Titans - Third Season Arabic Subtitles
Release Name:
Titans.2018.S03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb Titans.2018.S03.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX Titans.2018.S03.1080p.WEB.H264-SCENE Titans.2018.S03.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb Titans.2018.S03.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-FLUX Titans.2018.S03.720p.WEB.H264-SCENE
Release Info:
- NETFLIX - ترجمة أصلية
Download Subtitles
1 00:00:06,701 --> 00:00:10,038 يا للعجب. 2 00:00:10,866 --> 00:00:12,409 وجدتك. 3 00:00:12,493 --> 00:00:15,579 {\an8}- ويلاه! إنه الـ"جوكر"! - أُصيب ثلاثة شرطيين. 4 00:00:16,997 --> 00:00:19,917 {\an8}انتظر يا "ألفاريز"! أحتاج إلى وسيلة إسعاف على الفور، تبًا! 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,795 {\an8}هنا "غوثام واحد ثلاثة". لدينا مروحية في المنطقة. 6 00:00:22,878 --> 00:00:24,338 {\an8}هل ترى الـ"جوكر"؟ 7 00:00:24,421 --> 00:00:26,882 لا، شكرًا للسماء. لقد رحل. 8 00:00:26,966 --> 00:00:28,425 "بحث في التسجيل الصوتي من كاميرا الأمن" 9 00:00:36,934 --> 00:00:38,227 "تحديد الموقع" 10
1 00:00:06,294 --> 00:00:09,520 {\an8}"مدينة (غوثام)" 2 00:00:09,603 --> 00:00:12,731 {\an8}"(هوبز)" 3 00:00:31,079 --> 00:00:32,289 ظننت أنك دعوت للاجتماع. 4 00:00:33,081 --> 00:00:34,457 ظننت أن "بيريز" دعا إليه. 5 00:00:36,084 --> 00:00:38,628 {\an8}لماذا قد أريد رؤية أي منكم؟ 6 00:00:39,171 --> 00:00:40,380 {\an8}خصوصًا الليلة. 7 00:00:41,381 --> 00:00:43,008 هل سمعت أي أخبار يا "فاليسكا"؟ 8 00:00:44,843 --> 00:00:46,052 لقد سمعت الكثير. 9 00:00:47,345 --> 00:00:49,598 قال رجلي إنه شطر رأس الـ"جوكر" نصفين. 10 00:00:49,681 --> 00:00:52,934 ضربة واحدة أردت الرجل قتيلًا.
1 00:00:11,900 --> 00:00:14,987 "(ألفريد بينيورث) 1942-2020" 2 00:00:15,070 --> 00:00:21,326 "(جيسون تود)" 3 00:00:26,584 --> 00:00:28,169 لماذا تأخرت؟ 4 00:00:46,646 --> 00:00:47,689 "جيسون"؟ 5 00:00:47,772 --> 00:00:50,817 أصبح لديّ اسم جديد الآن. "رد هود". 6 00:00:59,784 --> 00:01:00,868 لا. 7 00:01:28,521 --> 00:01:30,898 كانت تُوجد جثة. جثة "جيسون". 8 00:01:30,982 --> 00:01:34,527 - رآها "بروس" بعينيه. - ربما كان مرتبكًا. 9 00:01:34,610 --> 00:01:36,028 إنه لا يرتبك أبدًا. 10 00:01:36,112 --> 00:01:39,198 - لا أريد قول ذلك ولكن…
1 00:00:07,380 --> 00:00:09,533 {\an8}تفضّل. استمتع بها. 2 00:00:21,502 --> 00:00:22,628 هذا من "رد هود"! 3 00:00:33,597 --> 00:00:34,598 مهلًا! 4 00:00:35,599 --> 00:00:36,642 تراجع! 5 00:00:37,601 --> 00:00:38,560 لم ينته الأمر بعد! 6 00:00:38,790 --> 00:00:40,917 "رد هود" يريدك. سينال منك! 7 00:00:42,335 --> 00:00:43,253 سينال منك! 8 00:00:45,964 --> 00:00:47,007 سينال منك! 9 00:01:11,114 --> 00:01:12,115 خذ استراحة. 10 00:01:13,960 --> 00:01:15,795 أنت تنظّف منذ ساعات.
1 00:00:25,103 --> 00:00:26,479 تشجّع أيها الضعيف. 2 00:00:29,190 --> 00:00:31,025 لقد تملّصنا من الجبابرة. 3 00:00:32,318 --> 00:00:33,736 حان الوقت للانطلاق. 4 00:00:34,654 --> 00:00:36,489 ألم تر ما حدث؟ 5 00:00:36,572 --> 00:00:39,700 حيث نجونا من كارثة وخرجنا منتصرين؟ 6 00:00:40,618 --> 00:00:42,703 رأيت ذلك. هنيئًا لنا. 7 00:00:44,372 --> 00:00:46,415 - بالكاد نجحنا بالفرار من هناك. - مجرّد تفاصيل. 8 00:00:47,667 --> 00:00:49,544 {\an8}لقد فزنا، و"نايت وينغ" خسر. 9 00:00:49,627 --> 00:00:53,005 أنت لا تعرفه. لن يتوقف. ليس بعد ما حدث لـ"هوك". 10 00:00:54,549 --> 00:00:56,175
1 00:00:28,684 --> 00:00:31,103 {\an8}"فيل"، نحن في دوام العمل. 2 00:00:31,186 --> 00:00:34,231 إن أردت أن أمسك بيد امرأتي، فسأفعل ذلك. 3 00:00:35,357 --> 00:00:37,150 وإن دخل الرقيب؟ 4 00:00:37,234 --> 00:00:38,402 سيرانا حينذاك. 5 00:00:41,154 --> 00:00:42,281 وسأستقيل. 6 00:00:44,116 --> 00:00:45,534 تفضّلي يا عزيزتي. 7 00:00:45,617 --> 00:00:46,994 فنجان شاي "إيرل غراي". 8 00:00:50,247 --> 00:00:52,499 أعرف أنه ليس خاتمًا، ولكن… 9 00:00:53,709 --> 00:00:56,753 سنذهب إلى هناك يومًا ما. في شهر عسلنا. 10 00:00:56,837 --> 00:00:59,006 سنغادر هذا المكان البغيض والبارد.
1 00:00:13,100 --> 00:00:14,018 نعم. 2 00:00:23,027 --> 00:00:24,278 حسنًا. أنا في طريقي. 3 00:00:37,166 --> 00:00:38,083 مرحبًا. 4 00:00:38,167 --> 00:00:39,668 مرحبًا. يؤسفني إيقاظك. 5 00:00:40,669 --> 00:00:42,212 ما من مشكلة. ماذا يجري؟ 6 00:00:42,296 --> 00:00:44,089 وقعت ثلاثة اعتداءات الليلة. 7 00:00:44,173 --> 00:00:46,717 12 قتيلًا، وعدد الجرحى ضعف ذلك. 8 00:00:47,635 --> 00:00:50,137 لا أحد من المعتدين ارتكب أعمال عنف سابقًا. 9 00:00:50,220 --> 00:00:51,972 مجرّد أشخاص عاديين ثار غضبهم. 10 00:00:52,806 --> 00:00:54,767 وجدوا أجهزة تنشّق في كلّ مواقع الجرائم.
1 00:00:07,687 --> 00:00:10,064 وكيف يعرف "جيسون" أحد أعضاء الـ"تايتنز"؟ 2 00:00:11,187 --> 00:00:12,772 {\an8}كان لدينا أصدقاء مشتركون. 3 00:00:13,709 --> 00:00:14,835 كان لديكم؟ 4 00:00:14,918 --> 00:00:17,546 - هل رأيته مؤخرًا؟ - لم أره منذ فترة. 5 00:00:17,629 --> 00:00:20,173 آخر مرة أتى فيها، عثر لي على فتى مفقود. 6 00:00:20,257 --> 00:00:21,842 وهل بدا بخير؟ 7 00:00:21,925 --> 00:00:23,969 باستثناء الزي الغريب؟ 8 00:00:24,052 --> 00:00:25,429 {\an8}نعم، بدا بأفضل حال. 9 00:00:26,014 --> 00:00:27,182 {\an8}"جيسون" في ورطة. 10 00:00:28,266 --> 00:00:29,476 عليّ أن أجده.
1 00:00:26,285 --> 00:00:27,953 {\an8}يبدو كلّ شيء منظّمًا. 2 00:00:33,083 --> 00:00:35,252 أتسمح لي بأن أسألك يا سيد "واين"، 3 00:00:36,629 --> 00:00:39,006 هل أنت متأكد مما تفعله؟ 4 00:00:42,259 --> 00:00:44,345 نعم يا "تشارلز". 5 00:00:48,182 --> 00:00:49,099 {\an8}حسنًا إذًا. 6 00:01:05,908 --> 00:01:08,744 هل تريد أي شيء آخر الليلة يا سيدي؟ 7 00:01:09,912 --> 00:01:10,913 لا. 8 00:01:12,831 --> 00:01:16,460 شكرًا على كلّ ما فعلته. 9 00:01:19,672 --> 00:01:21,173 طابت ليلتك يا سيد "واين". 10 00:01:23,717 --> 00:01:24,843 وداعًا يا "تشارلز".
1 00:00:37,684 --> 00:00:40,103 أيمكنك إصدار أمر تنفيذي من شأنه… 2 00:00:40,895 --> 00:00:43,022 كلّ واحد بدوره. هيا. 3 00:00:43,106 --> 00:00:46,860 حدث التلوث قبل ثماني ساعات تقريبًا الساعة 11:39 مساءً. 4 00:00:46,943 --> 00:00:49,320 محطة الضخ الرابعة. إنها نقطة التوزيع الرئيسية، 5 00:00:49,404 --> 00:00:53,241 أسفل القناة من توربينات مرشح "مولتون". تصبّ في كلّ المناطق الخمس. 6 00:00:53,324 --> 00:00:54,576 هل نعرف طبيعة التلوث؟ 7 00:00:54,659 --> 00:00:58,580 مهلوس مجهول من نوع ما، ويظهر بتركيز عال. 8 00:00:58,663 --> 00:01:00,039 0.09 جزء في المليون. 9 00:01:00,123 --> 00:01:01,499 لا يبدو سيئًا جدًا. 10
1 00:00:08,077 --> 00:00:09,996 أيها الحاسوب، شغّل الموسيقى. 2 00:00:47,825 --> 00:00:48,659 {\an8}"ب و" 3 00:01:46,092 --> 00:01:52,014 أيها الحاسوب، هل لدى "باتمان" ملف عن كلّ مجرمي "غوثام" رفيعي المستوى. 4 00:01:52,098 --> 00:01:53,015 أجل. 5 00:01:54,100 --> 00:01:55,017 رائع. 6 00:01:55,726 --> 00:02:00,106 هل يوجد ملف عن "جوناثان كراين" المعروف بـ"سكيركرو"؟ 7 00:02:00,189 --> 00:02:01,232 أجل. 8 00:02:02,859 --> 00:02:03,943 شغّل الملف الصوتي. 9 00:02:04,026 --> 00:02:07,822 ملحق. تحليل نفسي لـ"جوناثان كراين". 10 00:02:09,115 --> 00:02:12,827
1 00:00:09,708 --> 00:00:11,126 "ديك" يحتضر. 2 00:00:13,695 --> 00:00:14,779 أشعر بذلك. 3 00:00:20,451 --> 00:00:21,869 أيمكنك العثور عليه؟ 4 00:00:26,499 --> 00:00:27,333 {\an8}اتبعني. 5 00:00:39,345 --> 00:00:40,346 "ديك"! 6 00:00:41,681 --> 00:00:42,682 لا! 7 00:00:45,143 --> 00:00:47,228 "رايتش"، هل بوسعك أي شيء؟ 8 00:01:06,581 --> 00:01:07,582 لا. 9 00:01:14,839 --> 00:01:16,090 فات الأوان. 10 00:01:18,259 --> 00:01:19,761 لا!
1 00:00:13,510 --> 00:00:17,916 {\an8}"أجلس في إحدى الحانات في الشارع الـ52 2 00:00:18,204 --> 00:00:20,289 {\an8}مترددًا وخائفًا 3 00:00:20,873 --> 00:00:25,586 بينما تتلاشى الآمال الذكية في عقد اتّسم بالدناءة وعدم الأمانة 4 00:00:27,129 --> 00:00:29,423 موجات الخوف والغضب 5 00:00:29,507 --> 00:00:33,636 تنتشر فوق الأراضي المشرقة والمظلمة في العالم 6 00:00:34,136 --> 00:00:36,764 وتصبح هوس حياتنا الخاصة 7 00:00:37,932 --> 00:00:43,437 رائحة الموت التي لا يمكن ذكرها تعكّر ليلة سبتمبر 8 00:00:44,397 --> 00:00:46,399 الدراسة العلمية الدقيقة بإمكانها كشف…" 9 00:00:46,482 --> 00:00:49,318 أيها الحاسوب، أوقف القصيدة. 10