Back to subtitle list

Train (Teurein / 트레인) English Subtitles

 Train (Teurein / 트레인)
Aug 17, 2020 17:03:56 ayamefan13 English 309

Release Name:

火車ㆍTrain.E01-E12.END.720p-NEXT-VIU

Release Info:

[VIU Ver.] Ep 1-12 END | Fixed common errors.   
Download Subtitles
Aug 17, 2020 11:55:28 42.38KB Download Translate

1 00:00:14,170 --> 00:00:16,970 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:16,970 --> 00:00:19,010 (entities and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:19,010 --> 00:00:22,554 (Mukyeong Station) 4 00:00:26,679 --> 00:00:33,934 (Notice: Do not trespass after May 3, 2015...) 5 00:00:36,859 --> 00:00:40,934 (The station will close and train services will halt.) 6 00:01:16,729 --> 00:01:19,474 (April 8, 2008) 7 00:01:47,600 --> 00:01:48,804 Father? 8 00:01:51,569 --> 00:01:52,774 Father? 9 00:02:04,209 --> 00:02:05,425 Dad?

Aug 17, 2020 11:55:28 50.49KB Download Translate

1 00:00:15,987 --> 00:00:18,728 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:18,728 --> 00:00:20,843 (entities and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:20,893 --> 00:00:22,928 (Mukyeong Station) 4 00:01:45,542 --> 00:01:48,218 Lee Sung Wook hurt his head in an accident. 5 00:01:48,372 --> 00:01:49,943 It means this case might've been committed... 6 00:01:49,943 --> 00:01:51,488 by someone who isn't mentally sane. 7 00:01:53,283 --> 00:01:54,312 (Contacts) 8 00:01:54,313 --> 00:01:55,587 (Do Won) 9 00:01:57,553 --> 00:01:58,897 (Seo Kyung)

Aug 17, 2020 11:55:28 44.46KB Download Translate

1 00:00:16,179 --> 00:00:18,518 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:18,518 --> 00:00:21,133 (entities and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:21,358 --> 00:00:23,488 We're here at Mukyeong Station, where a skeleton was found. 4 00:00:23,488 --> 00:00:27,229 So far, they've found a total of four skeletons. 5 00:00:27,229 --> 00:00:28,327 Did you check the security cameras? 6 00:00:28,328 --> 00:00:30,028 This place has been closed down for a long time, so there's nothing. 7 00:00:30,029 --> 00:00:32,844 It's been undergoing redevelopment for years, so there are no cameras. 8 00:00:33,029 --> 00:00:36,538 12 years ago, there was a case with a similar MO. 9

Aug 17, 2020 11:55:28 44.4KB Download Translate

1 00:00:16,265 --> 00:00:18,636 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:18,636 --> 00:00:21,141 (entities and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:28,546 --> 00:00:31,515 (Some scientists believe the universe expands infinitely,) 4 00:00:31,515 --> 00:00:35,481 (so there are worlds identical to ours out there.) 5 00:00:38,395 --> 00:00:43,221 (They also believe that passages connect those worlds.) 6 00:00:47,136 --> 00:00:51,600 (Mukyeong Station) 7 00:00:57,416 --> 00:01:00,471 (Mukyeong Station) 8 00:02:21,165 --> 00:02:22,461 Seo Kyung. 9 00:02:28,566 --> 00:02:30,931 - Inspector Han!

Aug 17, 2020 11:55:28 48.93KB Download Translate

1 00:00:16,206 --> 00:00:18,715 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:18,715 --> 00:00:20,941 (entities and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:21,015 --> 00:00:23,585 We're here at Mukyeong Station, where a skeleton was found. 4 00:00:23,585 --> 00:00:25,456 So far, they've found a total of four... 5 00:00:25,456 --> 00:00:26,950 But while arresting the suspect, 6 00:00:27,006 --> 00:00:29,876 the police found a corpse of the fifth victim. 7 00:00:29,876 --> 00:00:32,175 The killer strangled the victim to death, 8 00:00:32,175 --> 00:00:33,615 then bashed in the head. 9 00:00:33,615 --> 00:00:34,976 Not just a few times,

Aug 17, 2020 11:55:28 50.77KB Download Translate

1 00:00:16,354 --> 00:00:18,584 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:18,584 --> 00:00:21,089 (entities, and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:21,154 --> 00:00:24,219 The forked road envelops two worlds. 4 00:00:24,593 --> 00:00:27,659 That day, our two different choices... 5 00:00:27,733 --> 00:00:29,429 changed our fate. 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,404 Have you heard of a ghost train? 7 00:00:32,404 --> 00:00:34,873 "A mysterious train showed up..." 8 00:00:34,873 --> 00:00:37,598 "on empty tracks in the dark out of the blue." 9 00:00:37,804 --> 00:00:38,943 There's one more person... 10

Aug 17, 2020 11:55:28 45.01KB Download Translate

1 00:00:16,142 --> 00:00:18,642 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:18,642 --> 00:00:20,951 (entities, and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:20,951 --> 00:00:23,582 What happened 12 years ago? 4 00:00:23,582 --> 00:00:24,951 What happened? 5 00:00:25,052 --> 00:00:27,791 The forked road envelops two worlds. 6 00:00:27,791 --> 00:00:30,422 That day, our two different choices... 7 00:00:30,492 --> 00:00:32,191 changed our fate. 8 00:00:32,191 --> 00:00:35,032 Rain. 9:35pm. And... 9 00:00:35,032 --> 00:00:38,361 The same train operated every time it rained? 10

Aug 17, 2020 11:55:28 47.47KB Download Translate

1 00:00:16,250 --> 00:00:18,480 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:18,480 --> 00:00:21,115 (entities, and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:21,149 --> 00:00:24,145 The forked road envelops two worlds. 4 00:00:24,520 --> 00:00:27,584 That day, our two different choices... 5 00:00:27,689 --> 00:00:29,384 changed our fate. 6 00:00:29,829 --> 00:00:32,360 Have you heard of a ghost train? 7 00:00:32,360 --> 00:00:35,000 "A mysterious train showed up..." 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,595 "on empty tracks in the dark out of the blue." 9 00:00:37,740 --> 00:00:38,899 There's one more person... 10

Aug 17, 2020 11:55:28 41.25KB Download Translate

1 00:00:16,136 --> 00:00:18,605 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:18,605 --> 00:00:21,040 (entities, and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:21,175 --> 00:00:23,215 That night 12 years ago. 4 00:00:23,215 --> 00:00:25,115 That's when we went into two different worlds. 5 00:00:25,116 --> 00:00:27,616 I met Seo Kyung. But you didn't. 6 00:00:27,616 --> 00:00:29,186 - That's why... - This world is... 7 00:00:29,186 --> 00:00:30,525 very different from your world. 8 00:00:30,526 --> 00:00:32,086 It's time you go back to where you belong. 9 00:00:32,086 --> 00:00:34,226 I'm going to catch him.

Aug 17, 2020 11:55:28 40.92KB Download Translate

1 00:00:16,076 --> 00:00:18,806 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:18,806 --> 00:00:21,070 (entities, and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:22,576 --> 00:00:25,416 It's you. The owner of this necklace. 4 00:00:25,416 --> 00:00:27,851 It may seem like the end, but it's not over. 5 00:00:27,885 --> 00:00:30,881 I will eventually catch you. 6 00:00:31,085 --> 00:00:34,125 Please run his fingerprints. And find out who this guy is. 7 00:00:34,125 --> 00:00:35,956 What on earth happened to him? 8 00:00:35,956 --> 00:00:37,125 Who on earth are you? 9 00:00:37,125 --> 00:00:38,995 The real Seo Do Won is dead.

Aug 17, 2020 11:55:28 37.89KB Download Translate

1 00:00:16,137 --> 00:00:18,477 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:18,477 --> 00:00:21,041 (entities, and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:21,516 --> 00:00:24,946 Starting right now, I plan to play one last game. 4 00:00:24,946 --> 00:00:26,547 Why did you suddenly decide to turn yourself in? 5 00:00:26,547 --> 00:00:28,416 If you carefully look at each step, 6 00:00:28,416 --> 00:00:31,556 everything is bound to be connected at some point. 7 00:00:31,556 --> 00:00:35,056 Who angered you to project your rage onto the victims? 8 00:00:35,056 --> 00:00:37,766 This is all worth it. I wanted to see that look on your face. 9

Aug 17, 2020 11:55:28 30.25KB Download Translate

1 00:00:16,229 --> 00:00:18,969 (This drama is fictitious and names, places, organizations, incidents,) 2 00:00:18,969 --> 00:00:21,064 (entities, and jobs are unrelated to real life.) 3 00:00:25,809 --> 00:00:28,504 (Current time 9:25pm) 4 00:00:49,458 --> 00:00:53,023 (Mukyeong Station) 5 00:01:27,768 --> 00:01:29,964 (Tracks) 6 00:01:55,128 --> 00:01:57,794 (Train) 7 00:01:59,869 --> 00:02:02,294 (Final Episode) 8 00:02:38,669 --> 00:02:40,404 Mom, come here. 9 00:03:45,139 --> 00:03:47,434 Do you think you'll find her first? 10 00:03:48,739 --> 00:03:50,943