To the Lake (Epidemiya) - First Season Turkish Subtitles
Series Info:
Overview:
An unknown virus turns Moscow into a city of the dead. There is no electricity, money has lost all value and those who are still not infected, are desperately fighting for food and fuel. ...
Release Name:
To.the.Lake.S01.RUSSIAN.720p.NF.WEBRip.AAC2.0.x264-NTG
Download Subtitles
1 00:00:55,400 --> 00:01:00,480 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:02:01,280 --> 00:02:02,280 Ne oldu? 3 00:02:03,320 --> 00:02:06,640 Sakin ol bebeðim. Korkma. Yanýndayým. 4 00:02:09,920 --> 00:02:11,640 Özür dilerim, yine mi baðýrdým? 5 00:02:13,039 --> 00:02:14,160 Sorun deðil. 6 00:02:15,479 --> 00:02:17,120 Baðýrman hoþuma gidiyor. 7 00:02:27,400 --> 00:02:28,400 Kim arýyor? 8 00:02:28,960 --> 00:02:29,960 Önemli deðil. 9 00:02:34,960 --> 00:02:35,960 Baksana. 10 00:02:37,560 --> 00:02:38,800 Bak.
1 00:00:48,160 --> 00:00:50,520 Ha siktir, yanlýþ köy. 2 00:01:03,240 --> 00:01:06,160 Durun. Bekleyin! Vika, caným, hemen döneceðim. 3 00:01:06,240 --> 00:01:08,600 Affedersiniz. Aranýzda doktor var mý? 4 00:01:10,080 --> 00:01:11,840 - Ne oldu? - Dur Anya! 5 00:01:11,920 --> 00:01:15,240 Karým doðuruyor. Bir haftasý vardý ama þimdi baþladý. 6 00:01:15,320 --> 00:01:18,600 Moskova'ya gittik fakat yollar kapalý. 7 00:01:18,680 --> 00:01:22,600 Telefon ve internetimiz yok. Yardým edin. Ne yapacaðýmý þaþýrdým. 8 00:01:23,520 --> 00:01:25,000 Sancýlar düzenli mi? 9 00:01:25,080 --> 00:01:28,560 Bilmiyorum. Lanet olsun! Çok aðrýsý var.
1 00:00:35,840 --> 00:00:36,840 Lanet olsun. 2 00:00:38,040 --> 00:00:39,040 Odun ýslak. 3 00:00:39,120 --> 00:00:40,200 Biraz bekle. 4 00:00:41,680 --> 00:00:43,520 Misha, paltonu giy. 5 00:00:45,080 --> 00:00:46,280 Anne, lütfen. 6 00:00:47,320 --> 00:00:48,160 Az kaldý. 7 00:00:48,240 --> 00:00:50,200 Misha, giy þunu. 8 00:00:50,760 --> 00:00:52,080 Anne, yapma. 9 00:00:52,160 --> 00:00:54,600 O palto ýslak. Þunu giy. 10 00:00:54,680 --> 00:00:56,600 - Peki. - Atkýyý da tak.
1 00:00:46,600 --> 00:00:47,640 Zýrvalamayý kes. 2 00:00:48,960 --> 00:00:51,320 Ýnsanlar sinek gibi ölüyor ülkemizde. 3 00:00:52,080 --> 00:00:53,440 O iyileþti diyorsun. 4 00:00:54,920 --> 00:00:58,160 Mucize falan yok Pal Lerych. 5 00:01:02,880 --> 00:01:03,880 Ýyileþti. 6 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Ýyileþti mi? 7 00:01:05,600 --> 00:01:10,920 Hasta olduðundan emin misin? Gözler, öksürük falan? 8 00:01:11,000 --> 00:01:13,800 Gözler dâhil tüm ana belirtiler vardý. 9 00:01:15,000 --> 00:01:18,720 Ne yani? Cherepovets'te ilaç bulacaðýmýzý mý sanýyorsun? 10 00:01:19,240 --> 00:01:22,400
1 00:00:33,480 --> 00:00:36,320 - Onu öldürdüler. - Tamam, geçti. 2 00:00:36,400 --> 00:00:38,720 - Durup dururken! - Geçti geçti, kalkma. 3 00:00:38,800 --> 00:00:39,840 Benim yüzümden oldu. 4 00:00:39,920 --> 00:00:41,080 - Sakin ol. - Býrak beni. 5 00:00:41,160 --> 00:00:43,680 - Hastaneye gitmeliyim. - Yat lütfen. 6 00:00:45,320 --> 00:00:47,440 Seryozha, yalvarýrým sana hýzlan. 7 00:00:48,560 --> 00:00:49,640 Çok mu sýký? 8 00:00:50,320 --> 00:00:51,320 Ýyi. Teþekkürler. 9 00:00:53,280 --> 00:00:54,280 Anton nerede?
1 00:00:32,600 --> 00:00:37,479 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 2 00:01:26,640 --> 00:01:30,640 ...henüz bir sonuca varmak için çok erken 3 00:01:30,720 --> 00:01:32,960 ama yasa dýþý milis örgütlerinin 4 00:01:33,040 --> 00:01:36,120 ülkede gücü ele geçirmeye çalýþtýklarý açýkça ortada. 5 00:01:36,200 --> 00:01:38,360 Kolluk kuvveti gibi davranarak 6 00:01:38,440 --> 00:01:40,880 bütün ülkede operasyonlar düzenliyorlar. 7 00:01:41,600 --> 00:01:43,720 Komutanlarýnýn kim olduðu belirsiz. 8 00:01:43,800 --> 00:01:45,320 Tahliye bahanesiyle 9 00:01:45,400 --> 00:01:50,080 insanlarý sokaklarda topluyor, karþý koyanlarý öldürüyorlar. 10 00:01:50,160 --> 00:01:52,040
1 00:00:43,320 --> 00:00:46,200 Anya teyze, artýk öksürmüyor musun? 2 00:00:47,600 --> 00:00:51,480 Hayýr. Galiba iyileþtim. 3 00:00:53,080 --> 00:00:54,280 Gözlerine ne diyeceksin? 4 00:00:55,840 --> 00:00:59,440 Hiç böyle bir þey görmedim ama göz doktoru da deðilim. 5 00:01:00,080 --> 00:01:03,360 Annem iyileþti. Nasýl olduðunu açýklayabilir misin? 6 00:01:04,560 --> 00:01:09,319 Herhâlde kanýmda bir tür antikor ya da zayýflamýþ patojenler var. 7 00:01:09,400 --> 00:01:11,720 Hastanede de virüs bulaþmamýþtý zaten. 8 00:01:12,280 --> 00:01:16,000 Sonuçta önüne gelen herkesi öldüren bir virüs olamaz. 9 00:01:16,960 --> 00:01:18,720 Baþka bir açýklamam yok.
1 00:00:52,680 --> 00:00:53,880 Seni sýcak tutmak lazým. 2 00:00:59,560 --> 00:01:01,160 Ona burayý göstermiþ miydin? 3 00:01:02,680 --> 00:01:04,000 Bahsetmiþtim. 4 00:01:06,160 --> 00:01:07,960 Yani buraya bilerek geldi. 5 00:01:12,520 --> 00:01:15,880 Belki de bastýðý yere dikkat etmedi, unuttu ve kaydý. 6 00:01:15,960 --> 00:01:18,640 Hayýr. Misha bir þeyi asla nedensiz yapmaz. 7 00:01:19,960 --> 00:01:21,600 Hiçbir þeyi unutmaz. 8 00:01:23,240 --> 00:01:24,920 Her þeyi bilinçli yaptý. 9 00:01:25,480 --> 00:01:26,640 NETFLIX ORÝJÝNAL DÝZÝSÝ 10 00:01:26,720 --> 00:01:28,080