Back to subtitle list

Transplant - First Season Arabic Subtitles

 Transplant - First Season

Series Info:

Released: 26 Feb 2020
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Hamza Haq, Laurence Leboeuf, John Hannah, Jim Watson
Country: Canada
Rating: 7.2

Overview:

An ER doctor, who fled his native Syria to come to Canada, must overcome numerous obstacles to resume a career in the high stakes world of emergency medicine.

Apr 19, 2021 16:57:01 obaidaljizani Arabic 36

Release Name:

Transplant.S01E01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]

Release Info:

تعديل التوقيت فقط 
Download Subtitles
Apr 08, 2021 19:16:52 40.43KB Download Translate

1 00:00:02,001 --> 00:00:26,002 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ÊÑÌãÉ {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}Úáí äÒÇÑ & ÃÍãÏ ÃÔÑÝ 2 00:00:42,743 --> 00:00:45,336 .ÓÇÚÊíä áäÝÓí¡ åÐÇ Ìáø ãÇ ÃÑÏÊ 3 00:00:46,577 --> 00:00:48,910 .ÃÚáã Ãäß áÇ ÊÚäííä Ðáß 4 00:00:49,406 --> 00:00:51,093 .ÓäÊÍÏË ÈÔÃä Ðáß áÇÍÞðÇ 5 00:00:53,235 --> 00:00:55,468 .ÊÚÑÝíä ßã ßäÊ ãõÑåÞÉ 6 00:00:55,493 --> 00:00:58,320 .Âãæ) áÇ ÊäÓ¡ Úáíø ÇáãÛÇÏÑÉ ÇáÓÇÚÉ 9) 7 00:00:58,345 --> 00:01:00,478 .æáÇ ËÇäíÉ ÞÈá Ðáß 8 00:01:05,297 --> 00:01:07,594 .ÃÚáã¡ æáßä ÈæÓÚß ÝÚá Ðáß ÈÏæäí 9 00:01:07,819 --> 00:01:09,527 .ÅÐðÇ ÍÑì Èí Ãä ÃäÓì 10 00:01:10,970 --> 00:01:13,993 .ÃäÇ Úáì æÔß ÊäÇæá ÇáØÚÇã

Apr 08, 2021 19:16:52 51.48KB Download Translate

1 00:00:00,938 --> 00:00:03,906 ."áÏíß "æÑã Ïãæí ÏÇÎá ÇáÞÍÝ 2 00:00:04,867 --> 00:00:06,952 ÃÊÏÑí ãóä ËÞÈÊ ÑÃÓå¿ 3 00:00:06,977 --> 00:00:08,312 .(ÃÚÑÝ ãóä åæ ÇáÏßÊæÑ (ÈíÔæÈ 4 00:00:08,337 --> 00:00:10,069 áÞÏ ÇáÊÞíäÇ ÓÇáÝðÇ¡ ÈÇáØÈÚ. 5 00:00:10,094 --> 00:00:12,605 ¡áÞÏ ÃÌÑíÊ ãÚß ãÞÇÈáÉ ãä ÃÌá æÙíÝÉ .æáßääí áã ÃÚíäß ÍíäÆÐ 6 00:00:12,630 --> 00:00:15,042 .ÃÚÊÞÏ Ãäå ÚáíäÇ ÅÚÇÏÉ ÅÌÑÇÁ ÇáãÞÇÈáÉ 7 00:00:16,089 --> 00:00:59,253 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ÊÑÌãÉ {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}Úáí äÒÇÑ & ÃÍãÏ ÃÔÑÝ 8 00:01:07,596 --> 00:01:09,441 åá ÃßáÊ ÔíÆðÇ¿ 9 00:01:09,552 --> 00:01:11,523 .áÇ íãßääí ÅíÌÇÏ ßÊÇÈ ÇáÑíÇÖíÇÊ ÎÇÕÊí 10 00:01:11,599 --> 00:01:13,125

Apr 08, 2021 19:16:52 65.74KB Download Translate

1 -00:00:00,937 --> 00:00:02,498 رُبما جامعتي لن تصدر شهادتي في كلية الطب أبدًا. 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 {\an3}“سابقًا” 3 00:00:02,523 --> 00:00:04,498 لكنني يا سيدي، أنا الطبيب الذي أخبرتك بشأنه. 4 00:00:04,523 --> 00:00:07,098 أنا هنا من أجل زميلك الجامعيّ السابق. 5 00:00:07,123 --> 00:00:09,624 السيد (عبدالله) مطلوب لانتهاكه حقوق الهجرة. 6 00:00:11,649 --> 00:00:13,639 إذا رأيته، فاتصل بي. 7 00:00:14,913 --> 00:00:29,031 {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs38}ترجمة {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}علي نزار 8 00:00:38,048 --> 00:00:39,743 (بشير). يا (بشير). 9 00:00:40,393 --> 00:00:41,725 (خالد)؟

Apr 08, 2021 19:16:52 69.63KB Download Translate

1 00:00:01,820 --> 00:00:03,623 تسيطر حكومة الولاية على الجامعات 2 00:00:03,648 --> 00:00:05,453 وأنا عدو للولاية 3 00:00:06,671 --> 00:00:09,375 لا يوجد سجل لي بسبب خلفيتي 4 00:00:09,593 --> 00:00:10,960 في شقتي لاحقاً؟ 5 00:00:11,028 --> 00:00:12,395 لديك فرصة ثانية 6 00:00:12,509 --> 00:00:14,848 عليك أن تفكر بكيفية استخدامها 7 00:00:24,173 --> 00:00:25,440 أنت في (إدلب)؟ 8 00:00:25,471 --> 00:00:29,062 (كفر حلب)، لقد انهار المبنى هذا الصباح 9 00:00:29,102 --> 00:00:30,516 بسبب تفجيرات ليلة الأمس 10 00:00:30,541 --> 00:00:31,965 ونحن نبحث عن ناجين

Apr 08, 2021 19:16:52 73.56KB Download Translate

1 00:00:00,461 --> 00:00:03,584 عندما كنت بعمرك ، كان عليّ قضاء الليل بالمستشفى ايضاً . 2 00:00:03,609 --> 00:00:05,126 في الواقع ، الكثير من الوقت 3 00:00:05,151 --> 00:00:09,311 انه صعب عندما تعود للمنزل لفترة قصيرة فقط 4 00:00:09,879 --> 00:00:11,913 اعرف انه صعب ، لكننا هنا الآن . 5 00:00:11,938 --> 00:00:13,859 يجب عليك الاستفادة القصوى من الأمر 6 00:00:20,804 --> 00:00:24,335 7 00:00:43,557 --> 00:00:45,157 لا يمكنني قبول ذلك 8 00:00:45,182 --> 00:00:47,316 انها هدية العيد وهذا من التقاليد 9 00:00:47,466 --> 00:00:49,737 حسناً ؟ كيف حال سكنك ؟ 10

Apr 08, 2021 19:16:52 68.75KB Download Translate

1 00:00:01,398 --> 00:00:03,299 آسف 2 00:00:04,331 --> 00:00:05,875 العشاء ؟ في منزلي 3 00:00:05,900 --> 00:00:09,135 أعتقد بأننا انتهينا من هذا منذ اكثر من 5 سنوات 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,095 دكتتور (حامد) ؟ 5 00:00:11,931 --> 00:00:13,596 (باش) 6 00:00:37,327 --> 00:00:39,541 الأغلاق الكامل، الرمز الفضي 7 00:00:39,566 --> 00:00:42,926 الأغلاق الكامل، الرمز الفضي *الرمز الفضي يعني وجود شخص مسلح في المسشتفى* 8 00:00:43,289 --> 00:00:44,790 هل يمكنني المساعدة ؟ 9 00:00:44,815 --> 00:00:46,740 كلا، أنا أتولى الأمر، لا بأس إذهب 10

Apr 08, 2021 19:16:52 68.19KB Download Translate

1 00:00:01,289 --> 00:00:03,844 هناك وظيفة بدوام كامل، في قسم طوارئ طب الاطفال . 2 00:00:03,869 --> 00:00:05,902 يجب أن ٱناقش ذلك مع زوجتي . 3 00:00:05,927 --> 00:00:07,398 يمكن أن يكون فصلاً جديداً مثيراً . 4 00:00:07,423 --> 00:00:09,881 اذاً يمكننا أن نكون معاً فقط عندما لا يكون هناك احد من حولنا؟ 5 00:00:09,906 --> 00:00:11,247 هذا ليس من شأن أحد. 6 00:00:11,272 --> 00:00:13,096 هل هذه أشيائنا ؟ 7 00:00:13,567 --> 00:00:15,388 ماذا حصل ؟ 8 00:00:16,076 --> 00:00:18,953 (بافيل) ، أنا لا افهم . 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,341 لقد أرسلت لك ايجار الشهر الماضي .

Apr 08, 2021 19:16:52 76.45KB Download Translate

1 00:00:01,096 --> 00:00:03,264 - أريد المشاركة في العملية - لسنا بحاجة اليكِ هنا في العمليات 2 00:00:03,289 --> 00:00:05,537 - أنتِ جرّاحة طوارئ، (جون) - بدون علاج فعّال 3 00:00:05,562 --> 00:00:06,819 سيموت قبل أن تتعرف عليه 4 00:00:06,844 --> 00:00:08,397 أنتِ تحلين مشكلة، دكتورة (لوبلانك) 5 00:00:08,422 --> 00:00:10,198 قد لا يريد منكِ حلها 6 00:00:10,223 --> 00:00:12,312 لا أفهم ما المشكلة، لقد سددتُ الايجار الشهر الماضي 7 00:00:12,337 --> 00:00:14,805 - أنا آسف، (بشير) - لديّ غرفتا نوم 8 00:00:47,121 --> 00:00:49,133 انه الكثير 9 00:00:50,725 --> 00:00:54,221 أريد مساعدتك، أريد أن ينجح الامر

Apr 08, 2021 19:16:52 61.27KB Download Translate

1 00:00:01,039 --> 00:00:03,000 ÕæÊß Ýí Ðåäí åæ ßá ãÇ ßäÊ ÇÓÊØíÚ ÓãÇÚå 2 00:00:03,025 --> 00:00:04,025 ÓÃÎÈÑßö ÈÔíÁ 3 00:00:04,050 --> 00:00:05,773 ÈÃäí ÃÑßÒ Úáì ßá ÇáÇÔíÇÁ ÇáÎÇØÆÉ 4 00:00:05,798 --> 00:00:07,765 ÊæÌÈ Úáíß ãÓÇÚÏÊí ÚäÏãÇ ÓäÍÊ áß ÇáÝÑÕÉ 5 00:00:07,790 --> 00:00:10,399 - áã ÃÑÏ ÇááßãÉ ÇÈÏÇð - Êã ÑÝÖ ØáÈ ÇááÌæÁ ÇáÎÇÕ Èí 6 00:00:10,424 --> 00:00:11,905 ÇáÔÑØÉ ÃÊÊ Çáì ãäÒáí 7 00:00:11,930 --> 00:00:14,311 ÓÃáæÇ Úäß Ýí ÇáãÓÊÔÝì ÇíÖÇ 8 00:00:16,353 --> 00:00:18,020 9 00:00:18,045 --> 00:00:20,054 10

Apr 08, 2021 19:16:52 59.54KB Download Translate

1 00:00:01,258 --> 00:00:03,256 عرض (بيشوب) أن يوصي بي، 2 00:00:03,281 --> 00:00:05,215 لعمل بدوام كامل في المستشفى . 3 00:00:05,240 --> 00:00:06,710 تدفعين نفسكِ بقوة، 4 00:00:06,735 --> 00:00:08,585 ما لم تتمكني من تحقيق التوازن 5 00:00:08,610 --> 00:00:11,078 ربما قسم الطوارئ ليس لكِ 6 00:00:11,387 --> 00:00:13,388 ومع متلازمة الإجهاد اللاحقة للصدمة، 7 00:00:13,413 --> 00:00:15,585 السبيل الوحيد للخروج هو خلالها. 8 00:01:11,186 --> 00:01:14,453 - (أميرة) هيا - وداعاً ، (دانيشا) 9 00:01:20,426 --> 00:01:22,493 هناك شقة تبدو جيدة، 10 00:01:22,518 --> 00:01:23,856 ليست بعيده عن هنا .

Apr 08, 2021 19:16:52 72.34KB Download Translate

1 00:00:00,765 --> 00:00:03,365 إن غادرتِ خلافاً للأمر الطبي سيتوجب عليكِ توقيع وثيقة 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,494 - تنص على إنك على علمٍ بالمخاطر - لا مشكلة 3 00:00:05,519 --> 00:00:07,625 إن أردت تقديم طلب، سأقوم بتزكيتك 4 00:00:07,650 --> 00:00:09,963 (ثيو)، أنت لم توافق، أليس كذلك ؟ 5 00:00:09,988 --> 00:00:12,273 أنا أعالجُ الكثير من المرضى القادمين من مناطق النزاع 6 00:00:12,298 --> 00:00:13,565 لقد ترددت 7 00:00:13,590 --> 00:00:16,063 أعتقد إن كلانا يعرف إن الأمر أكثر من ذلك 8 00:00:16,088 --> 00:00:19,938 كأطباء نحن تدربنا على أن لا نظهر أي ضعف 9 00:00:20,847 --> 00:00:24,025

Apr 08, 2021 19:16:52 73.44KB Download Translate

1 00:00:00,804 --> 00:00:02,476 اذا، بما ان الامر دائما حول ما تريده 2 00:00:02,501 --> 00:00:04,178 لماذا لا تقل لي لماذا انت حقا هنا ؟ 3 00:00:04,203 --> 00:00:06,265 - لدي سرطان معدة - الم أقم قبل ثلاثة اسابيع 4 00:00:06,290 --> 00:00:07,773 بالطلب منك بالذهاب لرؤية د.(ميتشل) 5 00:00:07,798 --> 00:00:09,109 هل ذهبت ؟ 6 00:00:09,134 --> 00:00:10,820 في كل مرة انظر بيها الى اختي 7 00:00:10,845 --> 00:00:14,082 أتذكر الشيء الوحيد الذي لا استطيع ان ارجعه اليها 8 00:00:14,107 --> 00:00:15,656 والدانا 9 00:01:04,267 --> 00:01:06,101 انت لا تدخل ابدا

Apr 08, 2021 19:16:52 60.84KB Download Translate

1 00:00:01,133 --> 00:00:04,233 هل تتذكرني، يا سيدي؟ 2 00:00:04,258 --> 00:00:06,169 لديك ورم دموي فوق الام الجافية (يحدث عادة نتيجة تعرض الرأس الى ضربة شديدة) 3 00:00:06,194 --> 00:00:09,108 ان لم أقم بإزالة الضغط عن الدماغ حالاً، فانك ستموت 4 00:00:09,133 --> 00:00:10,992 نحن في هذا معاً 5 00:00:11,506 --> 00:00:13,828 (سونيا جيسب)، لقد تناولت جرعة مفرطة من المخدرات 6 00:00:13,853 --> 00:00:15,445 - هل اقتربتُ؟ - استمر 7 00:00:15,470 --> 00:00:18,414 أظن انني ثقبتُ شيئاً طحالها تمزق 8 00:00:19,194 --> 00:00:20,828 الطحال المثقوب 9 00:00:20,853 --> 00:00:22,815 مع خطأ كهذا، ماذا سيحدث؟