Back to subtitle list

Trollhunters - Third Season Indonesian Subtitles

 Trollhunters - Third Season

Series Info:

Released: 23 Dec 2016
Runtime: 23 min
Genre: Animation, Action, Adventure, Comedy, Drama, Family, Fantasy
Director: N/A
Actors: Charlie Saxton, Lexi Medrano, Anton Yelchin, Kelsey Grammer
Country: USA, Mexico
Rating: 8.5

Overview:

An ordinary boy finds a magic amulet that chooses him to be a Trollhunter, a guardian that defends the world of humans and the secret world of trolls.

Aug 30, 2020 05:18:02 TehBotolSosro Indonesian 8890

Release Name:

Trollhunters.Tales.of.Arcadia.S03.WEBRip.Netflix.id

Release Info:

S03 Netflix Retail  
Download Subtitles
Aug 30, 2020 00:13:44 19.83KB Download Translate

1 00:00:07,257 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:19,788 --> 00:01:23,291 {\an8}- Dia tahu markas kita! - Cegah dia ke Gunmar! 3 00:01:23,416 --> 00:01:26,336 Dia ke Jalan Arbor! Kau pasang tanda? 4 00:01:26,669 --> 00:01:27,879 Kukira kau sudah. 5 00:01:31,883 --> 00:01:34,636 {\an8}Cepat, sebelum warga tahu. 6 00:01:34,719 --> 00:01:35,553 Baiklah. 7 00:01:36,805 --> 00:01:38,556 Tahan. Jangan pakai... 8 00:01:38,640 --> 00:01:40,892 {\an8}Hei! Matikan mobilmu! 9 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 Gawat. 10 00:01:52,904 --> 00:01:54,572 - Kau tak apa?

Aug 30, 2020 00:13:44 23KB Download Translate

1 00:00:07,173 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:52,635 --> 00:00:54,471 {\an8}Aromanya sedap. 3 00:00:54,554 --> 00:00:56,222 {\an8}Hei! Siapa di luar? 4 00:00:59,184 --> 00:01:02,353 - Biarkan aku masuk! - Cari tong sampah lain. 5 00:01:04,439 --> 00:01:05,273 Sempit. 6 00:01:12,989 --> 00:01:15,450 {\an8}Jason, anak baik. Pulanglah! 7 00:01:15,533 --> 00:01:16,993 {\an8}Ayolah, Jason! 8 00:01:21,164 --> 00:01:23,458 {\an8}Kenapa kau berkeliaran saat hampir pagi? 9 00:01:24,375 --> 00:01:27,670 {\an8}Aku harus tinggal di tempat kotor ini? 10 00:01:27,879 --> 00:01:29,297 {\an8}Aku wanita mulia.

Aug 30, 2020 00:13:44 20.24KB Download Translate

1 00:00:06,881 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:45,253 --> 00:00:46,671 Satu, dua... 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,298 1, 2, 3, 4. 4 00:00:56,514 --> 00:00:58,308 {\an8}Kami ingin kejam 5 00:01:00,185 --> 00:01:01,853 {\an8}Kami ingin kejam 6 00:01:03,938 --> 00:01:05,523 {\an8}Karena kejam itu keren 7 00:01:07,233 --> 00:01:09,694 {\an8}Jika kau paham maksud kami 8 00:01:09,778 --> 00:01:10,612 {\an8}Ya! 9 00:01:11,362 --> 00:01:13,281 {\an8}Ya! 10 00:01:13,656 --> 00:01:14,866 {\an8}Ya!

Aug 30, 2020 00:13:44 19.18KB Download Translate

1 00:00:06,840 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,850 --> 00:00:19,227 Selamat pagi, Arcadia Oaks! 3 00:00:51,009 --> 00:00:52,594 Selamat pagi, Manis. 4 00:00:53,094 --> 00:00:54,846 Merasa lebih baik? 5 00:00:55,138 --> 00:00:57,891 Jauh lebih baik, serasa tidur 100 jam. 6 00:00:57,974 --> 00:00:58,850 Benar. 7 00:00:59,059 --> 00:01:03,104 Kau tak mengebut keliling kota dengan tongkatmu lagi? 8 00:01:03,396 --> 00:01:06,024 - "Mengebut?" - Kau geletakkan semalam. 9 00:01:06,316 --> 00:01:09,652 - Aneh, selalu di sini. - Ada bukti. 10

Aug 30, 2020 00:13:44 17.91KB Download Translate

1 00:00:06,756 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:17,851 --> 00:00:19,519 Lepaskan belenggu ini 3 00:00:19,728 --> 00:00:24,315 atau kupakai tulang punggungmu sebagai mahkotaku. 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,235 - Itu baru. - Dia sangat kreatif. 5 00:00:29,654 --> 00:00:30,905 Maaf terlambat. 6 00:00:36,453 --> 00:00:38,455 {\an8}Aarrgghh tak muncul. 7 00:00:38,621 --> 00:00:40,874 {\an8}Dia pasti aman tapi ini besar. 8 00:00:44,878 --> 00:00:50,300 {\an8}Setelah jiwamu kulahap, derita berkuasa selama seribu milenium. 9 00:00:50,383 --> 00:00:52,427 {\an8}Berapa lama? Sejuta tahun? 10

Aug 30, 2020 00:13:44 20.32KB Download Translate

1 00:00:06,881 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:07,650 --> 00:01:08,693 Jim. 3 00:01:16,409 --> 00:01:17,285 Pergilah. 4 00:01:18,411 --> 00:01:20,580 - Ayo ke rumah sakit. - Tidak! 5 00:01:21,498 --> 00:01:23,208 Luka kita tak sembuh... 6 00:01:25,001 --> 00:01:26,336 Tak apa, Barbara. 7 00:01:27,629 --> 00:01:30,423 Kau selalu pahlawan Ibu. 8 00:01:31,382 --> 00:01:33,468 Putraku yang tampan. 9 00:01:33,635 --> 00:01:37,472 Demi kejayaan Merlin, Siang bisa kukendalikan. 10 00:01:42,393 --> 00:01:44,145

Aug 30, 2020 00:13:44 14.39KB Download Translate

1 00:00:06,715 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:02:07,502 --> 00:02:11,798 Demi cari makam Merlin, Pemburu Troll harus hancurkan jimat. 3 00:02:11,965 --> 00:02:14,509 Merlin-kah pembuat jimat ini? 4 00:02:14,592 --> 00:02:16,803 Dengar dahulu. Itu sinting! 5 00:02:16,970 --> 00:02:20,306 Aku melihat ingatan buram dari Morgana. 6 00:02:20,390 --> 00:02:26,312 Jim harus hancurkan jimatnya karena ada peta di dalamnya? 7 00:02:26,396 --> 00:02:32,110 Itu Merlin. Jimatnya akan tunjukkan lokasi makam dan tongkat Merlin. 8 00:02:32,318 --> 00:02:36,948 Mungkin dia benar. Jimat dan tongkat terhubung. 9 00:02:37,031 --> 00:02:38,992 Keduanya ada sihir Merlin.

Aug 30, 2020 00:13:44 17.93KB Download Translate

1 00:00:06,798 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:50,633 --> 00:00:54,471 - Terlalu besar. - Tak apa-apa. Kau sudah coba. 3 00:00:54,637 --> 00:01:00,060 {\an8}Tidak. Kita di sisi yang salah dari gua yang runtuh ini. 4 00:01:00,143 --> 00:01:02,771 {\an8}Makam Merlin jadi makam kita. 5 00:01:15,533 --> 00:01:18,411 {\an8}Atau kita bisa ke celah itu. 6 00:01:18,495 --> 00:01:21,623 {\an8}Kita bisa terjebak di tempat lain. 7 00:01:21,790 --> 00:01:25,126 {\an8}Atau ini jalan keluar? Berpikir positif. 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,337 {\an8}Aku tak yakin bisa. 9 00:01:33,092 --> 00:01:38,264 - Tak bisa tinggalkan dia seperti ini. - Draal pasti mau kita pergi. 10

Aug 30, 2020 00:13:44 21.75KB Download Translate

1 00:00:06,840 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:52,802 --> 00:00:56,014 {\an8}Selama ini, dia berada di bawah kaki kita. 3 00:00:56,514 --> 00:00:58,349 {\an8}Ratu Eldritch, 4 00:00:58,641 --> 00:01:01,853 kau akan bebas dari penjara terkutuk ini. 5 00:01:03,021 --> 00:01:07,525 {\an8}Bersama, kita akan wujudkan Malam Abadi. 6 00:01:25,668 --> 00:01:26,669 {\an8}Tuanku! 7 00:01:36,137 --> 00:01:39,224 "Hanya tangan manusia yang bisa pegang." 8 00:01:39,307 --> 00:01:43,978 {\an8}Bagaimana mencari manusia yang bisa mengucap mantra Troll? 9 00:01:44,979 --> 00:01:47,607 {\an8}Carikan aku seorang Impure! 10

Aug 30, 2020 00:13:44 19.14KB Download Translate

1 00:00:06,840 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:18,685 --> 00:00:21,104 Jika bukan Gunmar, monster lain. 3 00:00:21,187 --> 00:00:25,442 Biar kuperjelas. Kau ingin Gunmar melepaskan Morgana? 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,820 {\an8}Kukira kau mau dunia selamat, bukan hancur! 5 00:00:28,987 --> 00:00:32,073 {\an8}Aku tak hancurkan dunia, aku pertaruhkan! 6 00:00:32,157 --> 00:00:35,618 {\an8}Bukan hanya kota kalian yang terancam bahaya. 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,621 - Bahaya apa? - Kalian takkan mengerti. 8 00:00:38,705 --> 00:00:40,206 Jim? 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,417 {\an8}- Jim!

Aug 30, 2020 00:13:44 16.09KB Download Translate

1 00:00:06,840 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:35,535 --> 00:00:38,496 Jim! Kau tak apa-apa? 3 00:01:10,737 --> 00:01:14,741 Kumohon, hentikan kekejaman ini! 4 00:01:15,408 --> 00:01:17,827 Dia sudah tak kuat lagi. 5 00:01:18,286 --> 00:01:22,707 {\an8}Biar ini jadi pelajaran bagi yang melawan kami! 6 00:01:24,542 --> 00:01:28,171 {\an8}- Kenapa kau tak melawan? - Tak melawan Krubera. 7 00:01:28,254 --> 00:01:34,260 {\an8}Mereka saudaraku yang diperintah pengkhianat. 8 00:01:35,762 --> 00:01:37,764 {\an8}Aku? Pengkhianat? 9 00:01:37,847 --> 00:01:40,558 {\an8}Kau yang meninggalkan kaummu. 10

Aug 30, 2020 00:13:44 15.39KB Download Translate

1 00:00:06,881 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:50,592 --> 00:00:54,095 Siang, Arcadia Oaks. Banyak kejadian hari ini. 3 00:00:55,889 --> 00:00:56,848 Rasakan itu? 4 00:00:58,183 --> 00:00:59,893 {\an8}Bukan Kontes Band saja 5 00:00:59,976 --> 00:01:02,145 {\an8}yang akan mengguncang kota. 6 00:01:03,855 --> 00:01:06,191 {\an8}Sekolah libur. Jangan lewatkan. 7 00:01:06,274 --> 00:01:09,360 {\an8}Semua harus ke alun-alun siang ini 8 00:01:09,444 --> 00:01:12,030 {\an8}untuk sebuah pertunjukan hebat. 9 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 {\an8}Ini penutupan terbesar. 10 00:01:16,451 --> 00:01:19,496 {\an8}Aku yakin kota ini takkan sama lagi

Aug 30, 2020 00:13:44 13.54KB Download Translate

1 00:00:06,798 --> 00:00:09,926 {\an8}SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:05,482 --> 00:01:07,025 {\an8}Aku melatihnya. 3 00:01:09,235 --> 00:01:11,738 {\an8}Tak semudah dulu, bukan? 4 00:01:12,989 --> 00:01:15,617 Kau sudah berkembang. 5 00:01:15,700 --> 00:01:17,452 Lebih kuat dan cepat. 6 00:01:17,827 --> 00:01:19,162 Setengah Troll. 7 00:01:25,710 --> 00:01:26,795 {\an8}Dia milikku. 8 00:01:34,427 --> 00:01:35,887 - Semua aman? - Ya. 9 00:01:36,095 --> 00:01:38,097 Yang tak pulang ke sekolah 10 00:01:38,181 --> 00:01:39,390 Masih gerhana?