Back to subtitle list

Tree With Deep Roots (Deep Rooted Tree / Ppurigipeun Namu / 뿌리깊은 나무) French Subtitles

 Tree With Deep Roots (Deep Rooted Tree / Ppurigipeun Namu / 뿌리깊은 나무)

Series Info:

Released: 05 Oct 2011
Runtime: N/A
Genre: Drama, History
Director: N/A
Actors: Suk-hwan Ahn, Jin-woong Cho, Hie-bong Jo, Gi-Bang Kim
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

A series of murder occurred during the reign of King Sejong. As Kang Chae Yoon who is investigating these cases gets closer to the root of the truth, he finds himself embroiled in a massive...

Oct 24, 2023 05:22:22 Fofo46 French 6

Release Name:

Tree With Deep Roots S01E01-E24

Release Info:

Sous titre corrigé par Gatotoumou 
Download Subtitles
Oct 21, 2023 20:41:46 59.42KB Download Translate

1 00:01:17,430 --> 00:01:19,610 107 pas. 2 00:01:39,680 --> 00:01:41,610 Quand nous nous rencontrerons 3 00:01:41,610 --> 00:01:43,420 ceci est ma position 4 00:01:43,420 --> 00:01:45,670 À partir de là, il faut faire 107 pas. 5 00:01:47,520 --> 00:01:50,850 Le chemin que seul le Roi peut emprunter. 6 00:01:50,850 --> 00:01:52,100 Le chemin Samdo. 7 00:01:53,550 --> 00:01:57,020 Le seul obstacle entre le Roi et moi 8 00:01:57,020 --> 00:01:59,350 est l'unique chemin de Samdo. 9 00:02:40,810 --> 00:02:44,150 Saluez ! 10 00:02:57,540 --> 00:03:00,000 Lee Do !

Oct 21, 2023 20:41:48 64.21KB Download Translate

1 00:00:23,930 --> 00:00:25,440 Votre Majesté. 2 00:00:25,440 --> 00:00:30,010 Garion a été pourchassé et capturé par le Bureau Royal d'Investigation. 3 00:00:35,670 --> 00:00:37,250 Comment cela... Comment cela a-t-il pu arriver ? 4 00:00:37,250 --> 00:00:41,420 Le couteau, que Nam Sah Cheol a apporté, s'est avéré être celui du boucher. 5 00:00:41,420 --> 00:00:44,680 Le Seigneur Jo Mal Saeng a perquisitionné la boucherie de Banchon juste après. 6 00:00:44,680 --> 00:00:48,290 Et il semble qu'il ait vérifié que le couteau avait disparu. 7 00:00:48,290 --> 00:00:49,780 Mais... 8 00:00:53,490 --> 00:00:58,280 Quelle heure avez-vous dit qu'il était lorsque l'assaillant s'est rendu dans la maison de Nam Sa Cheol ? 9 00:00:58,280 --> 00:01:05,530 Selon le rapport du chef adjoint des érudits, il était 23h00. 10 00:01:08,390 --> 00:01:11,510 C'est l'heure à laquelle j'ai remis l'ordre de Sa Majesté à Garion.

Oct 21, 2023 20:41:46 56.46KB Download Translate

1 00:01:18,340 --> 00:01:20,160 Qu'est-il arrivé ? 2 00:01:22,310 --> 00:01:23,590 Monsieur ! 3 00:01:34,430 --> 00:01:37,170 Mon dieu, Monsieur ! 4 00:01:37,170 --> 00:01:38,940 Vous avez beaucoup souffert. 5 00:01:38,940 --> 00:01:41,050 Non, pas souffert. 6 00:01:41,050 --> 00:01:42,830 Je suis incompétent 7 00:01:42,830 --> 00:01:45,440 et c'est pourquoi je me suis mis dans ce bourbier. 8 00:01:46,030 --> 00:01:47,800 N'avez-vous aucun reste de viande ? 9 00:01:47,800 --> 00:01:48,810 Oui. 10 00:01:48,810 --> 00:01:50,810 Mais...

Oct 21, 2023 20:41:46 64.56KB Download Translate

1 00:00:37,200 --> 00:00:39,570 Au pavillon sur le Mt Mokmyeok à 1:00 am. 2 00:00:42,300 --> 00:00:43,780 Episode 12Quoi ? 3 00:00:43,780 --> 00:00:47,560 Était-ce la chose qui a été échangée avec la dernière volonté de ton père, l'engagement du Mil Bon ? 4 00:00:47,560 --> 00:00:48,710 C'est ça. 5 00:00:48,710 --> 00:00:52,410 Et tu enquêtes sur Mil Bon ? 6 00:00:52,410 --> 00:00:54,500 C'est pourquoi on appelle cela le destin. 7 00:00:54,500 --> 00:00:56,560 Le destin d'attraper Mil Bon. 8 00:00:56,560 --> 00:01:00,080 Comment peux-tu sourire pour ce genre de destin ? 9 00:01:00,080 --> 00:01:02,540 Alors, que vas-tu faire ? 10 00:01:02,540 --> 00:01:04,370 Je devrais les pêcher.

Oct 21, 2023 20:41:46 50.68KB Download Translate

1 00:00:11,170 --> 00:00:14,150 Orabeoni. 2 00:00:14,150 --> 00:00:17,050 Tu dois venir. 3 00:00:17,050 --> 00:00:18,280 Da Ma... 4 00:00:18,280 --> 00:00:20,990 Da Ma est vivante ? 5 00:00:20,990 --> 00:00:23,240 Elle est So Yi ? 6 00:00:23,240 --> 00:00:29,200 Episode 13Je pensais que cela avait été oublié. 7 00:00:30,150 --> 00:00:36,160 Ces souvenirs que nous avons partagés ensemble. 8 00:00:37,050 --> 00:00:44,100 Ils restent dans mon cœur douloureux. 9 00:00:44,100 --> 00:00:51,150 Et je m'en veux à nouveau. 10 00:00:51,150 --> 00:00:57,020 Cet homme, pourquoi ? Au moment où je t'ai vu à nouveau.

Oct 21, 2023 20:41:46 65.47KB Download Translate

1 00:00:17,840 --> 00:00:20,690 EPISODE 14 2 00:00:28,620 --> 00:00:30,860 Lee Do. 3 00:00:30,860 --> 00:00:33,490 Vous êtes venu. 4 00:00:51,460 --> 00:01:00,020 Votre Majesté a déjà dit, à l'esclave Ddol Bok qui est sorti de prison, de "poursuivre sa route". 5 00:01:00,020 --> 00:01:04,490 Vous avez donné votre autorisation royale. 6 00:01:04,490 --> 00:01:06,610 C'est exact. 7 00:01:31,700 --> 00:01:34,030 Oui, je vous ai donné ma permission. 8 00:01:49,810 --> 00:01:52,460 Moo Hyul, 9 00:01:52,460 --> 00:01:54,870 baissez votre épée. 10 00:01:54,870 --> 00:01:56,820 Non, je ne peux pas.

Oct 21, 2023 20:41:46 62.65KB Download Translate

1 00:00:10,840 --> 00:00:15,530 EPISODE 15 2 00:00:15,530 --> 00:00:17,380 Hé, là-bas ! 3 00:00:23,050 --> 00:00:24,190 Quel est le problème ? 4 00:00:29,860 --> 00:00:32,200 Je savais que ça arriverait. 5 00:00:34,800 --> 00:00:35,900 Qui êtes-vous, crapule ? 6 00:00:37,130 --> 00:00:41,640 Ne faites pas de conneries... de conneries ! 7 00:00:41,640 --> 00:00:43,740 Vous ne les abaissez pas ? 8 00:00:45,340 --> 00:00:46,880 Mecs. 9 00:00:47,540 --> 00:00:50,550 Laissez tout dans le chariot. 10 00:00:50,550 --> 00:00:54,720 Et vous, allez ou vous voulez, allez jouer, d'accord ?

Oct 21, 2023 20:41:46 76.31KB Download Translate

1 00:00:16,100 --> 00:00:17,360 EPISODE 16 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,390 Seok Sam. 3 00:00:24,390 --> 00:00:28,940 Le garde du Palais, Kang Chae Soon a appris nos lettres. 4 00:00:34,170 --> 00:00:36,470 Vraiment ? 5 00:00:38,900 --> 00:00:46,510 Quelle est votre demande et qu'est-ce que Seok Sam ? 6 00:00:46,510 --> 00:00:50,280 Seok Sam 7 00:00:50,280 --> 00:00:52,820 est le nom de mon père. 8 00:00:56,790 --> 00:00:59,550 J'ose faire une requête auprès de Sa Majesté. 9 00:01:02,690 --> 00:01:11,370 Ce nom... Ne l'oubliez pas s'il vous plaît. 10 00:01:16,070 --> 00:01:17,770 Bien.

Oct 21, 2023 20:41:46 68.07KB Download Translate

1 00:01:13,020 --> 00:01:15,260 EPISODE 17 2 00:01:15,260 --> 00:01:18,690 Ces lettres ne doivent jamais être exposées au monde. 3 00:01:18,690 --> 00:01:21,290 Contactez immédiatement Lee Shin Jeok. 4 00:01:21,290 --> 00:01:22,460 Quoi ? 5 00:01:28,870 --> 00:01:44,450 Sous-titres proposés par l'équipe ATWDR@Viki. 6 00:01:53,840 --> 00:01:56,790 Le Ministre d'Etat est déjà entré au Palais. 7 00:01:57,660 --> 00:01:59,610 Peu importe ce que vous avez à faire, vous devez lui transmettre le message. 8 00:01:59,610 --> 00:02:01,130 Compris ? 9 00:02:04,340 --> 00:02:05,900 Monsieur ! 10 00:02:12,380 --> 00:02:14,520 Que se passe-t-il ?

Oct 21, 2023 20:41:46 64.83KB Download Translate

1 00:00:13,090 --> 00:00:14,150 EPISODE 18 Hyungnim, 2 00:00:14,150 --> 00:00:16,610 c'est encore le destin, allez le saluer. 3 00:00:16,610 --> 00:00:20,880 C'est M. Kang Chae Yoon qui est un garde du Palais. 4 00:00:20,880 --> 00:00:25,230 Ouais, je suis Kang, travaillant comme garde du Palais. 5 00:00:42,780 --> 00:00:45,610 Pourquoi le Maître serait-il ici ? 6 00:00:49,110 --> 00:00:51,670 C'est un homme très bien. 7 00:00:53,250 --> 00:00:57,020 Il a sauvé ma vie une fois aussi, il y a longtemps. 8 00:00:58,620 --> 00:01:02,950 Garion sait-il que le Maître est un criminel de haute trahison ou ne le sait-il pas ? 9 00:01:04,300 --> 00:01:05,730 Voilà. 10 00:01:05,730 --> 00:01:08,760 Oh, d'accord.

Oct 21, 2023 20:41:46 65.65KB Download Translate

1 00:00:09,240 --> 00:00:17,710 Sous-titres proposés par l'équipe ATWDR@Viki. 2 00:00:17,710 --> 00:00:20,520 EPISODE 19 3 00:00:37,820 --> 00:00:41,200 Je pensais que vous ne feriez rien. 4 00:00:42,850 --> 00:00:46,380 Mais n'en avez-vous pas fait un peu trop... 5 00:00:46,380 --> 00:00:47,990 Lee Do ? 6 00:00:59,370 --> 00:01:01,930 Êtes-vous Jeong Gi Joon ? 7 00:01:01,930 --> 00:01:05,710 Ça fait longtemps, Lee Do. 8 00:01:05,710 --> 00:01:08,790 Vous étiez Jeong Gi Joon? 9 00:01:10,880 --> 00:01:13,600 La chair et le sang de Jeong Do Jeon... 10 00:01:14,330 --> 00:01:17,720 a vécu à Banchon comme un boucher ?

Oct 21, 2023 20:41:46 49.6KB Download Translate

1 00:01:44,800 --> 00:01:46,480 Père... 2 00:01:48,130 --> 00:01:49,750 Père ? 3 00:01:52,120 --> 00:01:53,330 Qui est-ce ? 4 00:01:55,640 --> 00:01:58,200 Qui a fait ça ? 5 00:01:58,810 --> 00:02:00,340 Père. 6 00:02:01,310 --> 00:02:02,520 Père ! 7 00:02:02,520 --> 00:02:03,730 Père ! 8 00:02:03,730 --> 00:02:05,820 Qui est-ce ? 9 00:02:05,820 --> 00:02:07,960 Qui a fait ça ? 10 00:02:07,960 --> 00:02:09,710 Qui est ce bâtard ?

Oct 21, 2023 20:41:46 65KB Download Translate

1 00:00:12,770 --> 00:00:16,380 Episode 20 2 00:00:32,960 --> 00:00:35,140 Pourquoi ? 3 00:00:35,140 --> 00:00:37,270 Ça ne fait pas mal là ? 4 00:00:38,670 --> 00:00:42,030 Votre Majesté n'avez pas le droit. 5 00:00:43,340 --> 00:00:53,180 Le Prince Gwangpyeong a dit une fois que c'est parce qu'il croyait tellement en vous, qu'il pouvait mourir heureux sans le moindre doute. 6 00:00:53,180 --> 00:00:59,380 Bien que vous ne puissiez pas verser une seule larme, 7 00:00:59,380 --> 00:01:01,020 le Prince Gwangpyeong, il... 8 00:01:03,180 --> 00:01:06,400 il... 9 00:01:06,400 --> 00:01:08,860 il a dit que cela ne le dérangeait pas. 10 00:01:11,090 --> 00:01:15,800 Votre Majesté, VOUS n'avez même pas le droit de verser une larme !

Oct 21, 2023 20:41:46 65.55KB Download Translate

1 00:00:12,900 --> 00:00:16,560 Episode 21 2 00:00:20,320 --> 00:00:23,180 Des lettres semblables à la peste, 3 00:00:23,180 --> 00:00:27,690 dites-vous, Jeong Gi Joon ? 4 00:00:27,690 --> 00:00:29,450 Ce sont les dames de la cour. 5 00:00:29,450 --> 00:00:32,690 Les dames de la cour exécutent la mission secrète. 6 00:00:32,690 --> 00:00:33,580 C'est exact. 7 00:00:35,990 --> 00:00:38,970 Comme la peste, 8 00:00:38,970 --> 00:00:42,050 elles vont la propager. 9 00:00:42,050 --> 00:00:43,340 Par mission secrète, vous voulez dire ? 10 00:00:43,340 --> 00:00:48,210 Ce n'est pas possible que les dames de la cour aient sorties le Haerye ?

Oct 21, 2023 20:41:48 64.04KB Download Translate

1 00:00:23,580 --> 00:00:25,170 De quoi parlez-vous ? 2 00:00:25,170 --> 00:00:28,370 Les gens de Ming et l'assistant Shim Jong Soo recherchent le Haeyre ? 3 00:00:28,370 --> 00:00:30,510 Mais qu'est-ce que le Haerye ? 4 00:00:30,510 --> 00:00:35,280 Alors... So Yi et la dame de la Cour Deok Geum ont le Haerye avec elles ? 5 00:00:35,280 --> 00:00:37,880 J'ai cherché partout mais il n'y avait rien. 6 00:00:37,880 --> 00:00:41,790 Mais ils sont allés à Changahmgol pour trouver le Haerye ? 7 00:00:41,790 --> 00:00:44,720 Que voulez-vous dire par là ? 8 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 So Yi... 9 00:00:48,660 --> 00:00:50,190 Elle est le Haerye. 10 00:00:52,190 --> 00:00:54,530 Le Haerye n'est pas un livre.

Oct 21, 2023 20:41:46 59.79KB Download Translate

1 00:00:12,560 --> 00:00:15,960 Episode 23 2 00:00:17,800 --> 00:00:20,430 Livrez Jeong Gi Joon. 3 00:00:23,840 --> 00:00:28,740 Alors ce sera une preuve de confiance, non ? 4 00:00:32,940 --> 00:00:37,490 Et en tant que chef du parti politique appelé Mil Bon, 5 00:00:37,490 --> 00:00:39,530 à l'intérieur de la cour royale, 6 00:00:39,530 --> 00:00:43,660 vous pourrez développer le système gouvernemental, non ? 7 00:00:57,360 --> 00:01:00,850 Vous prenez le Haerye et bloquez les lettres 8 00:01:00,850 --> 00:01:03,420 et moi, ensuite 9 00:01:05,300 --> 00:01:11,030 je dirigerai Mil Bon et réaliserai la volonté de Maître Sambong. 10 00:01:18,260 --> 00:01:19,890 Est-ce le pouvoir que vous voulez ?

Oct 21, 2023 20:41:46 47.17KB Download Translate

1 00:00:11,810 --> 00:00:14,430 Dernier Episode 2 00:00:14,430 --> 00:00:15,940 C'est ça ! 3 00:00:17,240 --> 00:00:20,500 Vous étiez le Haerye ! 4 00:00:21,860 --> 00:00:27,000 C'est pourquoi Lee Do vous chérit tant. 5 00:00:30,890 --> 00:00:35,260 Vous étiez juste ici, mais je vous ai tant cherchée 6 00:00:38,620 --> 00:00:39,970 Tuez-la ! 7 00:01:11,850 --> 00:01:12,920 Orabeoni. 8 00:01:15,640 --> 00:01:17,420 Dépêchez-vous de libérer Da Ma. 9 00:01:18,600 --> 00:01:19,930 Non ! 10 00:01:19,930 --> 00:01:21,140 Libérez-la immédiatement !

Oct 21, 2023 20:41:46 52.14KB Download Translate

1 00:01:25,620 --> 00:01:30,170 EPISODE 3 2 00:01:39,740 --> 00:01:42,340 Prêt à tirer ! 3 00:01:47,170 --> 00:01:54,680 Sous-titres proposés par l'équipe ATWDR@Viki. 4 00:02:25,300 --> 00:02:27,270 Que faites-vous ? 5 00:02:27,960 --> 00:02:29,360 Continuez ! 6 00:02:30,610 --> 00:02:32,280 Ma... Mais... 7 00:02:58,420 --> 00:03:00,400 Visez la cible ! 8 00:03:01,700 --> 00:03:03,610 Feu ! 9 00:03:30,600 --> 00:03:33,370 Bo... Bo... Bon tir ! 10 00:04:02,350 --> 00:04:03,740 Père.

Oct 21, 2023 20:41:46 58.15KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Je nomme Kang Chae Yoon, de Gyum Sah Bok (Garde royale), 2 00:01:11,740 --> 00:01:15,170 Episode 4 3 00:01:18,380 --> 00:01:21,680 Je dois trouver la lettre de Mil Bon. 4 00:01:23,480 --> 00:01:26,140 Nous devons l'attraper coûte que coûte. 5 00:01:28,390 --> 00:01:31,720 Je dois trouver la dernière volonté de père. 6 00:01:34,160 --> 00:01:37,930 Tu dois le sauver et le ramener. 7 00:02:22,160 --> 00:02:24,450 Comment se fait-il que vous soyez ici ? 8 00:02:30,080 --> 00:02:35,200 Comment un enfant peut-il attaquer avec une telle soif de sang ? 9 00:02:57,080 --> 00:02:58,940 Si vous voulez vivre, 10 00:02:58,940 --> 00:03:00,440 levez-vous et partez d'ici.

Oct 21, 2023 20:41:46 60.19KB Download Translate

1 00:01:12,070 --> 00:01:15,210 Si je résous l'affaire de meurtre... 2 00:01:15,210 --> 00:01:16,340 Comment osez-vous ! 3 00:01:16,340 --> 00:01:18,490 Ce modeste paysan, 4 00:01:19,810 --> 00:01:23,000 pouvez-vous exaucer mon souhait ? 5 00:01:27,190 --> 00:01:29,080 Continuez. 6 00:01:29,290 --> 00:01:34,370 Si je résous cette affaire 7 00:01:34,370 --> 00:01:37,860 et attrape le coupable, me donnerez-vous une petite récompense. 8 00:01:39,330 --> 00:01:42,410 Je n'ai qu'un seul souhait. 9 00:01:44,420 --> 00:01:47,200 Sa majesté peut-il... 10 00:01:48,600 --> 00:01:51,510 me verser un verre de vin ?

Oct 21, 2023 20:41:46 50.65KB Download Translate

1 00:00:10,690 --> 00:00:13,850 EPISODE 6 2 00:00:13,850 --> 00:00:17,620 Qui est ce salaud ? Dites-moi vite ! 3 00:00:17,620 --> 00:00:19,390 Qui est ce salaud ? 4 00:00:19,390 --> 00:00:21,180 Qui est-ce ? 5 00:00:21,180 --> 00:00:23,130 Cet enfant... 6 00:00:23,130 --> 00:00:26,760 Ddol Bok 7 00:00:26,760 --> 00:00:28,670 Qui est-ce ? 8 00:00:28,670 --> 00:00:30,460 Dites-le moi maintenant ! 9 00:00:30,460 --> 00:00:32,100 Qui est ce salaud ? 10 00:00:33,930 --> 00:00:35,140 Hé ! Empoignez-le !

Oct 21, 2023 20:41:46 60.99KB Download Translate

1 00:01:05,000 --> 00:01:24,920 Bon (racine) 2 00:01:24,920 --> 00:01:26,550 Mil (caché) 3 00:01:29,800 --> 00:01:31,420 Bon ! 4 00:01:31,420 --> 00:01:32,610 Mil Bon 5 00:01:40,940 --> 00:01:43,220 Mil Bon ! 6 00:01:44,620 --> 00:01:47,960 Cela ne se peut... 7 00:01:47,960 --> 00:01:51,170 C'est impossible, Votre Majesté ! 8 00:01:51,170 --> 00:01:52,930 Que voulez-vous dire par Mil Bon ? 9 00:01:52,930 --> 00:01:55,950 L'érudit Yoon Phil, mourant, 10 00:01:55,950 --> 00:01:59,850 essayait de dire que ce devait être Mil Bon !

Oct 21, 2023 20:41:46 55.77KB Download Translate

1 00:00:11,810 --> 00:00:14,360 EPISODE 8 2 00:00:49,820 --> 00:00:51,840 Vous bondissez comme l'éclair. 3 00:00:51,840 --> 00:00:53,050 Comment ai-je fait ? 4 00:00:53,050 --> 00:00:54,020 Vous ! 5 00:00:55,910 --> 00:00:57,390 Qui êtes-vous ? 6 00:01:00,630 --> 00:01:03,400 Tu as dit que tu n'étais pas intéressé par quelqu'un comme moi. 7 00:01:03,400 --> 00:01:05,070 Pourquoi ? Tu es curieux ? 8 00:01:06,000 --> 00:01:09,420 Alors, es-tu maintenant un peu intéressé ? 9 00:01:09,420 --> 00:01:12,690 Fils de p***e ! 10 00:01:49,600 --> 00:01:51,890 Kang Chae Yoon ?

Oct 21, 2023 20:41:46 60.77KB Download Translate

1 00:00:12,940 --> 00:00:15,430 EPISODE 9 2 00:00:16,790 --> 00:00:19,650 Ainsi c'était tant que ça, 3 00:00:19,650 --> 00:00:23,810 la résolution de l'esclave Ddol Bok. 4 00:00:36,360 --> 00:00:38,830 Continuez votre chemin. 5 00:00:46,570 --> 00:00:50,840 Et je continuerai le mien. 6 00:01:19,470 --> 00:01:22,640 Continuez votre chemin. 7 00:01:29,650 --> 00:01:34,730 Avez-vous peur de dormir ? 8 00:01:45,340 --> 00:01:48,000 Waouh ! C'est écrit. 9 00:01:48,000 --> 00:01:51,650 Da Ma, tu connais de tels caractères complexes ? 10 00:01:51,650 --> 00:01:55,750 Toi, tu ne savais pas, n'est-ce pas ?