Back to subtitle list

There Will Be People (I Budut Lyudy) - First Season Romanian Subtitles

 There Will Be People (I Budut Lyudy) - First Season

Series Info:

Released: 14 Sep 2020
Runtime: N/A
Genre: Drama, History, Romance
Director: N/A
Actors: Maksim Kostyunin, Maryna Koshkina, Makar Tikhomirov
Country: Ukraine
Rating: 8.9

Overview:

The series is built in the form of saga and depicts the turbulent periods of the beginning of the 20th century through the eyes of ordinary people: the First World War, the revolution, the emergence of Soviet regime. Each of the c...

May 16, 2023 13:26:16 Server Romanian 0

Release Name:

I.Budut.Lyudy.2020.S01.1080p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB
Download Subtitles
May 16, 2023 06:09:40 22.59KB Download Translate

1 00:01:33,680 --> 00:01:40,680 REGIUNEA POLTAVA, 1901 2 00:01:58,000 --> 00:01:59,160 Dii! 3 00:02:09,919 --> 00:02:13,720 Haide! Dii! Du-te! 4 00:02:17,800 --> 00:02:19,000 Du-te! 5 00:02:39,400 --> 00:02:40,400 Haide! 6 00:02:51,000 --> 00:02:55,800 SATUL TARASIVKA 7 00:02:55,880 --> 00:02:57,840 Fiule, deschide poarta! 8 00:03:03,080 --> 00:03:04,200 Dii! 9 00:03:17,880 --> 00:03:20,680 Ea e noua ta mamă, Olena. 10 00:03:20,760 --> 00:03:23,640 Soția mea și doamna acestei case.

May 16, 2023 06:09:40 34.75KB Download Translate

1 00:01:25,800 --> 00:01:31,000 Nu uitați să vă păstrați mințile și trupurile curate în timpul vacanței. 2 00:01:31,080 --> 00:01:32,080 POLTAVA, 1917 3 00:01:32,160 --> 00:01:35,800 Trezirea la ora 6:00, ca la școală. 4 00:01:36,920 --> 00:01:40,840 Să pomeniți în rugăciuni guvernul provizoriu, 5 00:01:47,040 --> 00:01:51,360 chiar dacă sunteți prea tinere să înțelegeți politica. 6 00:02:00,920 --> 00:02:04,920 Tetiana, nu fi cu capul în nori! 7 00:02:05,000 --> 00:02:06,840 E o cădere lungă până jos. 8 00:02:31,560 --> 00:02:34,040 Cum îl scot fără să mă muște? 9 00:02:34,120 --> 00:02:36,960 Taci, o faci mai încolo! Asta e fereastra. 10

May 16, 2023 06:09:40 29.73KB Download Translate

1 00:01:27,880 --> 00:01:30,320 TARASIVKA, 1919 2 00:01:30,400 --> 00:01:32,560 E de mirare că barul încă e în picioare. 3 00:01:32,640 --> 00:01:34,920 Guvernele vin și pleacă, 4 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 iar el e tot aici, de parcă ar fi nou. 5 00:01:38,080 --> 00:01:42,920 Oamenii noștri, Roșii, Albii, hatmanii cu germanii… 6 00:01:43,000 --> 00:01:45,040 Roșii sunt oamenii noștri. 7 00:01:47,200 --> 00:01:50,320 Nu mai există alți „oameni ai noștri.” 8 00:01:50,400 --> 00:01:53,560 Sunt ai noștri cum era țarul Nicolae, putrezească în iad! 9 00:01:54,480 --> 00:01:56,360 Taci, bunicule! 10 00:01:56,440 --> 00:01:57,560

May 16, 2023 06:09:40 29.5KB Download Translate

1 00:01:29,280 --> 00:01:30,480 Ai ceva de adăugat? 2 00:01:32,080 --> 00:01:33,680 V-am spus tot ce știu. 3 00:01:34,480 --> 00:01:36,080 Nu cred. 4 00:01:37,320 --> 00:01:39,320 Miros contrarevoluția în tine. 5 00:01:39,880 --> 00:01:42,600 Încerci să-ți acoperi prietenul. 6 00:01:42,680 --> 00:01:43,880 Nu. 7 00:01:43,960 --> 00:01:48,080 Nu mă minți, ori te duci la carceră. 8 00:02:01,160 --> 00:02:04,400 Ai copii, o nevastă tânără 9 00:02:05,160 --> 00:02:07,080 și putrezești aici. 10 00:02:07,960 --> 00:02:09,320 Vrei să mergi la ea?

May 16, 2023 06:09:40 28.03KB Download Translate

1 00:01:28,720 --> 00:01:29,960 Natalka. 2 00:01:31,280 --> 00:01:33,360 Lasă-mă în patul tău să mă încălzesc. 3 00:01:43,560 --> 00:01:45,480 Ești destul de mare? 4 00:01:49,080 --> 00:01:50,840 Lasă-mă și o să vezi. 5 00:02:07,680 --> 00:02:09,720 Te-am prins! 6 00:02:19,800 --> 00:02:26,320 POLTAVA, 1920 7 00:02:50,720 --> 00:02:52,040 Culcă-te la loc! 8 00:02:54,720 --> 00:02:56,720 Ce naiba e asta? 9 00:03:14,440 --> 00:03:15,720 Vin acum. 10 00:03:18,840 --> 00:03:20,840 Încă dormi? E amiază.

May 16, 2023 06:09:40 25.84KB Download Translate

1 00:01:32,640 --> 00:01:33,960 Poftim. 2 00:01:47,040 --> 00:01:48,600 Mă duc să deschid poarta. 3 00:02:19,360 --> 00:02:23,200 Doamne, mă duc să-l chem pe Oksen! Ce s-a întâmplat cu el? 4 00:02:23,880 --> 00:02:25,280 Nu e bine. 5 00:02:28,400 --> 00:02:31,960 Ușurel, întinde-te! 6 00:02:32,040 --> 00:02:33,280 Ce s-a întâmplat? 7 00:02:33,920 --> 00:02:35,440 A fost împușcat? Cât de rău? 8 00:02:38,280 --> 00:02:41,520 Nu-ți face griji. O să se refacă până la nuntă. 9 00:02:41,600 --> 00:02:45,480 - Care nuntă? - A noastră. Ai uitat? 10

May 16, 2023 06:09:40 26.05KB Download Translate

1 00:01:27,160 --> 00:01:31,120 SATUL TARASIVKA, 1920 2 00:01:31,200 --> 00:01:34,840 - Auzi? Adu niște apă! - Adu tu! 3 00:01:35,400 --> 00:01:39,080 Stai! Ce-am spus? Sunt fratele tău mai mare. Adu! 4 00:01:39,160 --> 00:01:42,240 - Tu ești mai mare. Adu tu. - Dumnezeule! 5 00:01:49,400 --> 00:01:51,000 Ce ne facem? 6 00:01:52,000 --> 00:01:53,360 Nu știu. 7 00:02:14,040 --> 00:02:16,400 Pe aici, vă rog, Andriy Ivanovych. 8 00:02:27,600 --> 00:02:28,880 Tu? 9 00:02:50,840 --> 00:02:53,000 Fiul meu, Ivan, vă va duce acasă. 10

May 16, 2023 06:09:40 31.43KB Download Translate

1 00:01:38,160 --> 00:01:42,600 SATUL YARESKY, 1924 2 00:01:53,960 --> 00:01:56,320 Mykola, intră! 3 00:01:56,400 --> 00:01:58,240 Intră! 4 00:02:02,240 --> 00:02:03,720 În sfârșit! 5 00:02:05,960 --> 00:02:10,199 Uită-te la tine… Hai, intră! 6 00:02:18,240 --> 00:02:20,120 Ia loc la masă. 7 00:02:21,560 --> 00:02:23,720 E lung drumul până aici de la Lemberg. 8 00:02:23,800 --> 00:02:26,880 - Te-a văzut cineva? - Nu. 9 00:02:27,520 --> 00:02:31,120 Dacă da, ar fi ultimul lucru pe care l-ar vedea. 10 00:02:31,200 --> 00:02:32,760

May 16, 2023 06:09:40 29.3KB Download Translate

1 00:01:30,880 --> 00:01:34,440 KHOROLIVKA, 1925 2 00:01:55,680 --> 00:01:56,920 Doamne! 3 00:02:03,920 --> 00:02:07,240 - Mulțumesc. - De ce nu-i spui? 4 00:02:08,360 --> 00:02:11,120 - Cui? - Olhăi Kovalchuk. 5 00:02:14,480 --> 00:02:17,880 - Eu… - Că o iubești. 6 00:02:20,440 --> 00:02:25,120 Să ne rezumăm la lucruri legate de muncă. 7 00:02:39,520 --> 00:02:40,840 Bună, Hryhory! 8 00:02:42,040 --> 00:02:43,360 Bună, Olia! 9 00:02:47,240 --> 00:02:49,360 Raportul despre educație. 10

May 16, 2023 06:09:40 24.78KB Download Translate

1 00:01:39,120 --> 00:01:43,080 SATUL TARASIVKA, 1927 2 00:01:57,360 --> 00:01:59,840 Tată, de ce stai aici ca o momâie? 3 00:02:00,560 --> 00:02:04,360 Acolo, în cuptor. Sunt cartofi. 4 00:02:05,160 --> 00:02:06,600 Încă sunt buni. 5 00:02:24,280 --> 00:02:25,880 Grâul e aproape copt. 6 00:02:26,480 --> 00:02:29,040 Cei din asociație deja îl treieră pe al lor. 7 00:02:30,120 --> 00:02:34,480 - Noi nu știu ce mai așteptăm. - Lasă asociația să facă ce-o vrea. 8 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 Ție nu-ți pasă de nimic. 9 00:02:39,520 --> 00:02:40,800 E ca și cum… 10 00:02:41,680 --> 00:02:43,600

May 16, 2023 06:09:40 28.78KB Download Translate

1 00:01:27,200 --> 00:01:29,800 RAIONUL KHOROLIVKA COMITETUL PARTIDULUI COMUNIST 2 00:01:29,880 --> 00:01:35,080 KHOROLIVKA, 1928 3 00:02:24,080 --> 00:02:26,280 Bună seara, tată! 4 00:02:26,360 --> 00:02:27,800 Bună! 5 00:02:28,840 --> 00:02:31,520 Cina ta e în bucătărie. 6 00:02:33,640 --> 00:02:36,360 Kasha și ficat de pui. 7 00:02:36,440 --> 00:02:39,320 E în regulă, mersi. 8 00:02:40,280 --> 00:02:42,320 Dacă erai însurat, 9 00:02:43,080 --> 00:02:47,640 nevasta sau fata ți-ar da cina acum. 10 00:02:49,840 --> 00:02:51,600 Ai mânca mai bine.

May 16, 2023 06:09:40 27.56KB Download Translate

1 00:01:27,720 --> 00:01:32,040 TARASIVKA, 1932 2 00:01:43,880 --> 00:01:44,960 Bună! 3 00:01:47,120 --> 00:01:48,240 Ce mai faci? 4 00:01:52,840 --> 00:01:53,840 Nu întreba. 5 00:01:56,440 --> 00:01:58,960 Am fost instruit să tratez oamenii, 6 00:01:59,920 --> 00:02:02,200 nu să mă ocup de dezastre incurabile. 7 00:02:06,480 --> 00:02:09,919 Oamenii se uită la mine înfometați, sperând la ceva. 8 00:02:11,039 --> 00:02:13,400 Aceste soviete au scăpat de sub control. 9 00:02:15,480 --> 00:02:18,280 Mereu există speranță. 10 00:02:20,560 --> 00:02:21,800 Eu nu văd una.