Back to subtitle list

Tree With Deep Roots (Deep Rooted Tree / Ppurigipeun Namu / 뿌리깊은 나무) English Subtitles

 Tree With Deep Roots (Deep Rooted Tree / Ppurigipeun Namu / 뿌리깊은 나무)

Series Info:

Released: 05 Oct 2011
Runtime: N/A
Genre: Drama, History
Director: N/A
Actors: Suk-hwan Ahn, Jin-woong Cho, Hie-bong Jo, Gi-Bang Kim
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

A series of murder occurred during the reign of King Sejong. As Kang Chae Yoon who is investigating these cases gets closer to the root of the truth, he finds himself embroiled in a massive...

Mar 31, 2020 17:02:37 60610 English 70

Release Name:

Tree.With.Deep.Roots.Complete.HDTV.XViD-HANrel

Release Info:

This is the complete English subs for Tree With Deep Roots HANrel version. 
Download Subtitles
Mar 23, 2015 18:03:12 58.29KB Download Translate

1 00:01:17,690 --> 00:01:21,690 One hundred and seven steps. 2 00:01:39,990 --> 00:01:41,190 During Jo Ha, my position will be there. 3 00:01:41,190 --> 00:01:43,690 -=Jo Ha: Assembly and congratulatory ceremony with the officials.=- During Jo Ha, my position will be there. 4 00:01:43,690 --> 00:01:43,790 -=Jo Ha: Assembly and congratulatory ceremony with the officials.=- . 5 00:01:43,790 --> 00:01:44,190 -=Jo Ha: Assembly and congratulatory ceremony with the officials.=- One hundred and seven steps from there. 6 00:01:44,190 --> 00:01:47,690 One hundred and seven steps from there. 7 00:01:47,790 --> 00:01:51,090 The path that can be walked only by the king in Joseon, 8 00:01:51,190 --> 00:01:51,880 Sam Do. 9

Mar 23, 2015 18:03:12 51.84KB Download Translate

1 00:00:09,910 --> 00:00:10,810 -=Previous Episode Recap=- 2 00:00:10,910 --> 00:00:12,810 The answer is already there. 3 00:00:13,010 --> 00:00:15,510 How can they act so foolishly? 4 00:00:15,610 --> 00:00:19,510 His Majesty the former King's will can never be broken. 5 00:00:19,610 --> 00:00:24,910 Their leader, Sim On, must be arrested as soon as he comes back from Ming Dynasty. 6 00:00:25,010 --> 00:00:27,110 The king should approve it now, 7 00:00:27,210 --> 00:00:30,510 so this chaotic political situation can be ended quickly. 8 00:00:30,610 --> 00:00:32,210 Please save him. 9 00:00:32,310 --> 00:00:34,610 Please save my father. 10

Mar 23, 2015 18:03:12 51.06KB Download Translate

1 00:00:10,160 --> 00:00:12,470 Please save my father. 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,670 I can't do anything. I'm sorry. 3 00:00:14,670 --> 00:00:16,270 So, did you solve this? 4 00:00:16,270 --> 00:00:17,670 Can I solve it for you? 5 00:00:17,670 --> 00:00:19,870 The sum of any row, column or even a diagonal, equals 1. 6 00:00:19,870 --> 00:00:22,580 This is how a king solves a magic square. 7 00:00:22,580 --> 00:00:25,780 I'm Hanjik Village's Ddol Bok. 8 00:00:25,780 --> 00:00:27,780 Father! Who did it? 9 00:00:27,780 --> 00:00:29,980 Save him! I said, save that child now! 10

Mar 23, 2015 18:03:12 57.39KB Download Translate

1 00:00:09,900 --> 00:00:11,200 Wow, it has a word. 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,700 I also stole something to give to you. 3 00:00:13,700 --> 00:00:17,400 There is something I have to tell Ddol Bok! 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,000 You mean it was that rascal king? 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,400 The enemy who killed my father, I will kill him. 6 00:00:21,400 --> 00:00:23,300 What is your Joseon like? 7 00:00:23,300 --> 00:00:25,500 Answer me, and tell me the way to do it. 8 00:00:25,500 --> 00:00:27,600 I'm going to govern only with words. 9 00:00:27,600 --> 00:00:29,000 I will free them

Mar 23, 2015 18:03:12 61.44KB Download Translate

1 00:00:07,080 --> 00:00:09,280 -= Previous Recap =- 2 00:00:09,420 --> 00:00:11,080 I will kill him. 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,750 The enemy who killed my father, I will kill him. 4 00:00:13,750 --> 00:00:16,820 At such a young age, how come you have such a strong desire to kill? 5 00:00:16,820 --> 00:00:19,220 I'm... Hanjik Village's Ddol Bok. 6 00:00:19,220 --> 00:00:20,750 Are you the Gang Chae Yun that 7 00:00:20,750 --> 00:00:22,680 General Gim Jong Seo recommended? 8 00:00:22,750 --> 00:00:24,080 You, sir, are very magnanimous. 9 00:00:24,080 --> 00:00:28,420 Jiphyeonjeon, what can

Mar 23, 2015 18:03:12 53.01KB Download Translate

1 00:00:11,030 --> 00:00:11,300 -= Episode 6 =- 2 00:00:11,300 --> 00:00:12,560 . Quickly extinguish the fire! 3 00:00:13,850 --> 00:00:13,960 . Who is he? Who is he? Who exactly is he? 4 00:00:13,960 --> 00:00:19,430 Who is he? Who is he? Who exactly is he? 5 00:00:19,830 --> 00:00:21,430 Who was it! 6 00:00:21,900 --> 00:00:23,430 It's him. 7 00:00:23,430 --> 00:00:27,230 That Hanjik Village's Ddol Bok. 8 00:00:27,230 --> 00:00:33,100 Who is it? Quickly tell me! 9 00:00:33,760 --> 00:00:35,360 Let go! Let go!

Mar 23, 2015 18:03:12 56.75KB Download Translate

1 00:00:07,000 --> 00:01:03,000 -=Previously=- 2 00:01:25,250 --> 00:01:30,985 Mil... Bon. 3 00:01:41,350 --> 00:01:43,985 Mil Bon! 4 00:01:44,750 --> 00:01:47,016 How can it be? 5 00:01:49,016 --> 00:01:50,076 It can't be like this, Your Majesty. 6 00:01:50,076 --> 00:01:51,950 Did you say the Mil Bon? 7 00:01:53,650 --> 00:01:56,016 Scholar Yun Pil, 8 00:01:56,016 --> 00:02:01,550 what he wanted to pass to be me before death, was clearly the Mil Bon. 9 00:02:04,383 --> 00:02:08,750 Your Majesty, it's Mu Hyul. I'm entering.

Mar 23, 2015 18:03:12 54.43KB Download Translate

1 00:00:10,990 --> 00:00:12,990 -= Episode 8 =- 2 00:00:49,500 --> 00:00:49,520 -=Chulsangsul: martial art jumping technique=- Chulsangsul. 3 00:00:49,520 --> 00:00:51,590 -=Chulsangsul: martial art jumping technique=- Chulsangsul. 4 00:00:51,590 --> 00:00:51,600 -=Chulsangsul: martial art jumping technique=- Chulsangsul. 5 00:00:51,600 --> 00:00:52,800 How was it? 6 00:00:52,800 --> 00:00:54,600 You... 7 00:00:55,800 --> 00:00:57,500 Who are you? 8 00:01:00,300 --> 00:01:02,500 I thought you weren't interested in me? 9 00:01:03,100 --> 00:01:05,100 Why are you curious?

Mar 23, 2015 18:03:12 57.19KB Download Translate

1 00:00:17,498 --> 00:00:20,198 So that's how it is. 2 00:00:20,398 --> 00:00:23,798 Ddol Bok's determination. 3 00:00:36,698 --> 00:00:40,298 You continue to go on your path. 4 00:00:47,298 --> 00:00:51,798 I want to persevere with my path. 5 00:01:19,898 --> 00:01:22,498 You continue to go on your path. 6 00:01:30,298 --> 00:01:34,398 Are you afraid of sleeping? 7 00:01:45,998 --> 00:01:48,698 Wow, it has a word. 8 00:01:48,798 --> 00:01:52,298 Dam, you even know a complex word like this? 9 00:01:52,398 --> 00:01:56,398

Mar 23, 2015 18:03:12 59.03KB Download Translate

1 00:00:25,023 --> 00:00:31,129 Your Majesty, Ga Ri On has been arrested by the Royal Investigation Bureau. 2 00:00:36,734 --> 00:00:38,336 This, what exactly is this? 3 00:00:38,436 --> 00:00:42,540 It's said that the knife brought out by Nam Sa Cheol was used by a butcher. 4 00:00:42,640 --> 00:00:45,743 Sir Jo Mal Saeng immediately sent people to Banchon's slaughter house. 5 00:00:45,843 --> 00:00:49,347 It was confirmed that Ga Ri On's knife was missing. 6 00:00:49,547 --> 00:00:51,649 But... 7 00:00:54,452 --> 00:00:59,257 when did the killer enter Nam Sa Cheol's house? 8 00:00:59,457 --> 00:01:03,261 According to Deputy Chief Scholar's report, it rang 5 times.

Mar 23, 2015 18:03:12 55.21KB Download Translate

1 00:00:22,290 --> 00:00:23,890 You... 2 00:00:23,890 --> 00:00:26,490 I'll hide in the city. 3 00:00:26,490 --> 00:00:30,890 For the sake of saving the Bon Won, a Ui Ueon Ryeong was issued. 4 00:00:30,890 --> 00:00:37,490 Bon Won Young Master Jeong Gi Jun, is Ga Ri On. 5 00:00:37,990 --> 00:00:43,690 Didn't you see the Juja being burned, the bloodshed in the palace? 6 00:00:43,690 --> 00:00:46,990 Wait for the next order, Lee Sin Jeok. 7 00:00:46,990 --> 00:00:49,490 I want to see Ga Ri On immediately. 8 00:00:59,290 --> 00:01:03,690 Lee Do. You can't do anything.

Mar 23, 2015 18:03:12 59.13KB Download Translate

1 00:00:43,650 --> 00:00:46,950 What was switched with your father's will was the Mil Bon? 2 00:00:47,550 --> 00:00:48,550 That's right. 3 00:00:48,550 --> 00:00:52,250 But, you're currently investigating the Mil Bon. 4 00:00:52,250 --> 00:00:56,550 Is that what's called fate? 5 00:00:56,550 --> 00:01:00,050 Hey, how can you laugh about that kind of fate? 6 00:01:00,050 --> 00:01:02,450 So, what do you want to do? 7 00:01:02,450 --> 00:01:05,850 - He should be drawn out. - Draw him? 8 00:01:06,750 --> 00:01:10,850 Possibly, the moment when the poster is seen, his eyes will turn there. 9

Mar 23, 2015 18:03:12 43.55KB Download Translate

1 00:00:11,390 --> 00:00:17,190 Orabeoni. You must come. (Orabeoni - older male) 2 00:00:17,190 --> 00:00:21,190 Dam. Dam is still alive? 3 00:00:21,190 --> 00:00:23,690 She is So I? 4 00:00:51,190 --> 00:00:55,190 Why did he come here? 5 00:01:06,290 --> 00:01:15,890 Dam! Dam! 6 00:01:20,890 --> 00:01:31,290 Dam! Dam! Dam! 7 00:01:51,690 --> 00:01:56,690 To someone like me, my father was everything in the world. 8 00:01:56,690 --> 00:02:02,390 But, I was left alone suddenly. 9 00:02:02,390 --> 00:02:04,990 That is very terrifying. 10 00:02:04,990 --> 00:02:07,890

Mar 23, 2015 18:03:12 60.3KB Download Translate

1 00:00:29,188 --> 00:00:31,234 Lee Do. 2 00:00:31,234 --> 00:00:34,134 You've come. 3 00:00:51,934 --> 00:00:56,534 Your Majesty, you once said to Ddol Bok when he broke out of the jail, 4 00:00:56,534 --> 00:01:02,734 you go your own road. 5 00:01:04,734 --> 00:01:07,334 That's right. 6 00:01:32,034 --> 00:01:35,034 I gave my permission. 7 00:01:49,934 --> 00:01:52,134 Mu Hyul, 8 00:01:52,834 --> 00:01:55,334 put your sword down. 9 00:01:55,334 --> 00:01:57,234 I can't. 10 00:01:57,234 --> 00:02:00,434

Mar 23, 2015 18:03:12 58.49KB Download Translate

1 00:00:13,790 --> 00:00:16,390 -=Episode 15=- 2 00:00:17,390 --> 00:00:19,290 I say... 3 00:00:24,990 --> 00:00:27,390 What's the matter? 4 00:00:31,890 --> 00:00:35,390 I knew early on it was going to be like this. 5 00:00:36,790 --> 00:00:38,690 Who are you? 6 00:00:39,290 --> 00:00:43,590 What are you doing? What are you all doing? 7 00:00:43,590 --> 00:00:47,290 Put down the things you should put down. 8 00:00:47,290 --> 00:00:49,490 Children, 9 00:00:49,490 --> 00:00:52,490 take down everything that was put onto the cart.

Mar 23, 2015 18:03:12 74.01KB Download Translate

1 00:00:20,890 --> 00:00:23,590 Seok Sam. 2 00:00:23,590 --> 00:00:29,090 Royal Guard Gang Chae Yun learned our characters. 3 00:00:33,390 --> 00:00:35,490 Really? 4 00:00:37,890 --> 00:00:41,590 Then what is your condition? 5 00:00:41,590 --> 00:00:43,490 And also this. 6 00:00:43,490 --> 00:00:45,690 What does Seok Sam mean? 7 00:00:45,690 --> 00:00:47,990 Seok Sam is... 8 00:00:49,490 --> 00:00:52,890 my father's name. 9 00:00:56,090 --> 00:00:59,990 I only hope that Your Majesty, 10 00:01:01,890 --> 00:01:13,090 will not forget this name.

Mar 23, 2015 18:03:12 63.88KB Download Translate

1 00:00:13,310 --> 00:00:16,110 These are the characters Lee Do made. 2 00:00:16,110 --> 00:00:18,410 Can it be that he plans not to publish it? 3 00:00:18,410 --> 00:00:20,710 Even if he publishes it, who will use it? 4 00:00:20,710 --> 00:00:25,620 If you are determined to publish it, then abolish the Jiphyeonjeon. 5 00:00:25,620 --> 00:00:29,120 In the end, publishing the characters and the Jiphyeonjeon are used to carry out the deal, right? 6 00:00:29,120 --> 00:00:31,220 It was me who initiated it. 7 00:00:31,220 --> 00:00:35,030 I will also be able to get everything that I can. 8 00:00:35,030 --> 00:00:47,940 If it's possible to write out everything that is spoken, things that are written can be directly read out.

Mar 23, 2015 18:03:12 59.65KB Download Translate

1 00:00:12,590 --> 00:00:14,790 Hyeongnim, in any case it is fate, 2 00:00:14,790 --> 00:00:16,190 get to know each other for a bit. 3 00:00:16,290 --> 00:00:20,290 It is Gang Chae Yun of the Royal Guards. 4 00:00:20,290 --> 00:00:25,890 I work as a royal guard in the palace with the family name of Gang. 5 00:00:42,290 --> 00:00:45,790 Why is Master here? 6 00:00:48,690 --> 00:00:51,490 He is an extremely good person. 7 00:00:52,690 --> 00:00:58,190 In the past, he even saved my life. 8 00:00:58,190 --> 00:01:03,290 Does Ga Ri On know that Master is a treasonous criminal? 9 00:01:03,790 --> 00:01:05,390 For you. 10 00:01:07,090 --> 00:01:08,890

Mar 23, 2015 18:03:12 59.36KB Download Translate

1 00:00:37,890 --> 00:00:46,690 I thought you can't achieve anything but instead you had overdone it. 2 00:00:46,690 --> 00:00:50,990 Lee Do. 3 00:00:59,890 --> 00:01:02,390 You are Jeong Gi Jun, right? 4 00:01:02,390 --> 00:01:06,090 It has been quite long since we last met, Lee Do. 5 00:01:06,190 --> 00:01:10,890 So, you are Jeong Gi Jun. 6 00:01:11,489 --> 00:01:19,590 Jeong Do Jeon bloodline had actually become a melt village butcher. 7 00:01:19,690 --> 00:01:24,590 Can you imagine the emotion I am having? 8 00:01:24,590 --> 00:01:26,890 Have you seen my words? 9 00:01:26,890 --> 00:01:38,890 Yes, I saw it. It is a very remarkable piece of work. 10 00:01:39,190 --> 00:01:50,390 So I, Jeong Gi Jun, stake my life to stop those word.

Mar 23, 2015 18:03:12 58.03KB Download Translate

1 00:00:33,098 --> 00:00:38,498 Why? Here painful. 2 00:00:38,998 --> 00:00:43,598 His Majesty never like that qualification. 3 00:00:43,598 --> 00:00:48,698 Wide flat Grand Prince say. He to His Majesty not even a bit suspect. 4 00:00:48,698 --> 00:00:53,298 So he able to for you die very happily. 5 00:00:53,298 --> 00:00:59,498 Perhaps Your Majesty. Will not leave behind one a drop tears. 6 00:00:59,498 --> 00:01:09,798 Grand Prince. Grand Prince he said. Don't have any relationship. 7 00:01:11,297 --> 00:01:17,098 His Majesty never Ryu Il a drop tears the qualification. 8 00:02:01,798 --> 00:02:05,198 In the depth of night did something happen? 9 00:02:05,198 --> 00:02:07,098 Wide flat Grand Prince the corpse. 10

Mar 23, 2015 18:03:12 62.79KB Download Translate

1 00:00:11,090 --> 00:00:15,790 No. Nio. Nu. Niu. Enjoy your life, enjoy your life. Enjoy your life while you are still young. 2 00:00:15,790 --> 00:00:19,690 When you're old already, you will no longer enjoy your life. 3 00:00:19,690 --> 00:00:26,990 Did you say that these letters were like plague? Jeong Gi Jun. 4 00:00:26,990 --> 00:00:32,190 It's the palace maids! They must have received the secret mission. 5 00:00:32,190 --> 00:00:41,590 That's right. Like a plague, it will spread everywhere. 6 00:00:41,590 --> 00:00:42,790 Secret mission? 7 00:00:42,790 --> 00:00:47,490 Can it be? Those palace maids, did they do the secret mission? 8 00:00:47,490 --> 00:00:50,890 They must have done it so they will be unnoticed. 9 00:00:50,990 --> 00:00:54,590 They will print untie example. Sending them to every authorities. 10 00:00:54,590 --> 00:00:59,890 We have to stop them. We have to find them.

Mar 23, 2015 18:03:12 62.48KB Download Translate

1 00:00:22,500 --> 00:00:24,000 What is that? 2 00:00:24,000 --> 00:00:27,400 Ming Dynasty the person with Sim Chung Su Jik Je Hak all at find untie example. 3 00:00:27,400 --> 00:00:29,300 Exactly untie example what is it? 4 00:00:29,300 --> 00:00:34,200 You say laugh pear. With Deok Gim. Take this untie example. 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,800 Over there the something I already have seen it is nothing. 6 00:00:36,800 --> 00:00:40,700 But. Those people go dark blue cliff valley find untie example. 7 00:00:40,700 --> 00:00:43,600 Then what exactly is it? 8 00:00:43,600 --> 00:00:49,900 Laugh pear is. Untie example. 9 00:00:51,100 --> 00:00:55,900 she's the Haerye. 10 00:00:55,900 --> 00:01:02,800 From the beginning. Is people.

Mar 23, 2015 18:03:12 57.52KB Download Translate

1 00:00:18,000 --> 00:00:21,300 Hand over Jeong Gi Joon. 2 00:00:24,100 --> 00:00:29,700 Then that would be the base of trust you yourself create, no? 3 00:00:33,100 --> 00:00:37,800 And as the head of the political faction called Milbon, 4 00:00:37,800 --> 00:00:44,500 inside the royal court,you could just insist on a genuine parliament, no? 5 00:00:57,500 --> 00:01:01,100 You just use untie example. Stop word. 6 00:01:01,100 --> 00:01:07,500 I. At next. Must bring neck secret. 7 00:01:07,500 --> 00:01:11,300 Follow Mister Sam Bong the decree. 8 00:01:18,400 --> 00:01:20,100 Is it power that you want? 9 00:01:20,100 --> 00:01:24,900 If say press my thoughts. I the beliefs.

Mar 23, 2015 18:03:12 40.85KB Download Translate

1 00:00:17,800 --> 00:00:22,100 You are untie example. 2 00:00:22,400 --> 00:00:24,200 So... 3 00:00:24,700 --> 00:00:29,100 Lee Do cherish you so much. 4 00:00:31,300 --> 00:00:37,700 Really. Tread broken iron shoe-less seek reside. 5 00:00:39,300 --> 00:00:41,600 Kill her. 6 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 Brother. 7 00:01:16,200 --> 00:01:19,000 Hurry and hand over Dahm. 8 00:01:19,000 --> 00:01:20,400 Cannot. 9 00:01:20,400 --> 00:01:21,600 Quickly release her. 10 00:01:21,600 --> 00:01:24,400 Kill her!