Back to subtitle list

Tom Clancy's Jack Ryan - Third Season Arabic Subtitles

 Tom Clancy's Jack Ryan - Third Season

Series Info:

Released: 31 Aug 2018
Runtime: 60 min
Genre: Action, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: John Krasinski, Wendell Pierce, Michael Kelly
Country: United States
Rating: 8.0

Overview:

Up-and-coming CIA analyst, Jack Ryan, is thrust into a dangerous field assignment after he uncovers a pattern in terrorist communication that launches him into the center of a dangerous gambit.

Dec 21, 2022 10:14:03 mmcopy Arabic 9

Release Name:

Tom.Clancys.Jack.Ryan.S03.WEBRip.x264-ION10
Tom.Clancys.Jack.Ryan.S03.PROPER.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-MIXED
Tom.Clancys.Jack.Ryan.S03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Tom.Clancys.Jack.Ryan.S03.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Tom.Clancys.Jack.Ryan.S03.PROPER.2160p.AMZN.WEB-DL.x265.10bit.HDR10Plus.DDP5.1-MIXED

Release Info:

ترجمة اصلية 
Download Subtitles
Dec 21, 2022 02:42:00 54.05KB Download Translate

1 00:01:24,460 --> 00:01:28,010 ‫Tom Clancy’s Jack Ryan "جاك راين" لـ"توم كلانسي"‬ 2 00:01:44,104 --> 00:01:48,574 ‫"1969، (ماتوكسا)، (الاتحاد السوفيتي)"‬ 3 00:01:51,153 --> 00:01:54,163 ‫"ممنوع الدخول"‬ 4 00:02:57,636 --> 00:03:00,216 ‫كان اختبار مركبة الإطلاق بمثابة نكسة.‬ 5 00:03:00,306 --> 00:03:04,846 ‫لكننا حددنا المشكلة. عيب بسيط في التصنيع.‬ 6 00:03:04,935 --> 00:03:09,395 ‫بمجرد إعادة تصميم المكونات، يمكن أن يستمر المشروع في موعده المحدد.‬ 7 00:03:09,481 --> 00:03:10,941 ‫- كم المدة؟ - 6 أسابيع.‬ 8 00:03:11,025 --> 00:03:12,065 ‫لا أكثر.‬ 9 00:03:13,694 --> 00:03:15,824 ‫أعتذر يا سيدي. نحتاج إلى مزيد من الوقت.‬ 10

Dec 21, 2022 02:42:00 47.95KB Download Translate

1 00:01:24,418 --> 00:01:28,008 ‫Tom Clancy’s Jack Ryan "جاك راين" لـ"توم كلانسي"‬ 2 00:01:44,647 --> 00:01:49,027 ‫"عام 1969، (ماتوكسا)، (الاتحاد السوفيتي)"‬ 3 00:02:30,734 --> 00:02:32,444 ‫هذا ليس صائباً يا "لوكا".‬ 4 00:02:34,613 --> 00:02:36,743 ‫كانت هذه فرصتنا لنكون عظماء.‬ 5 00:02:37,616 --> 00:02:38,986 ‫لا أفهم.‬ 6 00:02:43,539 --> 00:02:45,459 ‫هؤلاء الرجال خونة.‬ 7 00:02:46,125 --> 00:02:47,835 ‫ظننت أنهم أبطال.‬ 8 00:02:49,712 --> 00:02:51,132 ‫ستنسى ما حدث.‬ 9 00:02:52,590 --> 00:02:53,550 ‫لا.‬ 10 00:02:54,341 --> 00:02:55,971 ‫لا أعتقد ذلك.‬

Dec 21, 2022 02:42:00 44.84KB Download Translate

1 00:01:24,418 --> 00:01:28,008 ‫Tom Clancy’s Jack Ryan "جاك راين" لـ"توم كلانسي"‬ 2 00:01:38,265 --> 00:01:41,435 ‫"(فيينا)، (النمسا)"‬ 3 00:02:59,305 --> 00:03:01,345 ‫حسناً. إنها تصعد الآن.‬ 4 00:03:15,070 --> 00:03:19,070 ‫فقد صديقك مهارته. لقد تعرفت عليه قبل 8 بنايات.‬ 5 00:03:20,159 --> 00:03:22,659 ‫- أنت في عجلة من أمرك. - لم تسر العملية كما خُطط لها.‬ 6 00:03:22,745 --> 00:03:25,615 ‫لست الوحيد الذي فُضح تخفيه.‬ 7 00:03:25,706 --> 00:03:28,416 ‫- أحتاج إلى مساعدتك. - أخبرتك بكل شيء.‬ 8 00:03:30,544 --> 00:03:32,674 ‫إذاً من الواضح أنهم كذبوا عليك.‬ 9 00:03:32,755 --> 00:03:34,255 ‫هذا ليس أسلوبهم.‬

Dec 21, 2022 02:42:00 51.18KB Download Translate

1 00:01:24,418 --> 00:01:28,008 ‫Tom Clancy’s Jack Ryan "جاك راين" لـ"توم كلانسي"‬ 2 00:01:39,475 --> 00:01:43,685 ‫"مجّمع الـ(كرملين)، (موسكو)، (روسيا)"‬ 3 00:01:50,945 --> 00:01:54,445 ‫- ...مهم جداً. صحيح؟ - لا يفعل.‬ 4 00:01:57,952 --> 00:02:00,872 ‫- اسمح لي أيها الوزير "بيتروف". - عذراً أيها السيدان.‬ 5 00:02:07,795 --> 00:02:10,505 ‫هل تحاول التخلّص مني يا "أليكسي"؟‬ 6 00:02:11,632 --> 00:02:13,222 ‫هذه رسائل‬ 7 00:02:13,300 --> 00:02:16,720 ‫بين "جاك راين" ورجلك "كونستانتين".‬ 8 00:02:16,804 --> 00:02:20,894 ‫تطلب مني أن ألاحق "جاك راين" وتجعلني أعمل مع ذلك الخائن.‬ 9 00:02:22,768 --> 00:02:24,728 ‫كان قاتلك عميلاً مزدوجاً.‬

Dec 21, 2022 02:42:00 28.52KB Download Translate

1 00:01:24,418 --> 00:01:28,008 ‫Tom Clancy’s Jack Ryan "جاك راين" لـ"توم كلانسي"‬ 2 00:01:39,725 --> 00:01:43,305 ‫"(بودابست)، (المجر)"‬ 3 00:01:48,776 --> 00:01:52,146 ‫"ليفان"، يمكن أن تعتبرني قدّمت لك معروفاً. فعاجلاً أم آجلاً...‬ 4 00:01:52,238 --> 00:01:56,778 ‫تباً لك! هل تعرف معنى الولاء أيها الوغد؟‬ 5 00:01:56,867 --> 00:01:58,577 ‫هل تعرف معنى الولاء؟‬ 6 00:01:58,661 --> 00:01:59,661 ‫تباً لك!‬ 7 00:02:10,339 --> 00:02:13,049 ‫لا أصدّق أنك أتيت بالفعل شخصياً.‬ 8 00:02:13,843 --> 00:02:16,893 ‫لا أصدّق أنك أخبرتني بمكانك بالفعل.‬ 9 00:02:17,471 --> 00:02:19,681 ‫كنت محقاً بشأن كونه مجنوناً.‬ 10 00:02:23,519 --> 00:02:28,939

Dec 21, 2022 02:41:58 43.46KB Download Translate

1 00:01:24,418 --> 00:01:28,008 ‫Tom Clancy’s Jack Ryan "جاك راين" لـ"توم كلانسي"‬ 2 00:01:43,062 --> 00:01:45,562 ‫"(براغ)، جمهورية (التشيك)"‬ 3 00:01:58,452 --> 00:02:01,872 ‫- يسرني عودتكما أيها السيدان. - هل تلقيت رسالتي؟‬ 4 00:02:01,956 --> 00:02:03,206 ‫- أجل؟ - إذاً؟‬ 5 00:02:03,290 --> 00:02:04,380 ‫سيكونون هناك.‬ 6 00:02:05,459 --> 00:02:08,049 ‫أيتها السفيرة "كاهيل"، هذا "جاك راين".‬ 7 00:02:08,128 --> 00:02:09,668 ‫قد لا يكون "ميلر" في صفنا،‬ 8 00:02:09,755 --> 00:02:12,255 ‫لكن لديك دعم فريقي الكامل هنا.‬ 9 00:02:12,341 --> 00:02:15,551 ‫- شكراً لك. أي شيء بخصوص الطائرة؟ - إنها من طراز "أنتونوف آن-26".‬

Dec 21, 2022 02:41:58 43.1KB Download Translate

1 00:01:24,418 --> 00:01:28,008 ‫Tom Clancy’s Jack Ryan "جاك راين" لـ"توم كلانسي"‬ 2 00:01:54,824 --> 00:01:56,744 ‫سيقابلك الرئيس الآن.‬ 3 00:02:09,213 --> 00:02:13,513 ‫- آنسة "وايت"، أهلاً بك في الجناح الغربي. - شكراً لك يا سيدي الرئيس.‬ 4 00:02:13,592 --> 00:02:17,222 ‫زودني نائب الرئيس بالمعلومات الأساسية. لذا أخبريني بآخر التطورات.‬ 5 00:02:17,304 --> 00:02:22,484 ‫يشير فرع استخبارات التوجيه والقياس إلى أن التفجير كان نووياً،‬ 6 00:02:22,560 --> 00:02:26,730 ‫ويضاهي الجهاز تصميم سلاح منخفض القوة أمريكي الصنع.‬ 7 00:02:26,814 --> 00:02:28,444 ‫كان من الممكن وقوع كارثة،‬ 8 00:02:28,524 --> 00:02:32,034 ‫لكن حالت تصرفات ضابطنا دون وقوع خسائر فادحة في الأرواح.‬ 9 00:02:32,111 --> 00:02:34,531

Dec 21, 2022 02:41:58 48.31KB Download Translate

1 00:01:24,418 --> 00:01:28,008 ‫Tom Clancy’s Jack Ryan "جاك راين" لـ"توم كلانسي"‬ 2 00:01:52,530 --> 00:01:57,200 ‫"الحدود الروسية، (نارفا)، (إستونيا)"‬ 3 00:02:26,438 --> 00:02:29,938 ‫"(كرنشتات)، (روسيا)"‬ 4 00:02:30,734 --> 00:02:33,744 ‫الأوراق من فضلك. ما سبب قدومك إلى هنا؟‬ 5 00:02:35,531 --> 00:02:37,581 ‫إنه أمر لا يخصك.‬ 6 00:02:38,492 --> 00:02:39,622 ‫أعتذر يا سيدي.‬ 7 00:03:00,973 --> 00:03:06,063 ‫"السفينة الحربية الروسية (ذا فيرليس)"‬ 8 00:03:18,991 --> 00:03:24,291 ‫"غرفة إدارة الحروب في (الكرملين)، (موسكو)، (روسيا)"‬ 9 00:04:18,676 --> 00:04:21,846 ‫- هل تريدان رأيي المهني؟ - هل يمكنني منعك من إبدائه؟‬ 10