Back to subtitle list

Train (Teurein / 트레인) Arabic Subtitles

 Train (Teurein / 트레인)
Sep 04, 2020 23:21:18 Siperam Arabic 115

Release Name:

트레인.Train.E04-12.1080p.WEB-DL.x264.AAC-Deresisi

Release Info:

الترجمة مقدمة من ايقو دراما تم تعديل التوقيت فقط 
Download Subtitles
Sep 04, 2020 17:07:36 55.2KB Download Translate

1 00:00:20,400 --> 00:00:24,400 الترجمة مقدمة لكم من فريق أيقو دراما , لزيارتنا http://aigodrama.blogspot.com ترجمة و تدقيق : ورد 2 00:00:36,530 --> 00:00:38,900 هذه الدراما من وحي الخيال و كذلك الأسماء) (و الأماكن و المنظمات , و الحوادث 3 00:00:38,900 --> 00:00:41,310 (الكيانات و الوظائف لا علاقة لها بالحياة الواقعية) 4 00:00:48,810 --> 00:00:51,780 "بعض العلماء يعتقدون أن الكون يتوسع بلا حدود" 5 00:00:51,780 --> 00:00:55,650 "لذلك هناك عوالم مماثلة لنا هناك" 6 00:00:58,660 --> 00:01:03,390 "هم أيضاً يعتقدون بأن هناك ممرات تربط بين تلك العوالم" 7 00:01:07,400 --> 00:01:11,770 "محطة ميكيونغ" 8 00:01:17,680 --> 00:01:20,640 "محطة ميكيونغ" 9 00:02:41,430 --> 00:02:42,630 (سيو كيونغ) 10

Sep 04, 2020 17:07:36 60.6KB Download Translate

1 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 ترجمة و تدقيق : ورد 2 00:00:20,330 --> 00:00:35,330 تعديل التوقيت {\t(}م/ابراهيم النعيم جادين 3 00:00:36,430 --> 00:00:38,940 هذه الدراما من وحي الخيال و كذلك الأسماء) (و الأماكن و المنظمات , و الحوادث 4 00:00:38,940 --> 00:00:41,070 (الكيانات و الوظائف لا علاقة لها بالحياة الواقعية) 5 00:00:41,340 --> 00:00:43,910 "نحن هنا عند محطة "ميكيونغ حيث تم العثور على هيكل عظمي 6 00:00:43,910 --> 00:00:45,780 ...حتى الأن , هم عثروا على 4 بالمجمل 7 00:00:45,780 --> 00:00:47,180 , لكن خلال أعتقال المشتبه به 8 00:00:47,280 --> 00:00:50,150 الشرطة عثرت على جثة للضحية الخامسة 9 00:00:50,150 --> 00:00:52,450 , القاتل خنق الضحية حتى الموت

Sep 04, 2020 17:07:36 62.96KB Download Translate

1 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 ترجمة و تدقيق : ورد 2 00:00:20,330 --> 00:00:35,330 تعديل التوقيت {\t(}م/ابراهيم النعيم جادين 3 00:00:36,430 --> 00:00:38,660 هذه الدراما من وحي الخيال و كذلك الأسماء) (و الأماكن و المنظمات , و الحوادث 4 00:00:38,660 --> 00:00:41,070 (الكيانات و الوظائف لا علاقة لها بالحياة الواقعية) 5 00:00:41,420 --> 00:00:44,390 يحيط بالطريق المتشعب عالمين 6 00:00:44,860 --> 00:00:47,830 ...في ذلك اليوم , أختيارينا المختلفان 7 00:00:48,000 --> 00:00:49,600 غير مصيرنا 8 00:00:50,130 --> 00:00:52,670 هل سبق لكِ السماع بالقطار الشبح ؟ 9 00:00:52,670 --> 00:00:55,140 "...قطار غامض يظهر" 10

Sep 04, 2020 17:07:36 49.44KB Download Translate

1 00:00:11,530 --> 00:00:22,630 التوقيت والترجمة مقدمة لكم من قبل محققين الوقت viki.com@ 2 00:00:26,530 --> 00:00:27,860 [قطار] 3 00:00:41,450 --> 00:00:44,080 ما الذي حدث قبل 12 سنة؟ 4 00:00:44,080 --> 00:00:46,550 ماذا حدث؟ مفترق الطرق. 5 00:00:46,550 --> 00:00:49,220 هي الحدود بين عالمين. ذلك اليوم، 6 00:00:49,220 --> 00:00:52,630 كل قراراتنا قسمت مصيرنا. 7 00:00:52,630 --> 00:00:55,500 مطر. 9:35 مساءً و... 8 00:00:55,500 --> 00:00:58,720 في الأيام الممطرة، كان نفس القطار يعمل. 9 00:00:58,720 --> 00:01:02,050 نحن جميعاً نعيش العديد من الأرواح في وقت واحد. 10 00:01:02,050 --> 00:01:03,830 لقد عبرت.

Sep 04, 2020 17:07:36 56.88KB Download Translate

1 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 ترجمة و تدقيق : ورد 2 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 الترجمة مقدمة لكم من فريق أيقو دراما , لزيارتنا http://aigodrama.blogspot.com 3 00:00:36,430 --> 00:00:38,660 (هذه الدراما وهمية والأسماء والأماكن والمنظمات والحوادث) 4 00:00:38,660 --> 00:00:41,200 (الكيانات والوظائف لا علاقة لها بالحياة الحقيقية) 5 00:00:41,320 --> 00:00:44,230 الطريق المتشعب يغلف عالمين 6 00:00:44,700 --> 00:00:47,660 ...في ذلك اليوم ، اختيارانا المختلفان 7 00:00:47,860 --> 00:00:49,460 غير مصيرنا 8 00:00:50,000 --> 00:00:52,540 هل سمعتِ بالقطار الشبح ؟ 9 00:00:52,540 --> 00:00:55,180 "...ظهر قطار غامض" 10 00:00:55,180 --> 00:00:57,680 "على مسارات فارغة في الظلام من العدم"

Sep 04, 2020 17:07:36 50.25KB Download Translate

1 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 ترجمة و تدقيق : ورد 2 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 الترجمة مقدمة لكم من فريق أيقو دراما , لزيارتنا http://aigodrama.blogspot.com 3 00:00:36,450 --> 00:00:38,920 هذه الدراما وهمية و كذلك الأسماء و الأماكن) (و المنظمات و الحوادث 4 00:00:38,920 --> 00:00:41,260 (و الكيانات ، و الوظائف لا علاقة لها بالحياة الحقيقية) 5 00:00:41,490 --> 00:00:43,530 تلك الليلة قبل 12 عاماً 6 00:00:43,530 --> 00:00:45,360 ذلك كان عندما ذهبنا إلى عالمين مختلفين 7 00:00:45,430 --> 00:00:47,930 (قابلت (سيو كيونغ لكنك لم تفعل 8 00:00:47,930 --> 00:00:49,500 ... لهذا السبب - ... هذا العالم هو - 9 00:00:49,500 --> 00:00:50,800 مختلف جداً عن عالمك

Sep 04, 2020 17:07:36 50.47KB Download Translate

1 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 ترجمة و تدقيق : ورد 2 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 الترجمة مقدمة لكم من فريق أيقو دراما , لزيارتنا http://aigodrama.blogspot.com 3 00:00:36,450 --> 00:00:38,920 هذه الدراما وهمية و كذلك الأسماء و الأماكن) (و المنظمات و الحوادث 4 00:00:38,920 --> 00:00:41,260 (و الكيانات ، و الوظائف لا علاقة لها بالحياة الحقيقية) 5 00:00:42,860 --> 00:00:45,700 أنهُ أنت صاحب هذه القلادة 6 00:00:45,700 --> 00:00:48,040 ربما تبدو كالنهاية لكن الأمر لم ينتهي بعد 7 00:00:48,170 --> 00:00:51,070 في النهاية سأمسك بك 8 00:00:51,370 --> 00:00:54,410 أرجوكِ فالتقومي بأجراء فحص لبصمات أصابعه و أكتشفِ من يكون هذا الرجل 9 00:00:54,410 --> 00:00:56,240 ما الذي حدث لهُ على وجه الأرض ؟

Sep 04, 2020 17:07:36 45.2KB Download Translate

1 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 ترجمة و تدقيق : ورد 2 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 الترجمة مقدمة لكم من فريق أيقو دراما , لزيارتنا http://aigodrama.blogspot.com 3 00:00:36,450 --> 00:00:38,920 هذه الدراما وهمية و كذلك الأسماء و الأماكن) (و المنظمات و الحوادث 4 00:00:38,920 --> 00:00:41,260 (و الكيانات ، و الوظائف لا علاقة لها بالحياة الحقيقية) 5 00:00:41,760 --> 00:00:45,190 بدءاً من الآن ، أنا أخطط للعب لعبة أخيرة 6 00:00:45,190 --> 00:00:46,790 لماذا قررت فجأة تسليم نفسك ؟ 7 00:00:46,790 --> 00:00:48,660 , إذا نظرت بعناية إلى كل خطوة 8 00:00:48,660 --> 00:00:51,800 كل شيء مرتبط في مرحلة ما 9 00:00:51,800 --> 00:00:55,300 من أغضبك لإظهار غضبك على الضحايا ؟ 10 00:00:55,300 --> 00:00:58,010

Sep 04, 2020 17:07:36 36.13KB Download Translate

1 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 ترجمة و تدقيق : ورد 2 00:00:20,330 --> 00:00:24,330 الترجمة مقدمة لكم من فريق أيقو دراما , لزيارتنا http://aigodrama.blogspot.com 3 00:00:36,450 --> 00:00:38,920 هذه الدراما وهمية و كذلك الأسماء و الأماكن) (و المنظمات و الحوادث 4 00:00:38,920 --> 00:00:41,260 (و الكيانات ، و الوظائف لا علاقة لها بالحياة الحقيقية) 5 00:00:45,930 --> 00:00:48,530 "الوقت الحالي 9:25 مساءً" 6 00:01:09,580 --> 00:01:13,050 "محطة موكيونغ" 7 00:01:47,890 --> 00:01:49,990 المقطوعات 8 00:02:15,250 --> 00:02:17,820 "القطار" 9 00:02:19,990 --> 00:02:22,320 (الحلقة الأخيرة) 10 00:02:58,790 --> 00:03:00,430