Back to subtitle list

Tom Clancy's Jack Ryan - First Season Vietnamese Subtitles

 Tom Clancy's Jack Ryan - First Season

Series Info:

Released: 31 Aug 2018
Runtime: 60 min
Genre: Action, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: John Krasinski, Wendell Pierce, John Hoogenakker, Abbie Cornish
Country: USA
Rating: 8.1

Overview:

An up-and-coming CIA analyst, Jack Ryan, is thrust into a dangerous field assignment as he uncovers a pattern in terrorist communication that launches him into the center of a dangerous gambit.

Apr 29, 2020 14:47:57 v0danh Vietnamese 56

Release Name:

Tom Clancys Jack Ryan S01 COMPLETELY

Release Info:

WEB-DL 23.976 fps - Dịch bởi chebinhdan.com 
Download Subtitles
Sep 20, 2018 10:35:46 46.7KB Download Translate

1 00:00:55,097 --> 00:00:57,558 Con đã làm xong việc mẹ dặn chưa? 2 00:01:07,359 --> 00:01:09,028 Ra ngoài, đi thôi. 3 00:01:09,069 --> 00:01:10,571 Con cũng vậy. 4 00:01:23,751 --> 00:01:25,669 Má ơi. 5 00:01:37,973 --> 00:01:39,058 Đến mà ăn này thằng khốn. 6 00:01:51,529 --> 00:01:52,905 Không vui đâu mà cười! 7 00:01:57,493 --> 00:01:59,328 Mousa. 8 00:02:25,952 --> 00:02:37,952 JACK RYAN S01E08 Dịch bởi chebinhdan.com Chia sẻ cùng NetHD.org 9 00:03:47,811 --> 00:03:49,897 Coi chừng, đầu thối. 10 00:03:52,399 --> 00:03:54,693

Sep 20, 2018 10:35:46 42.11KB Download Translate

1 00:00:41,000 --> 00:00:42,460 Chúc ngủ ngon. 2 00:00:42,501 --> 00:00:44,295 Chúc Cha ngủ ngon. 3 00:01:57,319 --> 00:02:06,319 Jack Ryan S01E02 French Connection Dịch bởi chebinhdan.com 4 00:02:59,346 --> 00:03:03,601 Ồ, chết tiệt. Chuyện này sẽ khốn nạn đây. 5 00:03:03,642 --> 00:03:07,730 Báo chí nước ngoài đưa tin căn cứ bị tấn công bởi một lực lượng dân quân địa phương. 6 00:03:07,771 --> 00:03:10,941 Chừng nào còn chưa bị lộ, cứ coi như chúng ta không có ở đó. 7 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 Thương vong của ta thì sao? 8 00:03:12,443 --> 00:03:15,279 Ba người Mỹ. Một SOG, hai JSOC. (JSOC Bộ chỉ huy tác chiến đặc biệt) 9 00:03:15,321 --> 00:03:19,575 Sao chúng ta không gọi bằng tên gã này?

Sep 20, 2018 10:35:46 43.29KB Download Translate

1 00:00:38,330 --> 00:00:40,750 Vẫn chưa có công bố nào từ phía cảnh sát... 2 00:00:40,791 --> 00:00:43,169 về vụ tấn công khủng bố mới nhất này. 3 00:00:43,210 --> 00:00:45,004 Đến giờ vẫn chưa có kẻ nhận trách nhiệm... 4 00:00:47,428 --> 00:00:57,428 Tom Lancy's Jack Ryan Tập 3: BLACK Dịch bởi chebinhdan.com 5 00:01:22,082 --> 00:01:24,877 Thánh chiến địa phương. 6 00:01:24,919 --> 00:01:27,671 Gã này đã chiến đấu ở Syria. 7 00:01:27,713 --> 00:01:30,466 Hắn trở về sáu tháng trước. 8 00:01:30,508 --> 00:01:32,009 Hai tên này ta cũng có biết. 9 00:01:32,051 --> 00:01:34,804 Chúng thường đến một thánh đường Hồi giáo địa phương. 10

Sep 20, 2018 10:35:46 29.88KB Download Translate

1 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 Vui lòng cho tôi xem giấy phép lái xe và giấy tờ xe? 2 00:00:58,768 --> 00:01:01,061 Vâng, không thành vấn đề. 3 00:01:09,028 --> 00:01:10,446 Ah. 4 00:01:10,488 --> 00:01:11,489 Của ngài đây. 5 00:01:16,619 --> 00:01:18,120 Bằng lái xe? 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,957 Sĩ quan Moreau... 7 00:01:21,999 --> 00:01:23,334 Nói đi. 8 00:01:23,375 --> 00:01:24,668 Chờ đã. 9 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 Tôi là 10-6. 10 00:01:26,212 --> 00:01:27,630 Hết.

Sep 20, 2018 10:35:46 50.58KB Download Translate

1 00:01:32,218 --> 00:01:35,012 Đến nay đã xác nhận được 306 người chết... 2 00:01:35,054 --> 00:01:38,849 ...trong cuộc tấn công tàn bạo và vô nhân tính nhắm vào người dân Paris vô tội... 3 00:01:43,145 --> 00:01:45,439 Kẻ tuyên bố nhận trách nhiệm cho vụ tấn công 4 00:01:45,481 --> 00:01:49,360 là người Syria gốc Lebanon, Mousa bin Suleiman. 5 00:01:49,401 --> 00:01:52,780 Sáng nay, hắn đã tung lên mạng đoạn video sau. 6 00:01:52,822 --> 00:01:56,492 Tôi rất tiếc về cái chết của trẻ em và phụ nữ. 7 00:01:56,534 --> 00:02:00,621 Con trẻ của chúng tôi chết gục mỗi ngày. 8 00:02:00,663 --> 00:02:04,333 Paris chỉ là điểm khởi đầu. 9 00:02:12,091 --> 00:02:14,134 Hắn vừa cho đăng mấy video này.

Sep 20, 2018 10:35:46 36.1KB Download Translate

1 00:02:19,932 --> 00:02:22,142 Samuel, cậu có thể đi. 2 00:02:43,622 --> 00:02:46,667 Anh biết luật mà. Khi anh lái... 3 00:02:46,709 --> 00:02:47,668 Em sẽ dùng radio 4 00:02:47,710 --> 00:02:49,879 Anh vẫn chưa lái xe. 5 00:02:49,903 --> 00:02:54,903 Tom Lancy's Jack Ryan Dịch bởi chebinhdan.com 6 00:03:51,774 --> 00:03:54,151 Con còn nhịn được không? 7 00:03:54,193 --> 00:03:55,945 Không, Mama. Không, Mama. 8 00:04:08,082 --> 00:04:11,794 Không sao đâu, con yêu, cứ tè đi.. 9 00:04:53,293 --> 00:04:55,004 Chào mừng đến Adana. 10 00:04:55,045 --> 00:04:56,422 Tôi là Lance Miller.

Sep 20, 2018 10:35:46 42.67KB Download Translate

1 00:00:44,044 --> 00:00:45,713 Mừng trở lại. 2 00:00:45,755 --> 00:00:47,757 Cảm ơn. 3 00:01:02,021 --> 00:01:04,023 Ryan. 4 00:01:04,047 --> 00:01:08,047 JACK RYAN S01E07 Dịch bởi chebinhdan.com 5 00:01:10,488 --> 00:01:12,448 - Ngủ chút nào không? - Vâng, được vài giờ. 6 00:01:12,490 --> 00:01:14,283 - Cậu đã lo chỗ ở cho cô vợ chưa? - Vâng. 7 00:01:14,325 --> 00:01:17,119 NROC đã đón cô ấy và các con đến một Nhà an toàn ở Annandale. 8 00:01:17,161 --> 00:01:19,330 Tuyệt lắm. Đã kiểm tra vị trí đó. 9 00:01:19,371 --> 00:01:21,165 Chúng ta đã có hình ảnh từ vệ tinh và giờ

Sep 20, 2018 10:35:46 32.72KB Download Translate

1 00:00:26,694 --> 00:00:28,571 Chúng ta được thông báo rằng. 2 00:00:28,612 --> 00:00:31,824 Tổng thống đã không quay lại Nhà Trắng, mà chuyển tới một nơi không được tiết lộ. 3 00:00:31,866 --> 00:00:35,745 - Với những ai vừa theo dõi, Tổng thống Andrew Pickett... - Thành viên của Quốc hội 4 00:00:35,786 --> 00:00:38,456 và nhân viên nội các, tất cả buộc phải kiểm dịch trong 21 ngày. 5 00:00:44,336 --> 00:00:48,007 - Chuyện này không nhắm giết Tổng thống. - Cho đến nay, tổng thống cũng không chắc... 6 00:00:48,048 --> 00:00:50,819 Mục tiêu của Suleiman cũng như mọi tên khủng bố khác, tạo ra khủng hoảng và tâm lý bài Hồi. 7 00:00:50,843 --> 00:00:53,471 Hắn đã đi trước CIA và quân đội Mỹ một bước... 8 00:00:53,512 --> 00:00:56,599 Chúng tôi đang tập trung nguồn lực to lớn cho việc này 9