Back to subtitle list

Toy Boy - Second Season Arabic Subtitles

 Toy Boy - Second Season

Series Info:

Released: 25 Sep 2019
Runtime: N/A
Genre: Action, Adventure, Crime
Director: N/A
Actors: Jesús Mosquera, Cristina Castaño, María Pedraza
Country: Spain
Rating: 6.4

Overview:

A stripper sets out to prove his innocence for a crime he didn't commit and was unjustly incarcerated for seven years earlier.

Feb 12, 2022 19:15:58 alsugair Arabic 22

Release Name:

Toy.Boy.S02.1080p.Dual.Audio.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

Release Info:

💢الرسمية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢 alsugair   
Download Subtitles
Feb 11, 2022 21:54:30 39.77KB Download Translate

1 00:00:12,640 --> 00:00:15,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:20,320 --> 00:00:21,760 ‫أتذكّر الموسيقى.‬ 3 00:00:23,440 --> 00:00:24,360 ‫جسده.‬ 4 00:00:26,560 --> 00:00:27,960 ‫ابتسامته.‬ 5 00:00:30,080 --> 00:00:31,520 ‫الطريقة التي نظر إليّ بها.‬ 6 00:00:33,440 --> 00:00:34,640 ‫السعادة.‬ 7 00:00:37,280 --> 00:00:38,840 ‫وفي لحظة…‬ 8 00:00:51,640 --> 00:00:54,000 ‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في ذلك اليوم.‬ 9 00:00:56,200 --> 00:00:58,360 ‫اليوم الذي خسرت فيه كل شيء.‬ 10 00:01:02,960 --> 00:01:04,080 ‫أحلامي.‬

Feb 11, 2022 21:54:30 39.04KB Download Translate

1 00:00:12,640 --> 00:00:15,600 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:27,400 --> 00:00:30,040 ‫التخلي عن الجنس أشبه بالتخلي عن الحياة،‬ ‫ألا ترين هذا؟‬ 3 00:00:33,280 --> 00:00:35,680 ‫أنت لا تريدين هذا يا "ماكارينا"،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 4 00:02:13,640 --> 00:02:16,920 ‫المعذرة يا سيدة "مدينا".‬ ‫لديك مكالمة. إنه أمر مهم.‬ 5 00:02:22,040 --> 00:02:22,920 ‫نعم؟‬ 6 00:02:34,360 --> 00:02:35,560 ‫أريد رؤية ابني.‬ 7 00:02:38,040 --> 00:02:39,960 ‫دكتور، أظن أنني أخسر "أندريا".‬ 8 00:02:40,640 --> 00:02:43,320 ‫عليّ أن أرحل الآن.‬ ‫لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك.‬ 9 00:02:43,400 --> 00:02:44,880 ‫أنت لست سجينة يا "ماكارينا".‬

Feb 11, 2022 21:54:30 34.46KB Download Translate

1 00:00:12,640 --> 00:00:15,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:02:27,120 --> 00:02:28,960 ‫أحسنتم. هذا أفضل بكثير.‬ 3 00:02:29,040 --> 00:02:30,800 ‫استراحة لمدة ثلاث دقائق.‬ 4 00:02:32,640 --> 00:02:33,520 ‫يا ابن الـ37.‬ 5 00:02:34,040 --> 00:02:36,640 ‫النُدل لا يتعرقون، لذا لا استراحة لهم.‬ 6 00:02:37,160 --> 00:02:39,000 ‫أحضر لي "أبلتيني" مليئًا بالفودكا.‬ 7 00:02:39,720 --> 00:02:41,680 ‫أليس الوقت مبكرًا قليلًا على تناول مشروب؟‬ 8 00:02:42,240 --> 00:02:43,880 ‫لا بد من تناول إفطار جيد.‬ 9 00:02:45,480 --> 00:02:48,000 ‫- هل سمعت أخبار عن "ديفيد"؟‬ ‫- لا. لماذا؟‬ 10 00:02:48,760 --> 00:02:50,240 ‫"رانيا"، هل تثقين به؟‬

Feb 11, 2022 21:54:30 35.45KB Download Translate

1 00:00:12,640 --> 00:00:15,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:33,720 --> 00:00:37,680 ‫اصرخي كما تشائين. لن يسمعك أحد.‬ 3 00:01:47,200 --> 00:01:52,480 ‫"(مربلة)"‬ 4 00:01:55,480 --> 00:01:59,040 ‫في المستقبل البعيد،‬ ‫المجتمع ينقسم إلى فئتين.‬ 5 00:02:00,160 --> 00:02:01,440 ‫فئة وهي البشر…‬ 6 00:02:03,840 --> 00:02:07,320 ‫والفئة الأخرى، وهي آليون في غاية الجمال،‬ 7 00:02:07,400 --> 00:02:10,560 ‫صُنعت لإسعادهم وخدمتهم في حياتهم اليومية.‬ 8 00:02:10,639 --> 00:02:12,440 ‫ابق قليلًا بعد من فضلك.‬ 9 00:02:13,000 --> 00:02:13,880 ‫أرجوك.‬ 10 00:02:14,480 --> 00:02:15,360 ‫أرجوك.‬

Feb 11, 2022 21:54:30 40.67KB Download Translate

1 00:00:12,640 --> 00:00:15,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:25,400 --> 00:00:26,960 ‫التفاني،‬ 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,240 ‫والتمارين،‬ 4 00:00:31,680 --> 00:00:32,560 ‫والألم.‬ 5 00:00:34,320 --> 00:00:36,440 ‫حلقة مفرغة. تبدو غير حقيقية.‬ 6 00:00:40,480 --> 00:00:41,720 ‫كنتُ مهووسة.‬ 7 00:00:44,160 --> 00:00:48,000 ‫أقنعت نفسي أنها من حاولت قتلي.‬ 8 00:00:50,160 --> 00:00:51,920 ‫ظننت أنها ستحاول مجددًا.‬ 9 00:00:58,160 --> 00:01:00,160 ‫أبعدتها قدر المستطاع.‬ 10 00:01:06,520 --> 00:01:08,720 ‫أدركت أنها مجرد ممرضة مسكينة.‬

Feb 11, 2022 21:54:30 36.66KB Download Translate

1 00:00:12,640 --> 00:00:15,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:20,480 --> 00:00:22,200 ‫لطالما آمنت بالولاء.‬ 3 00:00:24,480 --> 00:00:25,920 ‫الولاء للعائلة.‬ 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,360 ‫الولاء لأخي.‬ 5 00:00:42,640 --> 00:00:44,000 ‫اخرجا من منزلي.‬ 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,880 ‫اخرجا من منزلي الآن!‬ 7 00:00:48,400 --> 00:00:50,080 ‫كدت أن تقطعي قضيبي.‬ 8 00:00:52,960 --> 00:00:54,400 ‫أيتها السافلة…‬ 9 00:01:00,680 --> 00:01:02,680 ‫"شرطة الولاية"‬ 10 00:01:14,240 --> 00:01:15,320 ‫ماذا أفعل؟‬

Feb 11, 2022 21:54:30 43.61KB Download Translate

1 00:00:12,640 --> 00:00:15,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,480 ‫لماذا أردت قتلي؟‬ 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,080 ‫هناك الكثير من الناس‬ 4 00:00:27,640 --> 00:00:29,360 ‫أريد لهم الموت،‬ 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,520 ‫لكنني لا أعرفك حتى.‬ 6 00:00:33,080 --> 00:00:34,240 ‫حاولي أن تتذكري،‬ 7 00:00:34,960 --> 00:00:38,280 ‫لأنني سأواصل الضغط على معول الثلج‬ ‫هذا حتى تتعرفي عليّ.‬ 8 00:00:41,840 --> 00:00:43,000 ‫أتذكّر كل شيء.‬ 9 00:00:43,720 --> 00:00:47,720 ‫نرقص في "إنفرنو" حتى دمّرت قنبلتك كل شيء.‬ 10 00:00:49,600 --> 00:00:51,040 ‫الاختناق.‬

Feb 11, 2022 21:54:30 38.52KB Download Translate

1 00:00:12,640 --> 00:00:15,560 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:37,840 --> 00:00:40,200 ‫ثمة أبواب يجب علينا ألّا نفتحها أبدًا.‬ 3 00:00:44,720 --> 00:00:46,200 ‫عندما تسوء كل الأوضاع…‬ 4 00:00:53,120 --> 00:00:54,240 ‫وتكون محاصرًا،‬ 5 00:00:56,080 --> 00:00:57,720 ‫لا يوجد سوى مخرج واحد.‬ 6 00:00:59,160 --> 00:01:00,040 ‫القتال.‬ 7 00:01:08,040 --> 00:01:10,360 ‫سيكون ممتعًا أكثر لو وضعت به رصاصات.‬ 8 00:02:54,280 --> 00:02:56,720 ‫إن أردت اللعب، فلنلعب.‬ 9 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 ‫أربع رصاصات،‬ 10 00:03:00,280 --> 00:03:01,280 ‫ست حجرات رصاص.‬