Back to subtitle list

Train (Teurein / 트레인) Indonesian Subtitles

 Train (Teurein / 트레인)
Aug 17, 2020 08:57:16 Asinan Indonesian 465

Release Name:

Train 01-12 END

Release Info:

www.kotakhitam.wordpress. com untuk mp4 video hardsubnya. 
Download Subtitles
Aug 17, 2020 03:46:14 45.02KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,300 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh @mad.yudi.subs Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:13,970 --> 00:00:18,810 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:18,810 --> 00:00:22,279 Stasiun Mugyeong 4 00:00:26,479 --> 00:00:28,173 (Pengumuman: Anda dilarang masuk.) 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,659 (Mulai Tanggal 3 Mei 2015 ...) 6 00:00:29,683 --> 00:00:31,659 (stasiun ini akan ditutup dan layanan kereta dihentikan.) 7 00:01:16,529 --> 00:01:19,199 8 APRIL 2008 8 00:01:47,400 --> 00:01:48,529 Ayah? 9 00:01:51,369 --> 00:01:52,499 Ayah? 10 00:02:04,009 --> 00:02:05,150

Aug 17, 2020 03:46:14 53.42KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,300 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh @mad.yudi.subs Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,122 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:20,836 --> 00:00:22,796 Stasiun Mugyeong 4 00:01:45,485 --> 00:01:48,086 Lee Sung Wook terluka kepalanya karena kecelakaan. 5 00:01:48,315 --> 00:01:49,886 Itu berarti kasus ini mungkin telah dilakukan... 6 00:01:49,886 --> 00:01:51,356 oleh seseorang yang tidak waras secara mental. 7 00:01:53,226 --> 00:01:54,226 (Kontak) 8 00:01:54,256 --> 00:01:55,455 (Seo Do Won) 9 00:01:57,496 --> 00:01:58,765 (Han Seo Kyung) 10 00:02:04,205 --> 00:02:05,836

Aug 17, 2020 03:46:14 47.07KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,300 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh @mad.yudi.subs Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:16,000 --> 00:00:20,122 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:21,308 --> 00:01:30,398 [Episode Sebelumnya] 4 00:00:21,308 --> 00:00:23,295 Kami saat ini sedang berada di Stasiun Mugyeong, di mana beberapa kerangka ditemukan. 5 00:00:23,438 --> 00:00:27,179 Sejauh ini, polisi telah menemukan total empat kerangka. 6 00:00:27,179 --> 00:00:28,249 Bagaimana rekaman CCTV-nya? 7 00:00:28,278 --> 00:00:29,949 Tempat ini sudah lama ditutup, jadi tidak ada apa-apa. 8 00:00:29,979 --> 00:00:32,719 Masuk area pembangunan kembali selama bertahun-tahun, jadi tidak ada CCTV. 9 00:00:32,979 --> 00:00:36,488 Dua belas tahun yang lalu, ada kasus dengan MO serupa. 10 00:00:36,488 --> 00:00:37,818

Aug 17, 2020 03:46:14 47.09KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,300 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:16,000 --> 00:00:21,022 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:23,046 --> 00:00:25,846 Dunia Paralel 4 00:00:28,546 --> 00:00:31,515 Beberapa ilmuwan percaya bahwa alam semesta mengembang tanpa batas, 5 00:00:31,515 --> 00:00:35,481 jadi ada dunia yang identik dengan dunia kita di luar sana. 6 00:00:38,395 --> 00:00:43,221 Mereka juga percaya bahwa jalan lintas menghubungkan dunia-dunia itu. 7 00:00:47,136 --> 00:00:48,156 Stasiun Mugyeong 8 00:00:48,180 --> 00:00:51,600 Stasiun Mugyeong 9 00:00:57,416 --> 00:00:58,232 Stasiun Mugyeong 10 00:00:58,256 --> 00:00:58,906

Aug 17, 2020 03:46:14 52.68KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,800 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:16,000 --> 00:00:21,022 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:21,000 --> 00:01:31,570 [Episode Sebelumnya] 4 00:00:21,015 --> 00:00:23,585 Kami saat ini sedang berada di Stasiun Mugyeong, di mana beberapa kerangka ditemukan. 5 00:00:23,585 --> 00:00:25,456 Sejauh ini, polisi telah menemukan total empat kerangka. 6 00:00:25,456 --> 00:00:26,950 Namun, saat berusaha menangkap Tersangka, 7 00:00:27,006 --> 00:00:29,876 polisi menemukan mayat korban kelima. 8 00:00:29,876 --> 00:00:32,175 Si Pembunuh mencekik korban sampai mati, 9 00:00:32,175 --> 00:00:33,615 lalu memukul kepalanya. 10 00:00:33,615 --> 00:00:34,976

Aug 17, 2020 03:46:14 53.66KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,800 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:16,100 --> 00:00:21,022 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:21,123 --> 00:01:35,559 [Episode Sebelumnya] 4 00:00:21,154 --> 00:00:24,219 Jalan bercabang membungkus dua dunia. 5 00:00:24,593 --> 00:00:27,659 Hari itu, dua pilihan kami yang berbeda... 6 00:00:27,733 --> 00:00:29,429 mengubah nasib kami. 7 00:00:29,863 --> 00:00:32,404 Pernahkah kau mendengar tentang kereta hantu? 8 00:00:32,404 --> 00:00:34,873 "Kereta misterius muncul..." 9 00:00:34,873 --> 00:00:37,598 "di jalur kosong yang gelap tiba-tiba." 10 00:00:37,804 --> 00:00:38,943

Aug 17, 2020 03:46:14 47.7KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,800 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:16,100 --> 00:00:20,922 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:20,923 --> 00:01:16,723 [Episode Sebelumnya] 4 00:00:20,951 --> 00:00:23,582 Apa yang terjadi 12 tahun lalu? 5 00:00:23,582 --> 00:00:24,951 Apa yang sebenarnya terjadi? 6 00:00:25,052 --> 00:00:27,791 Jalan bercabang membungkus dua dunia. 7 00:00:27,791 --> 00:00:30,422 Hari itu, dua pilihan kami yang berbeda ... 8 00:00:30,492 --> 00:00:32,191 mengubah nasib kami. 9 00:00:32,191 --> 00:00:32,889 Hujan. 10 00:00:32,913 --> 00:00:34,272

Aug 17, 2020 03:46:14 50.21KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,800 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:16,100 --> 00:00:20,922 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:20,923 --> 00:01:35,723 [Episode Sebelumnya] 4 00:00:21,149 --> 00:00:24,145 Jalan bercabang membungkus dua dunia. 5 00:00:24,520 --> 00:00:27,584 Hari itu, dua pilihan kami yang berbeda... 6 00:00:27,689 --> 00:00:29,384 mengubah nasib kami. 7 00:00:29,829 --> 00:00:32,360 Pernahkah kau mendengar tentang kereta hantu? 8 00:00:32,360 --> 00:00:35,000 "Kereta misterius muncul..." 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,595 "di jalur kosong yang gelap tiba-tiba." 10 00:00:37,740 --> 00:00:38,899

Aug 17, 2020 03:46:14 43.68KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,800 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:16,100 --> 00:00:20,922 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:20,923 --> 00:01:26,623 [Episode Sebelumnya] 4 00:00:21,175 --> 00:00:23,215 Malam itu, dua belas tahun yang lalu. 5 00:00:23,215 --> 00:00:25,115 Saat itulah kita pergi ke dua dunia yang berbeda. 6 00:00:25,116 --> 00:00:27,616 Aku bertemu dengan Seo Kyung, tapi kamu tidak. 7 00:00:27,616 --> 00:00:29,186 - Itulah mengapa ... - Dunia ini ... 8 00:00:29,186 --> 00:00:30,525 sangat berbeda dari duniamu. 9 00:00:30,526 --> 00:00:32,086 Ini saatnya kau kembali ke tempat asalmu. 10

Aug 17, 2020 03:46:14 43.81KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,800 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:16,100 --> 00:00:20,922 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:20,923 --> 00:01:35,323 [Episode Sebelumnya] 4 00:00:22,576 --> 00:00:25,416 Kamu rupanya. Pemilik kalung ini. 5 00:00:25,416 --> 00:00:27,851 Ini mungkin tampak seperti akhir, tetapi ini belum berakhir. 6 00:00:27,885 --> 00:00:30,881 Aku pasti akan menangkapmu. 7 00:00:31,085 --> 00:00:34,125 Tolong periksa sidik jarinya dan cari tahu siapa dia. 8 00:00:34,125 --> 00:00:35,956 Apa yang sebenarnya terjadi padanya?! 9 00:00:35,956 --> 00:00:37,125 Siapa kamu sebenarnya? 10

Aug 17, 2020 03:46:14 40.15KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,800 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:16,100 --> 00:00:20,922 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:20,923 --> 00:01:24,023 [Episode Sebelumnya] 4 00:00:21,516 --> 00:00:24,946 Mulai sekarang, aku berencana untuk memainkan satu permainan terakhir. 5 00:00:24,946 --> 00:00:26,547 Mengapa kau tiba-tiba memutuskan untuk menyerahkan diri? 6 00:00:26,547 --> 00:00:28,416 Jika kamu memperhatikan setiap langkahnya dengan cermat, 7 00:00:28,416 --> 00:00:31,556 semuanya pasti akan terhubung di beberapa titik. 8 00:00:31,556 --> 00:00:35,056 Siapa yang membuatmu marah sampai kau melampiaskannya kepada para korban? 9 00:00:35,056 --> 00:00:35,964 Ini semua sepadan. 10 00:00:35,988 --> 00:00:37,766

Aug 17, 2020 03:46:14 32.19KB Download Translate

1 00:00:00,300 --> 00:00:06,800 Subtitle versi bahasa Inggris oleh VIU Disinkronkan oleh Ruo Xi Diterjemahkan oleh @Rujakkks 2 00:00:16,100 --> 00:00:20,922 Tokoh, tempat, organisasi, insiden, dan kepercayaan dalam drama ini fiktif. 3 00:00:49,458 --> 00:00:53,023 Stasiun Mugyeong 4 00:01:55,128 --> 00:01:57,794 KERETA 5 00:01:59,869 --> 00:02:02,294 EPISODE TERAKHIR 6 00:02:38,669 --> 00:02:40,404 Ibu, ayo ke sini! 7 00:03:45,139 --> 00:03:47,134 Kamu yang akan menemukannya lebih dulu ... 8 00:03:48,739 --> 00:03:50,943 atau aku yang akan membunuhnya sebelum kamu menemukannya? 9 00:03:57,889 --> 00:03:59,260 Dua mobil yang Anda sebutkan. 10 00:03:59,684 --> 00:04:01,454