Back to subtitle list

Train (Teurein / 트레인) Indonesian Subtitles

 Train (Teurein / 트레인)
Oct 20, 2020 17:02:56 DEDI.FIRMANZ Indonesian 316

Release Name:

트레인--Train--E01-E12.NEXT.VIU & iQIYI

Release Info:

Penggabungan sub by VIU & IQIYI.  Ripped by DEDI.FIRMANZ. Perbaikan nama karakter, tempat, dll  Juga perbaikan sub yang dobel.  Enjoy the series ^^. Jangan lupa kasih rate.... 
Download Subtitles
Oct 20, 2020 11:52:38 39.49KB Download Translate

1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU & iQIYI Edited by DEDI.FIRMANZ 3 00:00:14,289 --> 00:00:19,129 Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiksi. 4 00:00:17,089 --> 00:00:19,129 5 00:00:19,129 --> 00:00:22,600 "Stasiun Mukyeong" 6 00:00:26,800 --> 00:00:33,979 "Pemberitahuan, Pada 3 Mei 2015, stasiun ini ditutup" 7 00:00:36,979 --> 00:00:40,979 "Stasiun tutup dan kereta tak beroperasi" 8 00:01:16,849 --> 00:01:19,519 "8 April 2008" 9 00:01:47,639 --> 00:01:48,770 Ayah? 10 00:01:51,559 --> 00:01:52,690 Ayah?

Oct 20, 2020 11:52:38 46.46KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by VIU & iQIYI Edited by DEDI.FIRMANZ 2 00:00:16,019 --> 00:00:20,800 Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiksi. 3 00:00:18,760 --> 00:00:20,800 4 00:00:20,800 --> 00:00:22,769 "Stasiun Mukyeong" 5 00:01:45,559 --> 00:01:48,169 Kepala Lee Sung Wook terluka akibat kecelakaan. 6 00:01:48,400 --> 00:01:51,290 Pelaku di kasus ini mungkin tak waras. 8 00:01:53,309 --> 00:01:54,309 "Kontak" 9 00:01:54,340 --> 00:01:55,540 "Do Won" 10 00:01:57,579 --> 00:01:58,840 "Seo Kyung" 11

Oct 20, 2020 11:52:38 40.62KB Download Translate

1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU & iQIYI Edited by DEDI.FIRMANZ 2 00:00:16,160 --> 00:00:21,029 Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiksi. 3 00:00:18,489 --> 00:00:21,029 4 00:00:21,329 --> 00:00:23,469 Melapor dari Stasiun Mugyeong, 5 00:00:23,469 --> 00:00:27,200 Tempat ditemukan empat kerangka. 6 00:00:27,200 --> 00:00:30,070 - Rekaman CCTV sudah diperiksa? - Stasiun ini sudah lama ditutup. 7 00:00:30,070 --> 00:00:32,810 Penataan ulang sedang berjalan, jadi, tak ada CCTV. 8 00:00:33,010 --> 00:00:36,510 12 tahun lalu, ada kasus dengan modus operandi serupa. 9 00:00:36,510 --> 00:00:37,849 Pembunuhan di kediaman Mukyeong.

Oct 20, 2020 11:52:38 40.88KB Download Translate

1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU & iQIYI Edited by DEDI.FIRMANZ 3 00:00:16,289 --> 00:00:21,059 Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiksi. 4 00:00:18,660 --> 00:00:21,059 5 00:00:23,029 --> 00:00:25,969 "Dunia Paralel" 6 00:00:28,569 --> 00:00:31,540 "Beberapa ilmuwan meyakini bahwa alam semesta meluas" 7 00:00:31,540 --> 00:00:35,410 "jadi, ada dunia yang identik dengan dunia kita" 8 00:00:38,410 --> 00:00:43,150 "Mereka percaya bahwa jalurnya menghubungkan semua dunia" 9 00:00:47,160 --> 00:00:51,529 "Stasiun Mukyeong" 10 00:00:57,429 --> 00:01:00,400 "Stasiun Mukyeong"

Oct 20, 2020 11:52:38 44.59KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,024 Sub by VIU & iQIYI Edited by DEDI.FIRMANZ 4 00:00:16,019 --> 00:00:20,660 Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiksi. 5 00:00:18,530 --> 00:00:20,660 6 00:00:21,179 --> 00:00:23,749 Melapor dari Stasiun Mugyeong, 7 00:00:23,749 --> 00:00:25,619 Tempat ditemukan empat kerangka. 8 00:00:25,619 --> 00:00:27,020 Mayat kelima ditemukan 9 00:00:27,119 --> 00:00:29,990 saat tersangka diringkus. 10 00:00:29,990 --> 00:00:32,289 Pembunuh mencekik korban sampai mati, 11 00:00:32,289 --> 00:00:33,730 kemudian memukul kepala. 12 00:00:33,730 --> 00:00:35,090

Oct 20, 2020 11:52:38 46.51KB Download Translate

1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU & iQIYI Edited by DEDI.FIRMANZ 3 00:00:16,339 --> 00:00:20,979 Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiksi. 4 00:00:18,580 --> 00:00:20,979 5 00:00:21,150 --> 00:00:24,119 Jalan bercabang yang menuju dua dunia. 6 00:00:24,580 --> 00:00:27,549 Hari itu, keputusan kami yang berbeda 7 00:00:27,720 --> 00:00:29,319 membedakan nasib kami. 8 00:00:29,859 --> 00:00:32,389 Kau pernah mendengar kereta hantu? 9 00:00:32,389 --> 00:00:34,859 Kereta misterius tiba-tiba muncul 10 00:00:34,859 --> 00:00:37,499 Kereta misterius tiba-tiba muncul

Oct 20, 2020 11:52:38 41.32KB Download Translate

1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU & iQIYI Edited by DEDI.FIRMANZ 3 00:00:16,160 --> 00:00:20,960 Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiksi. 4 00:00:18,660 --> 00:00:20,960 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,599 Apa yang terjadi 12 tahun lalu? 6 00:00:23,599 --> 00:00:24,969 Apa yang terjadi? 7 00:00:25,070 --> 00:00:27,800 Jalan bercabang yang menuju dua dunia. 8 00:00:27,800 --> 00:00:30,440 Hari itu, keputusan kami yang berbeda 9 00:00:30,510 --> 00:00:32,209 membedakan nasib kami. 10 00:00:32,209 --> 00:00:35,040 Hujan. Pukul 21.35. Serta... 11 00:00:35,040 --> 00:00:38,379

Oct 20, 2020 11:52:38 44.7KB Download Translate

1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by VIU & iQIYI Edited by DEDI.FIRMANZ 2 00:00:16,239 --> 00:00:21,010 Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiksi. 3 00:00:18,480 --> 00:00:21,010 4 00:00:21,149 --> 00:00:24,050 Jalan bercabang menuju dua dunia. 5 00:00:24,519 --> 00:00:27,489 Hari itu, keputusan kami yang berbeda 6 00:00:27,690 --> 00:00:29,289 membedakan nasib kami. 7 00:00:29,820 --> 00:00:32,359 Kau pernah dengar kereta hantu? 8 00:00:32,359 --> 00:00:34,990 Kereta misterius tiba-tiba muncul 9 00:00:34,990 --> 00:00:37,500 dari kegelapan di rel kosong. 10 00:00:37,729 --> 00:00:38,899

Oct 20, 2020 11:52:38 39.46KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by iQIYI & VIU Edited by DEDI.FIRMANZ 2 00:00:16,130 --> 00:00:20,460 Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiksi. 3 00:00:21,060 --> 00:00:24,930 Malam 12 tahun lalu. Malam saat alam semesta bercabang. 4 00:00:25,100 --> 00:00:27,540 Aku bertemu Seo-kyung, sedangkan kau tidak. 5 00:00:27,600 --> 00:00:29,140 - Karena itu... - Situasi kedua dunia 6 00:00:29,200 --> 00:00:30,370 sangat kontras, 'kan? 7 00:00:30,510 --> 00:00:31,910 Pulanglah ke duniamu. 8 00:00:31,970 --> 00:00:34,140 Biar kutangkap pelakunya. Pelaku sebenarnya orang lain. 9 00:00:34,210 --> 00:00:36,940

Oct 20, 2020 11:52:38 39.86KB Download Translate

1 00:00:00,024 --> 00:00:05,048 Sub by iQIYI & VIU Edited by DEDI.FIRMANZ 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 3 00:00:16,190 --> 00:00:20,900 Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiksi. 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,470 Kau orangnya. Pemilik kalung ini. 5 00:00:25,530 --> 00:00:27,870 Jika kau pikir kejar-kejaran ini sudah berakhir, kau salah. 6 00:00:28,000 --> 00:00:30,910 Kau akan ditangkap olehku. 7 00:00:30,800 --> 00:00:31,210 8 00:00:31,210 --> 00:00:34,180 Tolong periksa sidik jarinya. Cari tahu identitasnya. 9 00:00:34,240 --> 00:00:36,010 Sebenarnya ada apa?

Oct 20, 2020 11:52:38 35.49KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sub by iQIYI & VIU Edited by DEDI.FIRMANZ 2 00:00:16,060 --> 00:00:20,860 Semua karakter, organisasi, tempat, dan peristiwa adalah fiksi. 3 00:00:21,430 --> 00:00:24,800 Aku berniat memulai permainan terakhirku. 4 00:00:24,870 --> 00:00:26,400 Kenapa tiba-tiba menyerahkan diri? 5 00:00:26,470 --> 00:00:28,270 Jika tiap faktor dipertimbangkan, 6 00:00:28,340 --> 00:00:31,410 semua faktor itu pasti ada kaitannya. 7 00:00:31,470 --> 00:00:34,910 Kepada siapa kau marah, hingga melampiaskannya pada korban? 8 00:00:34,980 --> 00:00:37,610 Tak rugi aku kemari. Raut muka seperti ini yang kuharapkan. 9 00:00:37,680 --> 00:00:40,280

Oct 20, 2020 11:52:38 29.84KB Download Translate

1 00:00:00,024 --> 00:00:05,024 Sub by iQIYI & VIU Edited by DEDI.FIRMANZ 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 3 00:00:16,090 --> 00:00:20,830 Semua karakter, organisasi, tempat, dan kejadian adalah fiksi. 4 00:00:49,320 --> 00:00:52,690 Stasiun Mugyeong 5 00:01:27,800 --> 00:01:29,800 Dijadwalkan untuk penangguhan layanan. 6 00:01:54,990 --> 00:01:57,560 Train 7 00:01:59,730 --> 00:02:02,060 Episode terakhir 8 00:02:38,530 --> 00:02:40,170 Ibu, sini. 9 00:03:45,000 --> 00:03:47,200 Apa kira-kira kau bisa menemukannya 10 00:03:48,600 --> 00:03:50,710