Titans - Third Season Arabic Subtitles
Release Name:
Titans.2018.S03.BDRip.x265-ION265 Titans.2018.S03.1080p.BluRay.x265-RARBG Titans.2018.S03.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT Titans.2018.S03.BDRip.x264-BORDURE[rartv] Titans.2018.S03.1080p.BluRay.x264-BORDURE[rartv] Titans.2018.S03.720p.BluRay.x264-BORDURE[rartv]
Release Info:
(( ترجمة أصلية بعد تعديل التوقيت ))
Download Subtitles
1 00:01:56,781 --> 00:02:00,118 يا للعجب. 2 00:02:00,946 --> 00:02:02,489 وجدتك. 3 00:02:02,573 --> 00:02:05,659 {\an8}ـ ويلاه ! إنه الـ(جوكر) ! ـ أُصيب ثلاثة شرطيين. 4 00:02:07,077 --> 00:02:09,997 {\an8}انتظر يا (ألفاريز) ! أحتاج إلى وسيلة إسعاف على الفور، تباً ! 5 00:02:10,080 --> 00:02:12,875 {\an8}هنا "(غوثام) واحد ثلاثة"، لدينا مروحية في المنطقة. 6 00:02:12,958 --> 00:02:14,418 {\an8}هل ترى الـ(جوكر) ؟ 7 00:02:14,501 --> 00:02:16,962 لا، شكراً للسماء، لقد رحل. 8 00:02:17,046 --> 00:02:18,505 ’’بحث في التسجيل الصوتي من كاميرا الأمن‘‘ 9 00:02:27,014 --> 00:02:28,307 ’’تحديد الموقع‘‘ 10
1 00:01:16,045 --> 00:01:19,271 {\an8}’’مدينة (غوثام)‘‘ 2 00:01:19,354 --> 00:01:22,482 {\an8}’’(هوبز)‘‘ 3 00:01:40,830 --> 00:01:42,040 ظننت أنك دعوت للاجتماع. 4 00:01:42,832 --> 00:01:44,208 ظننت أن (بيريز) دعا إليه. 5 00:01:45,835 --> 00:01:48,379 {\an8}لماذا قد أريد رؤية أي منكم ؟ 6 00:01:48,922 --> 00:01:50,131 {\an8}خصوصاً الليلة. 7 00:01:51,132 --> 00:01:52,759 هل سمعت أي أخبار يا (فاليسكا) ؟ 8 00:01:54,594 --> 00:01:55,803 لقد سمعت الكثير. 9 00:01:57,096 --> 00:01:59,349 قال رجلي إنه شطر رأس الـ(جوكر) نصفين. 10 00:01:59,432 --> 00:02:02,685 ضربة واحدة أردت الرجل قتيلاً.
1 00:01:16,547 --> 00:01:19,634 ’’(آلفريد بينيورث)ـ 1942-2020‘‘ 2 00:01:19,717 --> 00:01:25,973 ’’(جايسون تود)‘‘ 3 00:01:31,231 --> 00:01:32,816 لماذا تأخرت ؟ 4 00:01:51,293 --> 00:01:52,336 (جايسون) ؟ 5 00:01:52,419 --> 00:01:55,464 أصبح لديّ اسم جديد الآن، (ريد هود). 6 00:02:04,431 --> 00:02:05,515 لا. 7 00:02:17,985 --> 00:02:25,085 ،)تايتانز)’’ ‘‘( (الحلقة الثالثة: ( (هانك) و(دوف 8 00:02:33,168 --> 00:02:35,545 كانت تُوجد جثة، جثة (جايسون). 9 00:02:35,629 --> 00:02:39,174 ـ رآها (بروس) بعينيه. ـ ربما كان مرتبكاً. 10 00:02:39,257 --> 00:02:40,675
1 00:01:41,127 --> 00:01:43,280 {\an8}تفضّل، استمتع بها. 2 00:01:55,249 --> 00:01:56,375 هذا من (ريد هود) ! 3 00:02:07,344 --> 00:02:08,345 مهلاً ! 4 00:02:09,346 --> 00:02:10,389 تراجع ! 5 00:02:11,348 --> 00:02:12,307 لم ينته الأمر بعد ! 6 00:02:12,537 --> 00:02:14,664 (ريد هود) يريدك، سينال منك ! 7 00:02:16,082 --> 00:02:17,000 سينال منك ! 8 00:02:19,711 --> 00:02:20,754 سينال منك ! 9 00:02:27,998 --> 00:02:34,898 ،)تايتانز)’’ ‘‘( (الحلقة الرابعة: ( (بلاك فاير 10 00:02:44,861 --> 00:02:45,862 خذ استراحة.
1 00:01:27,097 --> 00:01:28,473 تشجّع أيها الضعيف. 2 00:01:31,184 --> 00:01:33,019 لقد تملّصنا من الجبابرة. 3 00:01:34,312 --> 00:01:35,730 حان الوقت للانطلاق. 4 00:01:36,648 --> 00:01:38,483 ألم تر ما حدث ؟ 5 00:01:38,566 --> 00:01:41,694 حيث نجونا من كارثة وخرجنا منتصرين ؟ 6 00:01:42,612 --> 00:01:44,697 رأيت ذلك، هنيئاً لنا. 7 00:01:46,366 --> 00:01:48,409 ـ بالكاد نجحنا بالفرار من هناك. ـ مجرّد تفاصيل. 8 00:01:49,661 --> 00:01:51,538 {\an8}لقد فزنا، و(نايت وينغ) خسر. 9 00:01:51,621 --> 00:01:54,999 أنت لا تعرفه، لن يتوقف، ليس بعد ما حدث لـ(هاوك). 10 00:01:56,543 --> 00:01:58,169
1 00:01:38,261 --> 00:01:40,680 {\an8}(فيل)، نحن في دوام العمل. 2 00:01:40,763 --> 00:01:43,808 إن أردت أن أمسك بيد امرأتي، فسأفعل ذلك. 3 00:01:44,934 --> 00:01:46,727 وإن دخل الرقيب ؟ 4 00:01:46,811 --> 00:01:47,979 سيرانا حينذاك. 5 00:01:50,731 --> 00:01:51,858 وسأستقيل. 6 00:01:53,693 --> 00:01:55,111 تفضّلي يا عزيزتي. 7 00:01:55,194 --> 00:01:56,571 فنجان شاي (إيرل غراي). 8 00:01:59,824 --> 00:02:02,076 أعرف أنه ليس خاتماً، ولكن... 9 00:02:03,286 --> 00:02:06,330 سنذهب إلى هناك يوماً ما، في شهر عسلنا. 10 00:02:06,414 --> 00:02:08,583 سنغادر هذا المكان البغيض والبارد.
1 00:01:40,444 --> 00:01:41,362 نعم. 2 00:01:50,371 --> 00:01:51,622 حسناً، أنا في طريقي. 3 00:02:04,510 --> 00:02:05,427 مرحباً. 4 00:02:05,511 --> 00:02:07,012 مرحباً، يؤسفني إيقاظك. 5 00:02:08,013 --> 00:02:09,556 ما من مشكلة، ماذا يجري ؟ 6 00:02:09,640 --> 00:02:11,433 وقعت ثلاثة اعتداءات الليلة. 7 00:02:11,517 --> 00:02:14,061 12 قتيلاً، وعدد الجرحى ضعف ذلك. 8 00:02:14,979 --> 00:02:17,481 لا أحد من المعتدين ارتكب أعمال عنف سابقاً. 9 00:02:17,564 --> 00:02:19,316 مجرّد أشخاص عاديين ثار غضبهم. 10 00:02:20,150 --> 00:02:22,111 وجدوا أجهزة تنشّق في كلّ مواقع الجرائم.
1 00:01:17,563 --> 00:01:19,940 وكيف يعرف (جايسون) أحد أعضاء الـ(تايتانز) ؟ 2 00:01:21,063 --> 00:01:22,648 {\an8}كان لدينا أصدقاء مشتركون. 3 00:01:23,585 --> 00:01:24,711 كان لديكم ؟ 4 00:01:24,794 --> 00:01:27,422 ـ هل رأيته مؤخراً ؟ ـ لم أره منذ فترة. 5 00:01:27,505 --> 00:01:30,049 آخر مرة أتى فيها، عثر لي على فتى مفقود. 6 00:01:30,133 --> 00:01:31,718 وهل بدا بخير ؟ 7 00:01:31,801 --> 00:01:33,845 باستثناء الزي الغريب ؟ 8 00:01:33,928 --> 00:01:35,305 {\an8}نعم، بدا بأفضل حال. 9 00:01:35,890 --> 00:01:37,058 {\an8}(جايسون) في ورطة. 10 00:01:38,142 --> 00:01:39,352 عليّ أن أجده.
1 00:01:30,133 --> 00:01:31,801 {\an8}يبدو كلّ شيء منظّماً. 2 00:01:36,931 --> 00:01:39,100 أتسمح لي بأن أسألك يا سيّد (وين)، 3 00:01:40,477 --> 00:01:42,854 هل أنت متأكد مما تفعله ؟ 4 00:01:46,107 --> 00:01:48,193 نعم يا (تشارلز). 5 00:01:52,030 --> 00:01:52,947 {\an8}حسناً إذاً. 6 00:02:09,756 --> 00:02:12,592 هل تريد أي شيء آخر الليلة يا سيّدي ؟ 7 00:02:13,760 --> 00:02:14,761 لا. 8 00:02:16,679 --> 00:02:20,308 شكراً على كلّ ما فعلته. 9 00:02:23,520 --> 00:02:25,021 طابت ليلتك يا سيّد (وين). 10 00:02:27,565 --> 00:02:28,691 وداعاً يا (تشارلز).
1 00:02:05,729 --> 00:02:08,148 أيمكنك إصدار أمر تنفيذي من شأنه... 2 00:02:08,940 --> 00:02:11,067 كلّ واحد بدوره، هيّا. 3 00:02:11,151 --> 00:02:14,905 حدث التلوث قبل ثماني ساعات تقريباً الساعة 11:39 مساءً. 4 00:02:14,988 --> 00:02:17,365 محطة الضخ الرابعة، إنها نقطة التوزيع الرئيسية، 5 00:02:17,449 --> 00:02:21,286 أسفل القناة من توربينات مرشح (مولتون)، تصبّ في كلّ المناطق الخمس. 6 00:02:21,369 --> 00:02:22,621 هل نعرف طبيعة التلوث ؟ 7 00:02:22,704 --> 00:02:26,625 مهلوس مجهول من نوع ما، ويظهر بتركيز عال. 8 00:02:26,708 --> 00:02:28,084 0.09 جزء في المليون. 9 00:02:28,168 --> 00:02:29,544 لا يبدو سيئاً جداً. 10
1 00:01:24,000 --> 00:01:25,919 أيها الحاسوب، شغّل الموسيقى. 2 00:02:03,748 --> 00:02:04,582 {\an8}’’(ب و)‘‘ 3 00:03:02,015 --> 00:03:07,937 أيها الحاسوب، هل لدى (باتمان) ملف عن كلّ مجرمي (غوثام) رفيعي المستوى. 4 00:03:08,021 --> 00:03:08,938 أجل. 5 00:03:10,023 --> 00:03:10,940 رائع. 6 00:03:11,649 --> 00:03:16,029 هل يوجد ملف عن (جوناثان كرين) المعروف بـ(الفزاعة) ؟ 7 00:03:16,112 --> 00:03:17,155 أجل. 8 00:03:18,782 --> 00:03:19,866 شغّل الملف الصوتي. 9 00:03:19,949 --> 00:03:23,745 ملحق، تحليل نفسي لـ(جوناثان كرين). 10 00:03:25,038 --> 00:03:28,750
1 00:01:32,010 --> 00:01:33,428 (ديك) يحتضر. 2 00:01:35,997 --> 00:01:37,081 أشعر بذلك. 3 00:01:42,753 --> 00:01:44,171 أيمكنك العثور عليه ؟ 4 00:01:48,801 --> 00:01:49,635 {\an8}اتبعني. 5 00:02:01,647 --> 00:02:02,648 (ديك) ! 6 00:02:03,983 --> 00:02:04,984 لا ! 7 00:02:07,445 --> 00:02:09,530 (رايتش)، هل بوسعك أي شيء ؟ 8 00:02:28,883 --> 00:02:29,884 لا. 9 00:02:37,141 --> 00:02:38,392 فات الأوان. 10 00:02:40,561 --> 00:02:42,063 لا !
1 00:01:35,344 --> 00:01:39,750 {\an8}"أجلس في إحدى الحانات في الشارع الـ 52 2 00:01:40,038 --> 00:01:42,123 {\an8}متردداً وخائفاً 3 00:01:42,707 --> 00:01:47,420 بينما تتلاشى الآمال الذكية في عقد اتّسم بالدناءة وعدم الأمانة 4 00:01:48,963 --> 00:01:51,257 موجات الخوف والغضب 5 00:01:51,341 --> 00:01:55,470 تنتشر فوق الأراضي المشرقة والمظلمة في العالم 6 00:01:55,970 --> 00:01:58,598 وتصبح هوس حياتنا الخاصة 7 00:01:59,766 --> 00:02:05,271 رائحة الموت التي لا يمكن ذكرها تعكّر ليلة سبتمبر 8 00:02:06,231 --> 00:02:08,233 الدراسة العلمية الدقيقة بإمكانها كشف..". 9 00:02:08,316 --> 00:02:11,152 أيها الحاسوب، أوقف القصيدة. 10