Back to subtitle list

Trial by Fire - First Season Arabic Subtitles

 Trial by Fire - First Season

Series Info:

Released: 13 Jan 2023
Runtime: N/A
Genre: Crime, Drama, History
Director: N/A
Actors: Abhay Deol, Rajshri Deshpande, Ashish Vidyarthi
Country: N/A
Rating: N/A

Overview:

Difficult yet resilient journey of two parents - Neelam and Shekhar Krishnamoorthy, trying to seek justice over the last two decades

Jan 15, 2023 10:10:08 Scooby07 Arabic 3

Release Name:

Trial.by.Fire.S01E01~E07.WEBRip
Trial.by.Fire.S01E01~E07.1080p.WEB.h264-KOGi

Release Info:

💢الأصلية💥ترجمة الموسم كاملاً💥🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇💥ترجمة💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇ 
Download Subtitles
Jan 13, 2023 09:10:32 37.21KB Download Translate

1 00:00:22,666 --> 00:00:24,750 ‫ماذا تعني يا سيد "غوبتا"؟ 2 00:00:25,708 --> 00:00:28,166 ‫لا، أرسلنا لك تلك الفاتورة قبل شهر. 3 00:00:28,250 --> 00:00:29,625 ‫متى كان ذلك يا سيدتي؟ 4 00:00:29,708 --> 00:00:30,958 ‫أتحاول أن تخسر؟ 5 00:00:31,041 --> 00:00:32,500 ‫لقد أرسلتها عبر الفاكس بنفسي. 6 00:00:32,583 --> 00:00:34,083 ‫- لم أستلمها. ‫- لا. 7 00:00:34,166 --> 00:00:35,458 ‫انس أمر النقاط، أنا هنا! 8 00:00:35,541 --> 00:00:37,875 ‫- كدنا نصل. كن حذرًا! ‫- لا، أنا آسفة جدًا. 9 00:00:37,958 --> 00:00:39,583 ‫- أنا هالك. ساعدني! ‫- "شيكار"! 10

Jan 13, 2023 09:10:32 43.1KB Download Translate

1 00:00:21,708 --> 00:00:24,583 ‫{\an8}"أسبوعان منذ حادث (أبهار)" 2 00:00:24,666 --> 00:00:25,875 ‫{\an8}"برج (أنسال)" 3 00:00:25,958 --> 00:00:30,250 ‫{\an8}آسف يا سيد وسيدة "كريشنامورثي". ‫ما حلّ بكما كان مريعًا. 4 00:00:31,250 --> 00:00:34,916 ‫أتصوّر كم تعانيان بالتأكيد. 5 00:00:39,583 --> 00:00:42,333 ‫كانت كارثةً من البداية إلى النهاية ‫بكلّ المقاييس. 6 00:00:42,416 --> 00:00:43,833 ‫لا شك في ذلك. 7 00:00:44,541 --> 00:00:48,666 ‫لكن حالما يصدر تقرير نائب رئيس الشرطة، ‫سيتضح من الملوم في هذا. 8 00:00:48,750 --> 00:00:50,375 ‫إنهما "سوشيل" و"غوبال أنسال". 9 00:00:53,500 --> 00:00:55,666 ‫كان حادثًا مريعًا. 10

Jan 13, 2023 09:10:32 40.3KB Download Translate

1 00:00:20,500 --> 00:00:21,583 ‫{\an8}"ثلاثة أشهر منذ (أبهار)" 2 00:00:21,666 --> 00:00:24,000 ‫{\an8}يا للهول! يمكن رؤية المطار بأكمله من هنا. 3 00:00:25,416 --> 00:00:28,250 ‫ستبني كوخًا جديدًا في "تشاتاربور"، صحيح؟ 4 00:00:30,000 --> 00:00:31,750 ‫سيكون ذلك مكشوفًا من هنا أيضًا. 5 00:00:34,416 --> 00:00:36,833 ‫ألم يكن الإذن لثمانية طوابق، صحيح؟ 6 00:00:37,583 --> 00:00:40,750 ‫هذا هو العاشر، صحيح؟ وثمة طابق آخر فوقه؟ 7 00:00:40,833 --> 00:00:42,625 ‫كيف لبلدية "دلهي" ترخيص هذا يا سيدي؟ 8 00:00:44,125 --> 00:00:46,666 ‫بالتأكيد سنجد حلًا ما. 9 00:00:46,750 --> 00:00:49,916 ‫لا مشكلة. امنحنا الإذن فحسب. 10 00:00:50,458 --> 00:00:51,666 ‫"مانوج داوان"!

Jan 13, 2023 09:10:32 47.2KB Download Translate

1 00:00:11,791 --> 00:00:14,166 ‫موكّلاي متألمان كثيرًا. 2 00:00:15,166 --> 00:00:17,000 ‫إنهما محطمان ومفطورا القلب. 3 00:00:20,416 --> 00:00:21,541 ‫{\an8}"18 شهرًا منذ (أبهار)" 4 00:00:21,625 --> 00:00:24,500 ‫{\an8}بالطبع، لم تكونوا لتعرفوا ذلك أبدًا 5 00:00:25,750 --> 00:00:28,625 ‫نظرًا إلى الأسلوب الذي صُوّرا به. 6 00:00:29,416 --> 00:00:32,958 ‫الصحافة والشرطة وعائلات الضحايا، 7 00:00:34,416 --> 00:00:38,250 ‫جميعهم مصرّون على جعل موكليّ ‫هما المذنبان في الحادث. 8 00:00:42,916 --> 00:00:49,833 ‫يعرف الجميع يا سيدي ‫ما فعله "غوبال" و"سوشيل أنسال" لـ"دلهي". 9 00:00:50,458 --> 00:00:54,208 ‫إنهما يديران مؤسسة خيرية ‫يتعلّم فيها آلاف الأطفال. 10

Jan 13, 2023 09:10:32 46.1KB Download Translate

1 00:00:09,750 --> 00:00:11,666 ‫في معركة "أسال أوتار"… 2 00:00:13,958 --> 00:00:15,750 ‫{\an8}لأجل شجاعته منقطعة النظير… 3 00:00:15,833 --> 00:00:17,041 ‫{\an8}"1965، (دلهي)" 4 00:00:17,125 --> 00:00:18,166 ‫{\an8}…وبسالته، 5 00:00:19,333 --> 00:00:24,666 ‫{\an8}فإننا نحيي النقيب ‫في الفرقة الجبلية الرابعة، 6 00:00:24,750 --> 00:00:26,416 ‫"هارديب سينغ بيدي". 7 00:00:26,500 --> 00:00:32,250 ‫ونتمنى له مستقبلًا مشرقًا 8 00:00:34,083 --> 00:00:35,791 ‫في جيش أمتنا العظيمة. 9 00:00:45,083 --> 00:00:49,083 ‫"إلى القائد الشجاع وقواته" 10 00:01:06,583 --> 00:01:07,958 ‫تهانينا.

Jan 13, 2023 09:10:32 42.62KB Download Translate

1 00:00:11,000 --> 00:00:14,458 ‫ستعلن المحكمة العليا قريباً ‫حكمها النهائي في هذه القضية. 2 00:00:14,541 --> 00:00:20,166 ‫لكن أولًا آمل أن تساعدا مشاهدينا ‫على فهم شيء. 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,333 ‫{\an8}بالطبع، سنحاول. 4 00:00:22,416 --> 00:00:23,625 ‫{\an8}"18 سنة منذ حادث (أبهار)" 5 00:00:23,708 --> 00:00:25,833 ‫{\an8}وقعت هذه المأساة عام 1997. 6 00:00:27,000 --> 00:00:31,458 ‫{\an8}لماذا استغرق حلّ القضية 18 سنة؟ ‫ما الذي أخّرها هكذا؟ 7 00:00:32,458 --> 00:00:34,875 ‫نطرح هذا السؤال على أنفسنا يوميًا. 8 00:00:36,166 --> 00:00:39,291 ‫لزم عامان لتقديم القضية إلى المحكمة. 9 00:00:40,083 --> 00:00:41,916 ‫في النهاية، أُدين آل "أنسال". 10

Jan 13, 2023 09:10:32 30.93KB Download Translate

1 00:00:13,583 --> 00:00:16,291 ‫- سيدتي… ‫- سيدتي! 2 00:00:16,833 --> 00:00:19,416 ‫أتريدين التعليق ‫على تبرئة آل "أنسال" يا سيدتي؟ 3 00:00:19,500 --> 00:00:23,166 ‫- ما موقفك من الحكم؟ ‫- هل تفاجأت بالحكم؟ 4 00:00:23,250 --> 00:00:26,875 ‫بعد موت 59 شخصًا، ‫إن أرادت المحكمة حكمًا كهذا، 5 00:00:26,958 --> 00:00:29,166 ‫إذًا ما الفائدة من المجيء إلى المحكمة؟ 6 00:00:29,250 --> 00:00:31,083 ‫- إنه أمر لا طائل منه. ‫- "نيلام". 7 00:00:31,958 --> 00:00:35,083 ‫الشيء الوحيد الذي أُثبت في المحكمة اليوم 8 00:00:36,000 --> 00:00:40,416 ‫هو أن للأغنياء وأصحاب النفوذ ‫حقوقًا مميزةً في هذه المحكمة. 9 00:00:41,541 --> 00:00:44,166