Back to subtitle list

Honeys (Toritateya Honeys / 取り立て屋ハニーズ) English Subtitles

 Honeys (Toritateya Honeys / 取り立て屋ハニーズ)
Nov 02, 2021 01:46:54 PleaseIgnore English 3586

Release Name:

Honeys (Toritateya Honeys / 取り立て屋ハニーズ)
Download Subtitles
Nov 01, 2021 18:46:20 21.62KB Download Translate

1 00:00:27,200 --> 00:00:29,200 Well then. 2 00:00:29,760 --> 00:00:32,579 Please pay it back within the return period. 3 00:00:32,630 --> 00:00:34,300 Thank you. 4 00:00:34,300 --> 00:00:35,930 Don't forget, okay? 5 00:00:35,930 --> 00:00:37,890 Yes, I understand... 6 00:00:37,900 --> 00:00:42,560 So, what if I'm late paying it? Will I be punished by you? I'm afraid... 7 00:00:42,570 --> 00:00:44,599 Maybe I'll run away. 8 00:00:45,010 --> 00:00:46,829 That's fine. 9 00:00:46,880 --> 00:00:50,500 Even if you run away, I will search for you to the end of hell. 10

Nov 01, 2021 18:46:20 23.3KB Download Translate

1 00:00:00,493 --> 00:00:03,153 Her real name is Shinomiya Akiko. 2 00:00:03,219 --> 00:00:05,259 I'd like to borrow more money... 3 00:00:05,310 --> 00:00:07,830 She's borrowed from many loan sharks. 4 00:00:07,881 --> 00:00:10,809 Shinomiya Akiko is my mom. 5 00:00:10,860 --> 00:00:15,278 Mama is being used by Mother! I have to get her away! 6 00:00:15,329 --> 00:00:19,629 Mother is the leader of this place, Kisaki Misono. 7 00:00:19,680 --> 00:00:21,810 Actually, eight years ago... 8 00:00:21,912 --> 00:00:25,489 -I'll call the police. -I haven't seen Mama since then. 9 00:00:25,540 --> 00:00:29,489 This is the final point of our utopia project, Cebu Island.

Nov 01, 2021 18:46:20 22.42KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:03,693 There are some things which you cannot retrieve. 2 00:00:04,893 --> 00:00:07,189 More than you can imagine. 3 00:00:07,240 --> 00:00:09,967 It's rare for you to stick your neck out. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,506 Were you the one who saved us? 5 00:00:16,620 --> 00:00:20,300 You were worried that we might die just like our mother. 6 00:00:21,260 --> 00:00:23,795 Because just like us, 7 00:00:23,845 --> 00:00:26,749 she also worked for you as a debt collector. 8 00:00:26,800 --> 00:00:28,633 Isn't that right? 9 00:00:29,060 --> 00:00:31,107 You're kidding me... 10

Nov 01, 2021 18:46:20 20.78KB Download Translate

1 00:00:02,247 --> 00:00:05,472 Now the pieces have all come together. 2 00:00:05,892 --> 00:00:08,896 -What's up, sis? -It's time for the final collection. 3 00:00:09,597 --> 00:00:13,763 It's clear who our mother was going to collect from. 4 00:00:14,488 --> 00:00:19,312 This will be our... final collection. 5 00:00:28,377 --> 00:00:31,693 -Oh my god. -Did anyone call an ambulance? 6 00:00:33,340 --> 00:00:36,459 Yes, that's right. Yes, yes, exactly. 7 00:00:36,547 --> 00:00:38,239 Please come quickly. 8 00:00:38,290 --> 00:00:39,980 Damn it! 9 00:00:43,433 --> 00:00:46,299 She died without even collecting the money!

Nov 01, 2021 18:46:20 21.6KB Download Translate

1 00:00:00,540 --> 00:00:03,400 Please pay it back on time. 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,920 What if I don't pay? Will I be punished by you? 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,609 If you run away I will search for you to the end of hell. 4 00:00:11,400 --> 00:00:14,400 Sometimes capturing the hearts of debtors. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,640 Using violence when necessary. 6 00:00:17,740 --> 00:00:21,129 Getting personal information through hacking. 7 00:00:21,180 --> 00:00:26,260 Using any means to get the money back, even if they only owe one yen. 8 00:00:26,260 --> 00:00:30,900 So far you have managed to retrieve 100% of the money. Bravo! 9 00:00:30,969 --> 00:00:34,400 15 subscribers?

Nov 01, 2021 18:46:20 24.74KB Download Translate

1 00:00:00,013 --> 00:00:02,180 You've become complacent. 2 00:00:02,180 --> 00:00:05,275 This business will kill you if you are careless. 3 00:00:05,326 --> 00:00:07,169 I want you to remember that. 4 00:00:07,220 --> 00:00:09,720 You're making us do all your dirty work! 5 00:00:09,720 --> 00:00:12,371 If things go south you will just run away. 6 00:00:12,422 --> 00:00:14,780 Let's stop arguing for now. 7 00:00:14,780 --> 00:00:18,580 Let's have fun lending out money again today. 8 00:00:20,505 --> 00:00:25,165 Give me one more day, I was tricked by that Yasumoto! 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,960 I only care if you can

Nov 01, 2021 18:46:20 23.76KB Download Translate

1 00:00:00,001 --> 00:00:03,800 -I'm quitting acting. -ï¿¥10,000 per bottle. 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,340 It's expensive but it really works. 3 00:00:06,340 --> 00:00:10,440 Nikaidou Takurou tricked me, he wouldn't let me leave til I bought water. 4 00:00:10,440 --> 00:00:12,964 Machiko's healing water is just normal water. 5 00:00:13,014 --> 00:00:17,160 She buys it for ï¿¥10 per bottle with the label switched out at the factory. 6 00:00:17,160 --> 00:00:21,200 And Yasumoto is the one who set it all up behind the scenes. 7 00:00:21,200 --> 00:00:23,020 You said it was a good product! 8 00:00:23,020 --> 00:00:28,700 If you quit now you'll go to prison and your life will end in darkness. 9 00:00:28,849 --> 00:00:32,409

Nov 01, 2021 18:46:20 20.23KB Download Translate

1 00:00:37,453 --> 00:00:41,325 Dressing that way at school makes you look like a fish out of water. 2 00:00:41,390 --> 00:00:45,765 -Ririka is a fish? Like a mermaid? -No. 3 00:00:45,816 --> 00:00:50,093 Most girls at your university have brand name clothes and purses. 4 00:00:50,459 --> 00:00:52,364 Really? 5 00:00:52,415 --> 00:00:54,324 I guess so... 6 00:00:54,430 --> 00:00:56,452 Dress with more pizazz! 7 00:00:56,503 --> 00:00:59,395 Shut up, I like dressing like this! 8 00:01:00,778 --> 00:01:03,830 -Don't throw things! -Be careful. 9 00:01:03,881 --> 00:01:08,283 As your sister I was just worried whether you're a loner at school.

Nov 01, 2021 18:46:20 20.25KB Download Translate

1 00:00:00,006 --> 00:00:03,713 Do you know Kikuchi Michiru? She goes to your university. 2 00:00:03,764 --> 00:00:08,366 Michiru always wears brand name clothing. Why does she push herself so hard? 3 00:00:08,417 --> 00:00:12,903 Even if it's too much, it's an investment so I can have a bright future. 4 00:00:12,954 --> 00:00:14,815 I can't pay it back anymore. 5 00:00:15,009 --> 00:00:16,980 "Then pay a different way..." 6 00:00:17,037 --> 00:00:22,109 She's being threatened by that piece of trash due to her debt to a loan shark. 7 00:00:22,160 --> 00:00:28,711 Working to support yourself without my help. I'm so proud of you. 8 00:00:28,762 --> 00:00:33,828 I'm sorry, mom. I'm not a daughter you should be proud of. 9 00:00:35,874 --> 00:00:39,660

Nov 01, 2021 18:46:20 23.75KB Download Translate

1 00:00:03,660 --> 00:00:05,686 Yuuichi-san! 2 00:00:14,370 --> 00:00:16,806 Sorry to keep you waiting. 3 00:00:16,857 --> 00:00:19,880 It's okay, waiting is part of the fun of a date. 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,635 So, shall we go? 5 00:00:22,940 --> 00:00:24,949 Okay. 6 00:00:28,231 --> 00:00:33,248 I, Maruo Takashi, would lick the floor in order to see Metu-tan. I will sing! 7 00:00:34,970 --> 00:00:37,520 Let's eat like Mogu Mogu! 8 00:00:37,520 --> 00:00:40,300 Both of their hot hot... 9 00:00:40,823 --> 00:00:42,416 What on earth? 10 00:00:42,467 --> 00:00:45,000

Nov 01, 2021 18:46:20 22.8KB Download Translate

1 00:00:00,006 --> 00:00:02,586 -Where's sis? -On a date. -A date!? 2 00:00:02,637 --> 00:00:05,117 He's the producer and president of Mogu Mogu. 3 00:00:05,168 --> 00:00:07,859 He's a popular information broker on the street. 4 00:00:07,910 --> 00:00:13,905 With idols I can use my information positively to bring a dream to more people. 5 00:00:13,956 --> 00:00:16,919 As the fans increase the happiness increases. 6 00:00:16,970 --> 00:00:23,699 You agreed to pay 10 million yen to join my company and become idols. 7 00:00:23,750 --> 00:00:29,269 You can't afford it can you? In that case you'll be sold off for 10 million yen. 8 00:00:29,320 --> 00:00:33,470 You don't respect women. You're garbage!

Nov 01, 2021 18:46:20 21.92KB Download Translate

1 00:00:02,240 --> 00:00:05,340 -This is for Kisaki-sama at table six. -Okay. 2 00:00:17,233 --> 00:00:20,122 Kisaki-sama, thank you for your continued business. 3 00:00:20,180 --> 00:00:22,910 -We have Dom Perignon for you. -Thank you. 4 00:00:23,580 --> 00:00:26,100 We've recieved Dom Perignon! 5 00:00:26,653 --> 00:00:28,717 Thank you very much! 6 00:00:35,341 --> 00:00:40,490 Gondou? I was friends with Satoko for a long time but I never heard that name. 7 00:00:40,541 --> 00:00:44,229 How about a guy with chiseled features who came to her place of work? 8 00:00:44,280 --> 00:00:47,269 Or a guy with chiseled looks who sat next to her in college? 9 00:00:47,320 --> 00:00:50,160