Back to subtitle list

Train (Teurein / 트레인) French Subtitles

Sep 02, 2020 17:59:21 Dai973 French 151

Release Name:

Train.S01E [01-12] (FIN) 720p-NEXT

Release Info:

Ces sous-titres proviennent de Viki et ne sont pas forcément édités. 
Download Subtitles
Sep 02, 2020 12:41:32 43.16KB
View more View less
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,590
<i>Yoon Shi Yoon</i>

2
00:00:10,085 --> 00:00:12,375
<i>Kyung Soo Jin</i>

3
00:00:01,120 --> 00:00:05,900
<i>Ce programme comprend des placements publicitaires indirects et virtuels.</i>

4
00:00:05,900 --> 00:00:07,210
<i>Train</i>

5
00:00:14,080 --> 00:00:19,670
<i>Ce drama est une fiction. Les personnages, les lieux, agences, situations et activités etc. sont complètement fortuits.</i>

6
00:00:26,960 --> 00:00:30,920
<i>Avis - Fermeture à partir du 03/05/2015</i>

7
00:00:33,060 --> 00:00:41,290
<i> Les sous-titres vous sont offerts par les aiguilleurs du temps @ Viki Rip973</i>

8
00:01:16,840 --> 00:01:19,810
<i>8 avril 2008</i>

9
00:01:47,530 --> 00:01:49,230
Papa !

10
00:01:51,600 --> 00:01:53,370
Papa ?


Sep 02, 2020 12:41:32 51.56KB
View more View less
1
00:00:00,930 --> 00:00:05,900
<i>[Ce programme comprend des placements publicitaires virtuels et indirects.]</i>

2
00:00:08,728 --> 00:00:10,058
<i>~Train ~</i>

3
00:00:16,140 --> 00:00:21,030
<i>[Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, organismes, situations, professions, etc... sont tous fictifs.]</i>

4
00:00:21,030 --> 00:00:22,960
<i>[Gare de Mugyeong]</i>

5
00:01:45,480 --> 00:01:48,250
<i>Lee Seong Wook s'est blessé à la tête dans un accident.</i>

6
00:01:48,250 --> 00:01:52,120
<i>Ce que je dis c'est que la personne impliquée dans cette affaire sort de l'ordinaire.</i>

7
00:01:53,110 --> 00:01:55,460
<i>[Do Won]</i>

8
00:02:06,270 --> 00:02:07,640
<i>[Do Won]</i>

9
00:02:35,590 --> 00:02:37,810
<i>[Seo Kyeong]</i>

10
00:02:46,060 --> 00:02:48,350
<i>[2 appels manqués]</i>


Sep 02, 2020 12:41:32 47.16KB
View more View less
1
00:00:00,026 --> 00:00:02,676
<i>[Yoon Shi Yoon]</i>

2
00:00:02,701 --> 00:00:05,391
<i>[Kyung Soo Jin]</i>

3
00:00:05,416 --> 00:00:10,173
<i>[Ce programme comprend des placements publicitaires virtuels et indirects.]</i>

4
00:00:10,198 --> 00:00:12,018
<i>~ Train ~</i>

5
00:00:16,010 --> 00:00:21,340
<i>[Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, organismes, situations, professions, etc... sont tous fictifs.]</i>

6
00:00:21,340 --> 00:00:23,500
<i>Ici la gare de Mugeyong, où ce matin un squelette humain a été découvert.</i>

7
00:00:23,500 --> 00:00:27,290
<i>Au total les squelettes de quatre personnes ont été trouvés jusqu'à présent.</i>

8
00:00:27,290 --> 00:00:30,020
<i>- Et les caméras de surveillances ? \N- Ça fait longtemps que cet endroit est fermé. Tout est vide. </i>

9
00:00:30,020 --> 00:00:32,990
<i>L'endroit est en chantier depuis plusieurs années, donc il n'y a pas de caméras.</i>

10
00:00:32,990 --> 00:00:37,590
<i>Il y a 12 ans, il y a eu une affaire avec une méthode similaire. L'affaire d'homicide du quartier de la gare de Mugyeong.</i>


Sep 02, 2020 12:41:32 47.58KB
View more View less
1
00:00:02,314 --> 00:00:06,155
<i> Les sous-titres vous sont offerts par les aiguilleurs du temps @ Viki Rip973</i>

2
00:00:06,180 --> 00:00:07,990
<i>~ Train ~</i>

3
00:00:22,850 --> 00:00:26,410
<i>[Monde parallèle]</i>

4
00:00:28,400 --> 00:00:35,760
<i>[Certains scientifiques soutiennent que l'univers s'étendant à l'infini, il existe un autre monde identique à celui dans lequel nous vivons.</i>

5
00:00:38,390 --> 00:00:43,230
<i>Ils sont également convaincus de l'existence d'un passage connectant les deux mondes. </i>

6
00:00:57,480 --> 00:01:00,330
<i>[Gare de Mugyeong]</i>

7
00:02:21,030 --> 00:02:22,880
Seo Kyeong !

8
00:02:28,460 --> 00:02:31,710
Lieutenant Han ! Hé, choppez-le !

9
00:02:34,470 --> 00:02:36,160
Arrête-toi !

10
00:02:36,860 --> 00:02:38,870
<i>Seo Kyeong...</i>


Sep 02, 2020 12:41:32 48.5KB
View more View less
1
00:00:08,648 --> 00:00:14,005
<i> Les sous-titres vous sont offerts par les aiguilleurs du temps @ Viki Rip973</i>

2
00:00:14,030 --> 00:00:15,500
<i>~ Train ~</i>

3
00:00:20,840 --> 00:00:25,280
<i>Ici la gare de Mugyeong, où ce matin un squelette humain a été trouvé. Au total les squelettes de quatre personnes ont été trouvés jusqu'à présent.</i>

4
00:00:25,280 --> 00:00:29,610
<i>Le corps d'une 5e victime a également été retrouvé au cours de l'arrestation du suspect.</i>

5
00:00:29,610 --> 00:00:33,470
<i>La tête a été frappée après l'étranglement à mort de la victime.</i>

6
00:00:33,470 --> 00:00:36,910
<i>Ce n'était pas juste une ou deux fois, c'était assez pour causer plusieurs fractures.</i>

7
00:00:36,910 --> 00:00:40,860
<i>Il y a eu une affaire avec une méthode similaire. L'affaire d'homicide du quartier de la gare de Mugyeong.</i>

8
00:00:40,860 --> 00:00:43,440
<i>Est-ce possible que les deux affaires aient le même coupable ?</i>

9
00:00:43,440 --> 00:00:48,890
<i>Il y a 12 ans, les bijoux de ma mère qui ont disparus. Les victimes de l'affaire de la gare de Mugyeong...</i>

10
00:00:48,890 --> 00:00:51,570
<i>les portaient. Toutes les cinq.</i>


Sep 02, 2020 12:41:32 52.26KB
View more View less
1
00:00:03,245 --> 00:00:08,974
<i> Les sous-titres vous sont offerts par les aiguilleurs du temps @ Viki Rip973</i>

2
00:00:10,161 --> 00:00:11,821
<i>~ Train ~</i>

3
00:00:21,000 --> 00:00:25,760
<i>Une croisée des chemins qui mène à deux mondes. Ce jour-là,</i>

4
00:00:25,760 --> 00:00:29,720
<i>nos choix individuels ont divisé notre destinée.</i>

5
00:00:29,720 --> 00:00:32,230
<i>As-tu déjà entendu l'histoire du train fantôme ?</i>

6
00:00:32,230 --> 00:00:34,690
<i>Qu'un train inconnu est soudain apparu dans l'obscurité,</i>

7
00:00:34,690 --> 00:00:37,700
<i>roulant sur les rails d'une ligne désaffectée.</i>

8
00:00:37,700 --> 00:00:41,560
<i>Une autre personne, en plus de moi, a vu le train.</i>

9
00:00:44,670 --> 00:00:46,700
<i>Nous menons tous</i>

10
00:00:46,700 --> 00:00:49,870
<i>plusieurs vies en même temps.</i>


Sep 02, 2020 12:41:32 45.92KB
View more View less
1
00:00:08,452 --> 00:00:14,787
<i> Les sous-titres vous sont offerts par les aiguilleurs du temps @ Viki Rip973</i>

2
00:00:14,812 --> 00:00:16,142
<i>~ Train ~</i>

3
00:00:20,920 --> 00:00:23,550
<i>Qu'est-ce qu'il s'est passé il y a 12 ans ?</i>

4
00:00:23,550 --> 00:00:26,020
<i>Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Un embranchement ferroviaire</i>

5
00:00:26,020 --> 00:00:28,690
<i>menant à deux mondes différents. Ce jour-là,</i>

6
00:00:28,690 --> 00:00:32,100
<i>nos choix individuels ont divisé notre destinée.</i>

7
00:00:32,100 --> 00:00:34,970
<i>La pluie. 21 h 30. Et...</i>

8
00:00:34,970 --> 00:00:38,190
<i>le même train a toujours fonctionné pendant les jours de pluie.</i>

9
00:00:38,190 --> 00:00:41,520
<i>Nous menons tous plusieurs vies en même temps.</i>

10
00:00:41,520 --> 00:00:43,300
<i>Tu as franchi la ligne.</i>


Sep 02, 2020 12:41:32 47.64KB
View more View less
1
00:00:00,954 --> 00:00:05,865
<i> Les sous-titres vous sont offerts par les aiguilleurs du temps @ Viki Rip973</i>

2
00:00:05,890 --> 00:00:07,320
<i>~ Train ~</i>

3
00:00:20,880 --> 00:00:25,680
<i>Un carrefour menant à deux mondes différents. </i>

4
00:00:25,680 --> 00:00:29,550
<i>Ce jour-là, nos choix individuels ont divisé notre destinée.</i>

5
00:00:29,550 --> 00:00:32,120
<i>As-tu déjà entendu l'histoire du train fantôme ?</i>

6
00:00:32,120 --> 00:00:34,600
<i>On raconte qu'un train inconnu,</i>

7
00:00:34,600 --> 00:00:37,550
<i>est soudainement apparu sur des rails.</i>

8
00:00:37,550 --> 00:00:41,270
<i>Une autre personne, en plus de moi, a vu le train.</i>

9
00:00:44,570 --> 00:00:46,550
<i>Nous menons tous</i>

10
00:00:46,550 --> 00:00:49,940
<i>plusieurs vies en même temps.</i>


Sep 02, 2020 12:41:32 42.38KB
View more View less
1
00:00:08,584 --> 00:00:13,780
<i> Les sous-titres vous sont offerts par les aiguilleurs du temps @ Viki Rip973</i>

2
00:00:13,805 --> 00:00:15,315
<i>~ Train ~</i>

3
00:00:21,000 --> 00:00:24,980
<i>Il y a 12 ans, cette nuit-là. L'instant où le monde s'est divisé en deux.</i>

4
00:00:24,980 --> 00:00:28,140
<i>J'ai rencontré Seo Kyeong et tu ne l'as pas fait. Alors...</i>

5
00:00:28,140 --> 00:00:30,500
<i>Pas mal de choses ont changé entre ton monde et le mien.</i>

6
00:00:30,500 --> 00:00:31,380
<i>Retourne d'où tu viens maintenant.</i>

7
00:00:31,380 --> 00:00:34,110
<i>J'attraperai ce salopard. Il y a un autre vrai coupable.</i>

8
00:00:34,110 --> 00:00:38,840
<i>Il a tué des personnes de la même manière qu'il a tué votre père et a laissé à ces victimes les objets qu'il a volé il y a 12 ans. C'est sa signature.</i>

9
00:00:38,840 --> 00:00:41,120
<i>Il a tué des personnes de la même manière qu'il a tué votre père et a laissé à ces victimes les objets qu'il a volé il y a 12 ans. C'est sa signature.</i>

10
00:00:41,120 --> 00:00:42,270
<i>Le fils de la victime arrive.</i>


Sep 02, 2020 12:41:32 41.9KB
View more View less
1
00:00:05,602 --> 00:00:11,602
<i> Les sous-titres vous sont offerts par les aiguilleurs du temps @ Viki Rip973</i>

2
00:00:11,627 --> 00:00:13,327
<i>~ Train ~</i>

3
00:00:22,400 --> 00:00:25,000
<i>[Précédemment] \N Alors c'est toi, le propriétaire de ce collier.</i>

4
00:00:25,000 --> 00:00:27,800
<i>On pourrait croire que tout est terminé, mais ce n'est pas la fin.</i>

5
00:00:27,800 --> 00:00:30,800
<i>Tu seras capturé avec mes propres mains.</i>

6
00:00:30,800 --> 00:00:34,000
<i>Veuillez vérifier ses empreintes et découvrez qui est cet homme. </i>

7
00:00:34,000 --> 00:00:35,600
<i>Bon sang, qu'est-ce qui s'est passé ?</i>

8
00:00:35,600 --> 00:00:38,800
<i>Qui es-tu donc ? Le vrai Seo Do Won est mort.</i>

9
00:00:38,800 --> 00:00:40,000
<i>Qui es-tu ?</i>

10
00:00:40,000 --> 00:00:42,900
<i>Je suis le Seo Do Won décédé et le Seo Do Won décédé est moi.</i>


Sep 02, 2020 12:41:32 37.38KB
View more View less
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,859
<i> Les sous-titres vous sont offerts par les aiguilleurs du temps @ Viki Rip973</i>

2
00:00:05,319 --> 00:00:10,499
<i>[Ce programme comprend des placements publicitaires indirects et virtuels.]</i>

3
00:00:10,524 --> 00:00:12,804
<i>Train</i>

4
00:00:16,030 --> 00:00:21,280
<i>[Cette série est une fiction. Les personnages, lieux, organismes, situations, professions, etc... sont tous fictifs.]</i>

5
00:00:21,280 --> 00:00:24,610
<i>J'envisage de jouer à un dernier jeu, à compter de maintenant.</i>

6
00:00:24,610 --> 00:00:26,190
<i>Pourquoi tu te rends tout à coup ?</i>

7
00:00:26,190 --> 00:00:31,230
<i>Si on examine chaque détails de près, toutes ces choses... finissent par être connecter quelque part.</i>

8
00:00:31,230 --> 00:00:34,710
<i>Vous avez transféré sur les victimes votre haine contre quelqu'un.</i>

9
00:00:34,710 --> 00:00:37,440
<i>Ça en vaut la peine. Je voulais voir ton expression,</i>

10
00:00:37,440 --> 00:00:41,620
<i>Troublée et nerveuse. Tu veux savoir pourquoi je fais ça ?</i>


Sep 02, 2020 12:41:32 33.09KB
View more View less
1
00:00:10,501 --> 00:00:14,855
<i> Les sous-titres vous sont offerts par les aiguilleurs du temps @ Viki Rip973</i>

2
00:00:14,880 --> 00:00:16,630
<i>~ Train ~</i>

3
00:01:54,800 --> 00:01:57,910
<i>~ Train ~</i>

4
00:01:59,720 --> 00:02:03,060
<i>~ Dernier épisode ~</i>

5
00:02:38,630 --> 00:02:41,090
<i>Maman, viens par ici !</i>

6
00:03:45,020 --> 00:03:48,590
<i>Pourras-tu trouver cette femme plus vite que moi ?</i>

7
00:03:48,590 --> 00:03:51,980
<i>Ou puis-je la tuer avant ?</i>

8
00:03:57,690 --> 00:04:01,510
Je confirme que les deux plaques d'immatriculation que vous avez mentionnées ont passé l'intersection d'Innam.

9
00:04:01,510 --> 00:04:06,010
C'est le domicile où le suspect a vécu. Et je me rends actuellement dans cette direction.

10
00:04:06,010 --> 00:04:11,000
C'est une situation d'urgence. La cheffe est en danger. Demandez des renforts au commissariat d'Innam.