Back to subtitle list

Through the Darkness (Those Who Read Hearts of Evil / Akui Maeumeul Ilneun Jadeul / 악의 마음을 읽는 자들) Indonesian Subtitles

 Through the Darkness (Those Who Read Hearts of Evil / Akui Maeumeul Ilneun Jadeul / 악의 마음을 읽는 자들)
Jan 22, 2022 17:00:03 Azhlaf Indonesian 131

Release Name:

악의 마음을 읽는 자들---Through the Darkness---Eps03
Download Subtitles
Jan 22, 2022 09:26:02 106.12KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 854 PlayResY: 480 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: T.T.D.S01E03.220121.HDTV.H264.480p-SEC.mkv Video File: T.T.D.S01E03.220121.HDTV.H264.480p-SEC.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.779167 Video Position: 1486 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,33,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1.5,2,10,10,17,1 Style: Default - Copy,Arial,33,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1.5,2,10,10,17,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.14,0:00:07.74,Default,,0,0,0,,"Semua orang, organisasi, lokasi, dan insiden" Dialogue: 0,0:00:07.74,0:00:10.02,Default,,0,0,0,,"Dalam drama ini fiktif" Dialogue: 0,0:00:10.02,0:00:11.38,Default,,0,0,0,,"Syuting sesuai panduan pencegahan COVID-19" Dialogue: 0,0:00:11.38,0:00:12.72,Default,,0,0,0,,"Staf memastikan keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" Dialogue: 0,0:00:12.72,0:00:13.99,Default,,0,0,0,,"Semua adegan dengan hewan telah diatur" Dialogue: 0,0:00:13.99,0:00:15.12,Default,,0,0,0,,"Dan direkam sesuai panduan keselamatan hewan" Dialogue: 0,0:00:15.87,0:00:19.24,Default,,0,0,0,,(Mei 2005, Badan Kepolisian Metropolitan Seoul) Dialogue: 0,0:00:20.54,0:00:22.75,Default,,0,0,0,,{\i1}Aku seorang analis statistik baru\Nyang baru saja dipindahkan ke sini.{\i} Dialogue: 0,0:00:23.38,0:00:26.61,Default,,0,0,0,,{\i1}Di mana kantor Tim Analisis Perilaku?{\i} Dialogue: 0,0:00:27.22,0:00:29.72,Default,,0,0,0,,{\i1}Tim Analisis Perilaku?\Naku tidak yakin di mana itu.{\i} Dialogue: 0,0:00:29.89,0:00:31.35,Default,,0,0,0,,{\i1}Pernahkah kamu mendengar tentang tim itu?{\i} Dialogue: 0,0:00:31.35,0:00:34.28,Default,,0,0,0,,{\i1}Tidak, aku belum pernah mendengarnya.\NKita punya tim seperti itu?{\i} Dialogue: 0,0:00:34.28,0:00:35.58,Default,,0,0,0,,{\i1}Sama disini.{\i} Dialogue: 0,0:00:36.16,0:00:37.35,Default,,0,0,0,,{\i1}Apakah itu baru?{\i}

Jan 22, 2022 09:26:02 85.97KB Download Translate

1 00:00:05,149 --> 00:00:07,749 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan insiden" 2 00:00:07,749 --> 00:00:10,020 "Dalam drama ini fiktif" 3 00:00:10,020 --> 00:00:11,389 "Syuting sesuai panduan pencegahan COVID-19" 4 00:00:11,389 --> 00:00:12,720 "Staf memastikan keselamatan aktor cilik dalam syuting drama ini" 5 00:00:12,720 --> 00:00:13,990 "Semua adegan dengan hewan telah diatur" 6 00:00:13,990 --> 00:00:15,120 "Dan direkam sesuai panduan keselamatan hewan" 7 00:00:15,870 --> 00:00:19,240 (Mei 2005, Badan Kepolisian Metropolitan Seoul) 8 00:00:20,540 --> 00:00:22,750 Aku seorang analis statistik baru yang baru saja dipindahkan ke sini. 9 00:00:23,380 --> 00:00:26,619 Di mana kantor Tim Analisis Perilaku? 10 00:00:27,220 --> 00:00:29,720 Tim Analisis Perilaku?