The X-Files - Seventh Season Arabic Subtitles
Release Name:
The.X-Files.S07.COMPLETE.1080p.WEBRIP-Amazon
Release Info:
◙ [A-M-A-Z-O-N] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙
Download Subtitles
1 00:00:01,377 --> 00:00:02,795 سابقاً في "الملفات السرية"... 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,839 "د. مركملين" وجد قطعة أثرية في هذه الدولة. 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,590 لقد ادعى أنها تحوي رسالة. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,092 لقد أخبرتك عن قواها. 5 00:00:10,511 --> 00:00:11,721 قطعة أثرية أصلية، 6 00:00:11,804 --> 00:00:15,349 لدى "د. بارنز" إحدى القطعتين، هكذا قتل "سولومون مركملين". 7 00:00:16,934 --> 00:00:18,102 ما الأمر يا "مولدر"؟ 8 00:00:18,269 --> 00:00:20,479 إنه شيء غريب... لكن أظنه ذاك الشيء. 9 00:00:20,563 --> 00:00:22,356 لديه نشاط دماغي غير عادي. 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,859
1 00:00:01,252 --> 00:00:02,503 في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,921 يبدو أنها مركبة، 3 00:00:04,004 --> 00:00:07,508 وسطحها مغطى برموز معقدة رأيناها من قبل. 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,677 إنها تحمل في طياتها طاقة بشكل ما. 5 00:00:09,802 --> 00:00:11,637 ثمة نشاط في الفص الصدغي 6 00:00:11,721 --> 00:00:13,097 لم نشهده من قبل. 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,933 - سيموت دماغه فحسب. - ما سبب ذلك؟ 8 00:00:16,016 --> 00:00:19,061 إنه نشاط غير عادي في الفص يمكنك من قراءة العقول. 9 00:00:19,270 --> 00:00:21,480 - السبب ليس عاديًا. - العميل "مولدر"
1 00:00:05,256 --> 00:00:09,468 "(كوستا ميسا، كاليفورنيا) 12:04 صباحاً" 2 00:00:15,391 --> 00:00:21,355 "لاكي بوي" 3 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 مرحباً؟ 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,656 مرحباً! 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,785 أنا أنتظر يا صاح! 6 00:00:36,078 --> 00:00:37,955 آسف، لقد أغلقنا. 7 00:00:39,165 --> 00:00:40,875 كنت هنا قبل إغلاق الأنوار. 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,460 السياسة القديمة يا رجل. 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,046 أريد شطيرة ثنائية وعليها جبن... 10 00:00:46,130 --> 00:00:47,131 كان الضوء خطأ.
1 00:00:03,963 --> 00:00:05,297 "(تالاهاسي)، (فلوريدا) 21 ديسمبر 1999" 2 00:00:05,423 --> 00:00:07,842 نحن آسفون يا "بيكي". إذا كان هناك ما يمكننا فعله من أجلك، 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,719 أي شيء بالمطلق، فأخبرينا. 4 00:00:09,802 --> 00:00:11,178 شكراً جزيلاً. 5 00:00:13,472 --> 00:00:14,974 كان هذا سيعني له الكثير. 6 00:00:16,559 --> 00:00:18,227 شكراً. 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,647 شكراً لقدومك. 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,452 سيدة "كراوتش"، 9 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 آسف لخسارتك. 10 00:00:38,414 --> 00:00:40,332
1 00:00:13,681 --> 00:00:17,560 "(بيتسفيلد)، (فيرجينيا)، 11:49 مساءً" 2 00:00:30,114 --> 00:00:32,074 "ممنوع المرور" 3 00:00:45,921 --> 00:00:46,964 "ماكس"؟ 4 00:00:48,340 --> 00:00:49,508 "ماكس"، أنت هناك؟ 5 00:00:59,226 --> 00:01:00,311 لقد تأخرت يا فتى. 6 00:01:03,105 --> 00:01:04,148 هل تهت؟ 7 00:01:04,273 --> 00:01:07,234 آسف. اضطرت انتظار مغادرة أمي. 8 00:01:07,777 --> 00:01:09,820 لقد تجاوز موعد نومه يا "ماكس". 9 00:01:12,156 --> 00:01:13,532 هو ليس مناسباً لهذا. 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 لماذا؟
1 00:00:02,169 --> 00:00:04,714 "(شيكاغو)، (إلينوي) الساعة 10:24 مساءً" 2 00:00:12,263 --> 00:00:13,222 3. 3 00:00:32,450 --> 00:00:33,451 أعطني ورقتين. 4 00:00:38,164 --> 00:00:39,165 ورقتان. 5 00:00:52,428 --> 00:00:53,971 هل لي بـ5 أوراق من فضلك؟ 6 00:00:55,973 --> 00:00:57,183 5؟ 7 00:00:57,767 --> 00:00:58,768 ماذا، هل أنت جاد؟ 8 00:00:59,310 --> 00:01:00,811 أقصى عدد ممكن هو 4. لنرى أصك. 9 00:01:01,854 --> 00:01:03,397 إن أراد سيد "ويمز" 5 10 00:01:05,483 --> 00:01:06,567 فليكن كذلك.
1 00:00:02,294 --> 00:00:05,047 محبة الله سوف تحررنا. 2 00:00:11,429 --> 00:00:12,930 وأنا أؤمن... 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,853 إن صليت طالباً هذه المحبة، 4 00:00:22,231 --> 00:00:23,983 إن ركعت على ركبتي... 5 00:00:29,029 --> 00:00:33,033 وسمحت لله بأن يدخل إلى قلبي القاسي، الوحيد، والبائس 6 00:00:33,325 --> 00:00:35,745 ويغيرني بالكامل، 7 00:00:37,288 --> 00:00:40,499 هذه المعجزة... سوف تتحقق. 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,919 الآن، من هنا يؤمن بذلك معي؟ 9 00:00:46,589 --> 00:00:47,590 هل تؤمنين؟ 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 - هل تؤمن؟
1 00:00:04,880 --> 00:00:08,426 "(سانتا مونيكا)، ميناء اليخوت" 2 00:00:11,220 --> 00:00:14,974 "(ماليني) المذهل" 3 00:00:24,859 --> 00:00:26,152 سيد "ماليني". 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,738 مرحباً. أمستعد للانطلاق؟ 5 00:00:29,780 --> 00:00:31,323 إن كنت تعني العرض، 6 00:00:31,991 --> 00:00:32,992 فأنا جاهز. 7 00:00:33,492 --> 00:00:36,454 رائع. أتعلم حين قال إنك ستحصل على 125 دولار باليوم؟ 8 00:00:37,204 --> 00:00:39,415 ستكون 75 دولار. الزبائن قليلون. 9 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 لكن يجب أن يستمر العرض. 10 00:00:42,752 --> 00:00:45,045 سيكون هذا أفضل عروضي على الإطلاق.
1 00:00:05,923 --> 00:00:08,509 "(بليسينغ)، (تينيسي)" 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 "نتائج اختبارات طبية" 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,331 أيها "الروح القدس"، احضر إلي. 4 00:00:39,582 --> 00:00:43,627 الحمد لله. املأني أيها "الروح القدس". 5 00:00:46,297 --> 00:00:49,341 الحمد لله. هذا الخاطئ هنا يتوب. 6 00:00:50,676 --> 00:00:52,178 املأني أيها "الروح القدس". 7 00:00:52,762 --> 00:00:55,014 احمني وما يخصني بقوتك السريعة. 8 00:01:17,203 --> 00:01:18,496 تعال إلي أيها "الروح القدس". 9 00:02:16,804 --> 00:02:17,972 أنجدني يا "يسوع"! 10 00:02:36,115 --> 00:02:39,201 "الملفات السرية"
1 00:00:01,544 --> 00:00:03,963 أضطجع الآن للنوم، 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,383 وأصلي ليحفظ الرب روحي. 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,678 إن مت قبل أن أستيقظ، 4 00:00:11,137 --> 00:00:13,848 أصلي للرب أن يحفظ روحي. 5 00:00:14,682 --> 00:00:18,144 بارك يا رب أمي، بارك يا رب أبي، 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 وجدتي وجدي "لابيير"، 7 00:00:21,147 --> 00:00:24,066 وجدتي وجدي "جيسون"، و... 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,111 حسن يا "آمبر لين". حان وقت النوم. هيا. 9 00:00:27,903 --> 00:00:31,198 خذي "مايك"، اتفقنا؟ اصعدي. 10 00:00:32,283 --> 00:00:34,410 لنضعك في سرير دافئ لتتحمصي.
1 00:00:00,960 --> 00:00:02,294 سابقاً في "الملفات السرية"... 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,964 "آمبر لين لابيير"... الاختطاف في "كاليفورنيا". 3 00:00:05,256 --> 00:00:06,716 تتعامل مع القضية بشكل شخصي. 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,259 أنت متأثر بقضية أختك. 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 تلك الفتاة في "كاليفورنيا". هل أنت هناك؟ 6 00:00:10,928 --> 00:00:12,430 نعم. 7 00:00:12,722 --> 00:00:14,223 اتصل بي حين تعود. 8 00:00:14,306 --> 00:00:15,725 "مولدر"، أمك ماتت. 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,601 لقد انتحرت. 10 00:00:17,685 --> 00:00:19,937
1 00:00:01,293 --> 00:00:04,380 الحلقة التالية هي حلقة خاصة من "الملفات السرية". 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,841 يُنصح المشاهدون بتوخي الحذر. 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 "(هوليوود)" 4 00:01:02,646 --> 00:01:04,190 يُصور برنامج "كابس" في الموقع... 5 00:01:04,273 --> 00:01:05,399 "(كابس)" 6 00:01:05,483 --> 00:01:07,485 مع الرجال والنساء منفذو القانون. 7 00:01:07,568 --> 00:01:10,738 كل المشتبه بهم أبرياء حتى تُثبت إدانتهم في محكمة. 8 00:01:12,156 --> 00:01:14,158 أجل، لا أعرف ما هو أمر البدر. 9 00:01:14,241 --> 00:01:15,326 "(ويلو بارك)، (كاليفورنيا)" 10 00:01:15,409 --> 00:01:16,952
1 00:00:02,920 --> 00:00:05,423 تبقت 10 ثوان على الاشتباك. 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,387 "لوفات" سينطلق! 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,140 - يجب أن أقتل. - ابتعدوا عن طريقي يا مهووسان. 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,934 سأصعد للمستوى التالي اليوم. أنا آلة موت. 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,436 أجل! 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,524 الوضع: المعركة جاهزة. 7 00:00:24,150 --> 00:00:27,403 الموقف: وحدات حرب العصابات في المنطقة المحيطة 8 00:00:27,486 --> 00:00:29,280 لمركبة الدخول. 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,788 أجل! 10
1 00:00:05,673 --> 00:00:09,260 "مقاطعة (مارين)، (كاليفورنيا)" 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,930 سلطة الجيلي مع قطع الكمثرى. 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,559 هي الطبق الخاص ليوم الأربعاء بمقصف المشفى، لا يمكنني تفويته. 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,311 استمع إلى ما تقول، هذا لم يمنعك من أكل حلواي. 5 00:00:19,395 --> 00:00:21,605 حسناً، حلوى الـ"بروفيترول" كانت جيدة. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,817 لم تريديني أن أموت جوعاً، أليس كذلك؟ 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,819 وقد أكل حلواي أيضاً. 8 00:00:26,902 --> 00:00:29,155 أبي، لم لا تأخذ هذه قبل أن تنخلع يداي. 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,407 شكراً عزيزتي. 10 00:00:31,907 --> 00:00:33,868
1 00:00:05,506 --> 00:00:08,551 "(غوشلاند)، (فيرجينيا)" 2 00:00:10,970 --> 00:00:14,014 نكاد نصل للبيت يا "جيسون". ماذا نقول؟ 3 00:00:14,890 --> 00:00:20,438 العصي والحجارة قد تكسر عظامي، ولكن الكلمات لن تؤذيني أبداً. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,232 ارفع رأسك يا بني. سنتجاوز هذه المحنة. 5 00:00:31,490 --> 00:00:33,909 ألديك تعليق؟ كيف تشعر يا "جيسون"؟ 6 00:00:36,162 --> 00:00:38,080 تراجعوا، عندكم! 7 00:00:38,330 --> 00:00:39,582 "أنقذوا (جيسون)" 8 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 حسناً اخرجوا. أنتم بأمان الآن. 9 00:00:57,475 --> 00:01:00,186 اخرجوا وابقوا أمامي. سنوصلكم لبيتكم. 10 00:01:00,269 --> 00:01:02,563 - هيا يا بني.
1 00:00:06,173 --> 00:00:08,968 "أحد الفصح - (بيثاني)، (فيرمونت)" 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,682 - ألا تحتاجين إلى مساعدتي؟ - قطعاً لا. كل شيء جاهز. 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,851 "مارثا"، تجعلين الأمر يبدو سهلاً. 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,686 هل تظنين أنني بالغت؟ 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,604 أتمزحين؟ هذا مثالي. 6 00:00:20,688 --> 00:00:23,023 لطالما حلمت أن يكون عيد الفصح هكذا. 7 00:00:23,107 --> 00:00:26,694 - أمي! انظري! - أحسنت يا "ميشيل"! 8 00:00:27,820 --> 00:00:29,321 ما قمت به رائع فعلاً. 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,073 لن ينسى الأطفال هذا أبداً. 10 00:00:33,826 --> 00:00:36,036
1 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 يمر الزمن في لحظات. 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,436 لحظات تمر بومضة عين، 3 00:00:18,894 --> 00:00:20,563 تحدد الدرب الذي نسلكه في الحياة، 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,941 كما تقودنا إلى النهاية. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 نادراً ما نتريث لنتفحص هذا الدرب، 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,906 ولندرس الأسباب وراء الأحداث. 7 00:00:32,158 --> 00:00:35,578 لنفكر فيما إذا كان الدرب الذي نسلكه في الحياة من صنعنا، 8 00:00:36,287 --> 00:00:39,540 أم أنه درب وُضعنا عليه من دون تفحصه. 9 00:00:41,083 --> 00:00:44,211 لكن ماذا لو تمكنا من التوقف، واستيعاب 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,714 كل لحظة قبل أن تمر؟
1 00:00:26,819 --> 00:00:29,697 "(وينستن سالم)، (كارولينا الشمالية) 9:47 مساءً" 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,619 تقرير لاسلكي. المحيط آمن. 3 00:00:36,412 --> 00:00:38,205 تلقيتك. أريد تقريراً كل 10 دقائق. 4 00:00:40,166 --> 00:00:42,084 لم لا تتصرفا براحتكما؟ 5 00:00:43,711 --> 00:00:45,588 شاهدا التلفاز. خذا قسطاً من الراحة. 6 00:00:47,548 --> 00:00:48,799 حاولا إراحة بالكما. 7 00:00:52,011 --> 00:00:54,180 حاولا الابتعاد عن النوافذ والأبواب. 8 00:00:56,223 --> 00:00:58,225 أعلينا طلب إذنك لاستخدام الحمام؟ 9 00:00:59,226 --> 00:01:00,895 أشعر وكأنني سجينة في بيتي. 10 00:01:01,103 --> 00:01:04,064 أعتذر عن فرض نفسي، لكن مهمتي حمايتكما.
1 00:00:12,221 --> 00:00:15,933 استسلم يا "مولدر"! ليست لديك فرصة! 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,478 - اللعنة. - قناصي من الموتى الأحياء في كل مكان. 3 00:00:30,573 --> 00:00:31,782 سأعرض عليك صفقة. 4 00:00:33,075 --> 00:00:36,620 ستعطيني وعاء "لعازر" وسأعطيك "سكالي". 5 00:00:37,288 --> 00:00:38,330 "مولدر"! 6 00:00:39,457 --> 00:00:40,583 ماذا عن هذه الصفقة؟ 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,336 ستعطيني "سكالي"، وإلا سأحطم الوعاء 8 00:00:44,420 --> 00:00:46,589 وأحشر القطع في مؤخرتك. 9 00:00:47,173 --> 00:00:49,383 أيها الوغد مدخن السجائر. 10 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 سأحطم وعاء "لعازر"
1 00:00:06,716 --> 00:00:09,343 "مدينة (كنساس)، (كنساس)" 2 00:00:27,194 --> 00:00:28,195 "(بيتي)" 3 00:00:28,279 --> 00:00:29,864 "كل طعاماً صحياً، تمرن ستموت على أي حال" 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,532 "صُممت بذكاء كبالغة مسؤولة" 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,549 طاب يومك. آمل أننا لا نزعجك. 6 00:00:48,632 --> 00:00:50,926 - في الواقع، أنا... - لن نأخذ الكثير من وقتك. 7 00:00:51,010 --> 00:00:53,637 - أنتظر مكالمة. - نحن جميعاً بالانتظار سيدتي. 8 00:00:53,721 --> 00:00:55,681 للرب الصالح أن يدعو رعيته. 9 00:00:55,765 --> 00:00:57,391 من تقني اشتراك التلفاز. 10
1 00:00:05,840 --> 00:00:07,174 "(كريف كور)، (ميسوري)" 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,093 "آنسون"؟ أين أنت "آنسون"؟ 3 00:00:10,553 --> 00:00:12,096 "آنسون". أجب يا "آنسون". 4 00:00:12,972 --> 00:00:14,598 أنادي على "آنسون". 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,600 أين أنت "آنسون"؟ 6 00:00:18,352 --> 00:00:19,812 "آنسون"! 7 00:00:21,105 --> 00:00:22,773 "آنسون". أجب يا "آنسون". 8 00:00:23,441 --> 00:00:24,817 أين أنت "آنسون"؟ 9 00:00:27,319 --> 00:00:28,821 "آنسون"! 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,115 أين أنت يا "آنسون"؟
1 00:00:01,961 --> 00:00:04,714 "(بيلفلور)، (أوريغون) اليوم الحاضر" 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,383 وحدة 4، أرى نيراناً 3 00:00:07,466 --> 00:00:10,511 على الطريق السريع عند علامة 32 كيلومتراً. 4 00:00:10,594 --> 00:00:13,389 وحدة 4، تأكيد سقوط طائرة مشتعلة. 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,349 كل الوحدات، ثمة شرطي بحاجة إلى مساعدة. 6 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 وحدة 4، أنا المحقق "مايلز". أنا قادم إليك يا "راي". 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,857 انتظر الدعم قبل أن تتحرك، اتفقنا؟ 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,319 وحدة 4، أجب أيها الضابط. 9 00:01:12,072 --> 00:01:13,115 الضابط "هوزي". 10