Back to subtitle list

The X-Files - Seventh Season Arabic Subtitles

 The X-Files - Seventh Season
Mar 16, 2021 04:19:44 D.LUFFY Arabic 20

Release Name:

The.X-Files.S07.COMPLETE.1080p.WEBRIP-Amazon

Release Info:

◙ [A-M-A-Z-O-N] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙  
Download Subtitles
Mar 15, 2021 20:54:16 41.24KB Download Translate

1 00:00:01,377 --> 00:00:02,795 ‫سابقاً في "الملفات السرية"...‬ 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,839 ‫"د. مركملين" وجد قطعة أثرية ‫في هذه الدولة.‬ 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,590 ‫لقد ادعى أنها تحوي رسالة.‬ 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,092 ‫لقد أخبرتك عن قواها.‬ 5 00:00:10,511 --> 00:00:11,721 ‫قطعة أثرية أصلية،‬ 6 00:00:11,804 --> 00:00:15,349 ‫لدى "د. بارنز" إحدى القطعتين، ‫هكذا قتل "سولومون مركملين".‬ 7 00:00:16,934 --> 00:00:18,102 ‫ما الأمر يا "مولدر"؟‬ 8 00:00:18,269 --> 00:00:20,479 ‫إنه شيء غريب... لكن أظنه ذاك الشيء.‬ 9 00:00:20,563 --> 00:00:22,356 ‫لديه نشاط دماغي غير عادي.‬ 10 00:00:22,440 --> 00:00:24,859

Mar 15, 2021 20:54:16 45.91KB Download Translate

1 00:00:01,252 --> 00:00:02,503 ‫في الحلقات السابقة...‬ 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,921 ‫يبدو أنها مركبة،‬ 3 00:00:04,004 --> 00:00:07,508 ‫وسطحها مغطى برموز معقدة ‫رأيناها من قبل.‬ 4 00:00:07,591 --> 00:00:09,677 ‫إنها تحمل في طياتها طاقة بشكل ما.‬ 5 00:00:09,802 --> 00:00:11,637 ‫ثمة نشاط في الفص الصدغي‬ 6 00:00:11,721 --> 00:00:13,097 ‫لم نشهده من قبل.‬ 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,933 ‫- سيموت دماغه فحسب. ‫- ما سبب ذلك؟‬ 8 00:00:16,016 --> 00:00:19,061 ‫إنه نشاط غير عادي في الفص ‫يمكنك من قراءة العقول.‬ 9 00:00:19,270 --> 00:00:21,480 ‫- السبب ليس عاديًا. ‫- العميل "مولدر"‬

Mar 15, 2021 20:54:16 51.16KB Download Translate

1 00:00:05,256 --> 00:00:09,468 ‫"(كوستا ميسا، كاليفورنيا) ‫12:04 صباحاً"‬ 2 00:00:15,391 --> 00:00:21,355 ‫"لاكي بوي"‬ 3 00:00:26,652 --> 00:00:27,653 ‫مرحباً؟‬ 4 00:00:29,655 --> 00:00:30,656 ‫مرحباً!‬ 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,785 ‫أنا أنتظر يا صاح!‬ 6 00:00:36,078 --> 00:00:37,955 ‫آسف، لقد أغلقنا.‬ 7 00:00:39,165 --> 00:00:40,875 ‫كنت هنا قبل إغلاق الأنوار.‬ 8 00:00:41,083 --> 00:00:42,460 ‫السياسة القديمة يا رجل.‬ 9 00:00:44,003 --> 00:00:46,046 ‫أريد شطيرة ثنائية وعليها جبن...‬ 10 00:00:46,130 --> 00:00:47,131 ‫كان الضوء خطأ.‬

Mar 15, 2021 20:54:16 49.52KB Download Translate

1 00:00:03,963 --> 00:00:05,297 ‫"(تالاهاسي)، (فلوريدا) ‫21 ديسمبر 1999"‬ 2 00:00:05,423 --> 00:00:07,842 ‫نحن آسفون يا "بيكي". ‫إذا كان هناك ما يمكننا فعله من أجلك،‬ 3 00:00:07,925 --> 00:00:09,719 ‫أي شيء بالمطلق، فأخبرينا.‬ 4 00:00:09,802 --> 00:00:11,178 ‫شكراً جزيلاً.‬ 5 00:00:13,472 --> 00:00:14,974 ‫كان هذا سيعني له الكثير.‬ 6 00:00:16,559 --> 00:00:18,227 ‫شكراً.‬ 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,647 ‫شكراً لقدومك.‬ 8 00:00:33,284 --> 00:00:34,452 ‫سيدة "كراوتش"،‬ 9 00:00:35,995 --> 00:00:37,288 ‫آسف لخسارتك.‬ 10 00:00:38,414 --> 00:00:40,332

Mar 15, 2021 20:54:16 50.64KB Download Translate

1 00:00:13,681 --> 00:00:17,560 ‫"(بيتسفيلد)، (فيرجينيا)، 11:49 مساءً"‬ 2 00:00:30,114 --> 00:00:32,074 ‫"ممنوع المرور"‬ 3 00:00:45,921 --> 00:00:46,964 ‫"ماكس"؟‬ 4 00:00:48,340 --> 00:00:49,508 ‫"ماكس"، أنت هناك؟‬ 5 00:00:59,226 --> 00:01:00,311 ‫لقد تأخرت يا فتى.‬ 6 00:01:03,105 --> 00:01:04,148 ‫هل تهت؟‬ 7 00:01:04,273 --> 00:01:07,234 ‫آسف. اضطرت انتظار مغادرة أمي.‬ 8 00:01:07,777 --> 00:01:09,820 ‫لقد تجاوز موعد نومه يا "ماكس".‬ 9 00:01:12,156 --> 00:01:13,532 ‫هو ليس مناسباً لهذا.‬ 10 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 ‫لماذا؟‬

Mar 15, 2021 20:54:16 48.16KB Download Translate

1 00:00:02,169 --> 00:00:04,714 ‫"(شيكاغو)، (إلينوي) ‫الساعة 10:24 مساءً"‬ 2 00:00:12,263 --> 00:00:13,222 ‫3.‬ 3 00:00:32,450 --> 00:00:33,451 ‫أعطني ورقتين.‬ 4 00:00:38,164 --> 00:00:39,165 ‫ورقتان.‬ 5 00:00:52,428 --> 00:00:53,971 ‫هل لي بـ5 أوراق من فضلك؟‬ 6 00:00:55,973 --> 00:00:57,183 ‫5؟‬ 7 00:00:57,767 --> 00:00:58,768 ‫ماذا، هل أنت جاد؟‬ 8 00:00:59,310 --> 00:01:00,811 ‫أقصى عدد ممكن هو 4. لنرى أصك.‬ 9 00:01:01,854 --> 00:01:03,397 ‫إن أراد سيد "ويمز" 5‬ 10 00:01:05,483 --> 00:01:06,567 ‫فليكن كذلك.‬

Mar 15, 2021 20:54:16 45.55KB Download Translate

1 00:00:02,294 --> 00:00:05,047 ‫محبة الله سوف تحررنا.‬ 2 00:00:11,429 --> 00:00:12,930 ‫وأنا أؤمن...‬ 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,853 ‫إن صليت طالباً هذه المحبة،‬ 4 00:00:22,231 --> 00:00:23,983 ‫إن ركعت على ركبتي...‬ 5 00:00:29,029 --> 00:00:33,033 ‫وسمحت لله بأن يدخل إلى قلبي القاسي، ‫الوحيد، والبائس‬ 6 00:00:33,325 --> 00:00:35,745 ‫ويغيرني بالكامل،‬ 7 00:00:37,288 --> 00:00:40,499 ‫هذه المعجزة... سوف تتحقق.‬ 8 00:00:41,876 --> 00:00:43,919 ‫الآن، من هنا يؤمن بذلك معي؟‬ 9 00:00:46,589 --> 00:00:47,590 ‫هل تؤمنين؟‬ 10 00:00:52,553 --> 00:00:54,513 ‫- هل تؤمن؟

Mar 15, 2021 20:54:16 59.97KB Download Translate

1 00:00:04,880 --> 00:00:08,426 ‫"(سانتا مونيكا)، ميناء اليخوت"‬ 2 00:00:11,220 --> 00:00:14,974 ‫"(ماليني) المذهل"‬ 3 00:00:24,859 --> 00:00:26,152 ‫سيد "ماليني".‬ 4 00:00:27,278 --> 00:00:28,738 ‫مرحباً. أمستعد للانطلاق؟‬ 5 00:00:29,780 --> 00:00:31,323 ‫إن كنت تعني العرض،‬ 6 00:00:31,991 --> 00:00:32,992 ‫فأنا جاهز.‬ 7 00:00:33,492 --> 00:00:36,454 ‫رائع. أتعلم حين قال إنك ستحصل ‫على 125 دولار باليوم؟‬ 8 00:00:37,204 --> 00:00:39,415 ‫ستكون 75 دولار. الزبائن قليلون.‬ 9 00:00:39,665 --> 00:00:41,292 ‫لكن يجب أن يستمر العرض.‬ 10 00:00:42,752 --> 00:00:45,045 ‫سيكون هذا أفضل عروضي على الإطلاق.‬

Mar 15, 2021 20:54:16 44.25KB Download Translate

1 00:00:05,923 --> 00:00:08,509 ‫"(بليسينغ)، (تينيسي)"‬ 2 00:00:18,519 --> 00:00:20,646 ‫"نتائج اختبارات طبية"‬ 3 00:00:38,038 --> 00:00:39,331 ‫أيها "الروح القدس"، احضر إلي.‬ 4 00:00:39,582 --> 00:00:43,627 ‫الحمد لله. املأني أيها "الروح القدس".‬ 5 00:00:46,297 --> 00:00:49,341 ‫الحمد لله. هذا الخاطئ هنا يتوب.‬ 6 00:00:50,676 --> 00:00:52,178 ‫املأني أيها "الروح القدس".‬ 7 00:00:52,762 --> 00:00:55,014 ‫احمني وما يخصني بقوتك السريعة.‬ 8 00:01:17,203 --> 00:01:18,496 ‫تعال إلي أيها "الروح القدس".‬ 9 00:02:16,804 --> 00:02:17,972 ‫أنجدني يا "يسوع"!‬ 10 00:02:36,115 --> 00:02:39,201 ‫"الملفات السرية"‬

Mar 15, 2021 20:54:16 50.45KB Download Translate

1 00:00:01,544 --> 00:00:03,963 ‫أضطجع الآن للنوم،‬ 2 00:00:04,505 --> 00:00:07,383 ‫وأصلي ليحفظ الرب روحي.‬ 3 00:00:07,883 --> 00:00:10,678 ‫إن مت قبل أن أستيقظ،‬ 4 00:00:11,137 --> 00:00:13,848 ‫أصلي للرب أن يحفظ روحي.‬ 5 00:00:14,682 --> 00:00:18,144 ‫بارك يا رب أمي، بارك يا رب أبي،‬ 6 00:00:18,519 --> 00:00:20,896 ‫وجدتي وجدي "لابيير"،‬ 7 00:00:21,147 --> 00:00:24,066 ‫وجدتي وجدي "جيسون"، و...‬ 8 00:00:24,191 --> 00:00:27,111 ‫حسن يا "آمبر لين". حان وقت النوم. هيا.‬ 9 00:00:27,903 --> 00:00:31,198 ‫خذي "مايك"، اتفقنا؟ اصعدي.‬ 10 00:00:32,283 --> 00:00:34,410 ‫لنضعك في سرير دافئ لتتحمصي.‬

Mar 15, 2021 20:54:16 49.22KB Download Translate

1 00:00:00,960 --> 00:00:02,294 ‫سابقاً في "الملفات السرية"...‬ 2 00:00:02,461 --> 00:00:04,964 ‫"آمبر لين لابيير"... ‫الاختطاف في "كاليفورنيا".‬ 3 00:00:05,256 --> 00:00:06,716 ‫تتعامل مع القضية بشكل شخصي.‬ 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,259 ‫أنت متأثر بقضية أختك.‬ 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,761 ‫تلك الفتاة في "كاليفورنيا". ‫هل أنت هناك؟‬ 6 00:00:10,928 --> 00:00:12,430 ‫نعم.‬ 7 00:00:12,722 --> 00:00:14,223 ‫اتصل بي حين تعود.‬ 8 00:00:14,306 --> 00:00:15,725 ‫"مولدر"، أمك ماتت.‬ 9 00:00:16,475 --> 00:00:17,601 ‫لقد انتحرت.‬ 10 00:00:17,685 --> 00:00:19,937

Mar 15, 2021 20:54:16 64.29KB Download Translate

1 00:00:01,293 --> 00:00:04,380 ‫الحلقة التالية هي حلقة خاصة ‫من "الملفات السرية".‬ 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,841 ‫يُنصح المشاهدون بتوخي الحذر.‬ 3 00:00:08,175 --> 00:00:09,510 ‫"(هوليوود)"‬ 4 00:01:02,646 --> 00:01:04,190 ‫يُصور برنامج "كابس" في الموقع...‬ 5 00:01:04,273 --> 00:01:05,399 ‫"(كابس)"‬ 6 00:01:05,483 --> 00:01:07,485 ‫مع الرجال والنساء منفذو القانون.‬ 7 00:01:07,568 --> 00:01:10,738 ‫كل المشتبه بهم أبرياء ‫حتى تُثبت إدانتهم في محكمة.‬ 8 00:01:12,156 --> 00:01:14,158 ‫أجل، لا أعرف ما هو أمر البدر.‬ 9 00:01:14,241 --> 00:01:15,326 ‫"(ويلو بارك)، (كاليفورنيا)"‬ 10 00:01:15,409 --> 00:01:16,952

Mar 15, 2021 20:54:16 46.84KB Download Translate

1 00:00:02,920 --> 00:00:05,423 ‫تبقت 10 ثوان على الاشتباك.‬ 2 00:00:08,968 --> 00:00:11,387 ‫"لوفات" سينطلق!‬ 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,140 ‫- يجب أن أقتل. ‫- ابتعدوا عن طريقي يا مهووسان.‬ 4 00:00:14,223 --> 00:00:16,934 ‫سأصعد للمستوى التالي اليوم. ‫أنا آلة موت.‬ 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,436 ‫أجل!‬ 6 00:00:21,647 --> 00:00:23,524 ‫الوضع: المعركة جاهزة.‬ 7 00:00:24,150 --> 00:00:27,403 ‫الموقف: وحدات حرب العصابات ‫في المنطقة المحيطة‬ 8 00:00:27,486 --> 00:00:29,280 ‫لمركبة الدخول.‬ 9 00:00:36,746 --> 00:00:37,788 ‫أجل!‬ 10

Mar 15, 2021 20:54:16 43.16KB Download Translate

1 00:00:05,673 --> 00:00:09,260 ‫"مقاطعة (مارين)، (كاليفورنيا)"‬ 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,930 ‫سلطة الجيلي مع قطع الكمثرى.‬ 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,559 ‫هي الطبق الخاص ليوم الأربعاء بمقصف ‫المشفى، لا يمكنني تفويته.‬ 4 00:00:16,642 --> 00:00:19,311 ‫استمع إلى ما تقول، ‫هذا لم يمنعك من أكل حلواي.‬ 5 00:00:19,395 --> 00:00:21,605 ‫حسناً، حلوى الـ"بروفيترول" كانت جيدة.‬ 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,817 ‫لم تريديني أن أموت جوعاً، أليس كذلك؟‬ 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,819 ‫وقد أكل حلواي أيضاً.‬ 8 00:00:26,902 --> 00:00:29,155 ‫أبي، لم لا تأخذ هذه قبل أن تنخلع يداي.‬ 9 00:00:29,238 --> 00:00:31,407 ‫شكراً عزيزتي.‬ 10 00:00:31,907 --> 00:00:33,868

Mar 15, 2021 20:54:16 41.27KB Download Translate

1 00:00:05,506 --> 00:00:08,551 ‫"(غوشلاند)، (فيرجينيا)"‬ 2 00:00:10,970 --> 00:00:14,014 ‫نكاد نصل للبيت يا "جيسون". ماذا نقول؟‬ 3 00:00:14,890 --> 00:00:20,438 ‫العصي والحجارة قد تكسر عظامي، ‫ولكن الكلمات لن تؤذيني أبداً.‬ 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,232 ‫ارفع رأسك يا بني. سنتجاوز هذه المحنة.‬ 5 00:00:31,490 --> 00:00:33,909 ‫ألديك تعليق؟ كيف تشعر يا "جيسون"؟‬ 6 00:00:36,162 --> 00:00:38,080 ‫تراجعوا، عندكم!‬ 7 00:00:38,330 --> 00:00:39,582 ‫"أنقذوا (جيسون)"‬ 8 00:00:54,638 --> 00:00:56,640 ‫حسناً اخرجوا. أنتم بأمان الآن.‬ 9 00:00:57,475 --> 00:01:00,186 ‫اخرجوا وابقوا أمامي. سنوصلكم لبيتكم.‬ 10 00:01:00,269 --> 00:01:02,563 ‫- هيا يا بني.

Mar 15, 2021 20:54:16 48.67KB Download Translate

1 00:00:06,173 --> 00:00:08,968 ‫"أحد الفصح - (بيثاني)، (فيرمونت)"‬ 2 00:00:11,011 --> 00:00:14,682 ‫- ألا تحتاجين إلى مساعدتي؟ ‫- قطعاً لا. كل شيء جاهز.‬ 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,851 ‫"مارثا"، تجعلين الأمر يبدو سهلاً.‬ 4 00:00:16,934 --> 00:00:18,686 ‫هل تظنين أنني بالغت؟‬ 5 00:00:18,769 --> 00:00:20,604 ‫أتمزحين؟ هذا مثالي.‬ 6 00:00:20,688 --> 00:00:23,023 ‫لطالما حلمت أن يكون عيد الفصح هكذا.‬ 7 00:00:23,107 --> 00:00:26,694 ‫- أمي! انظري! ‫- أحسنت يا "ميشيل"!‬ 8 00:00:27,820 --> 00:00:29,321 ‫ما قمت به رائع فعلاً.‬ 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,073 ‫لن ينسى الأطفال هذا أبداً.‬ 10 00:00:33,826 --> 00:00:36,036

Mar 15, 2021 20:54:16 44.23KB Download Translate

1 00:00:13,514 --> 00:00:15,224 ‫يمر الزمن في لحظات.‬ 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,436 ‫لحظات تمر بومضة عين،‬ 3 00:00:18,894 --> 00:00:20,563 ‫تحدد الدرب الذي نسلكه في الحياة،‬ 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,941 ‫كما تقودنا إلى النهاية.‬ 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 ‫نادراً ما نتريث لنتفحص هذا الدرب،‬ 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,906 ‫ولندرس الأسباب وراء الأحداث.‬ 7 00:00:32,158 --> 00:00:35,578 ‫لنفكر فيما إذا كان الدرب ‫الذي نسلكه في الحياة من صنعنا،‬ 8 00:00:36,287 --> 00:00:39,540 ‫أم أنه درب وُضعنا عليه من دون تفحصه.‬ 9 00:00:41,083 --> 00:00:44,211 ‫لكن ماذا لو تمكنا من التوقف، واستيعاب‬ 10 00:00:44,295 --> 00:00:46,714 ‫كل لحظة قبل أن تمر؟‬

Mar 15, 2021 20:54:16 48.95KB Download Translate

1 00:00:26,819 --> 00:00:29,697 ‫"(وينستن سالم)، (كارولينا الشمالية) ‫9:47 مساءً"‬ 2 00:00:33,659 --> 00:00:35,619 ‫تقرير لاسلكي. المحيط آمن.‬ 3 00:00:36,412 --> 00:00:38,205 ‫تلقيتك. أريد تقريراً كل 10 دقائق.‬ 4 00:00:40,166 --> 00:00:42,084 ‫لم لا تتصرفا براحتكما؟‬ 5 00:00:43,711 --> 00:00:45,588 ‫شاهدا التلفاز. خذا قسطاً من الراحة.‬ 6 00:00:47,548 --> 00:00:48,799 ‫حاولا إراحة بالكما.‬ 7 00:00:52,011 --> 00:00:54,180 ‫حاولا الابتعاد عن النوافذ والأبواب.‬ 8 00:00:56,223 --> 00:00:58,225 ‫أعلينا طلب إذنك لاستخدام الحمام؟‬ 9 00:00:59,226 --> 00:01:00,895 ‫أشعر وكأنني سجينة في بيتي.‬ 10 00:01:01,103 --> 00:01:04,064 ‫أعتذر عن فرض نفسي، لكن مهمتي حمايتكما.‬

Mar 15, 2021 20:54:16 60.06KB Download Translate

1 00:00:12,221 --> 00:00:15,933 ‫استسلم يا "مولدر"! ليست لديك فرصة!‬ 2 00:00:16,225 --> 00:00:19,478 ‫- اللعنة. ‫- قناصي من الموتى الأحياء في كل مكان.‬ 3 00:00:30,573 --> 00:00:31,782 ‫سأعرض عليك صفقة.‬ 4 00:00:33,075 --> 00:00:36,620 ‫ستعطيني وعاء "لعازر" وسأعطيك "سكالي".‬ 5 00:00:37,288 --> 00:00:38,330 ‫"مولدر"!‬ 6 00:00:39,457 --> 00:00:40,583 ‫ماذا عن هذه الصفقة؟‬ 7 00:00:41,876 --> 00:00:44,336 ‫ستعطيني "سكالي"، وإلا سأحطم الوعاء‬ 8 00:00:44,420 --> 00:00:46,589 ‫وأحشر القطع في مؤخرتك.‬ 9 00:00:47,173 --> 00:00:49,383 ‫أيها الوغد مدخن السجائر.‬ 10 00:00:59,643 --> 00:01:03,063 ‫سأحطم وعاء "لعازر"

Mar 15, 2021 20:54:16 49.58KB Download Translate

1 00:00:06,716 --> 00:00:09,343 ‫"مدينة (كنساس)، (كنساس)"‬ 2 00:00:27,194 --> 00:00:28,195 ‫"(بيتي)"‬ 3 00:00:28,279 --> 00:00:29,864 ‫"كل طعاماً صحياً، تمرن ‫ستموت على أي حال"‬ 4 00:00:29,947 --> 00:00:31,532 ‫"صُممت بذكاء كبالغة مسؤولة"‬ 5 00:00:46,630 --> 00:00:48,549 ‫طاب يومك. آمل أننا لا نزعجك.‬ 6 00:00:48,632 --> 00:00:50,926 ‫- في الواقع، أنا... ‫- لن نأخذ الكثير من وقتك.‬ 7 00:00:51,010 --> 00:00:53,637 ‫- أنتظر مكالمة. ‫- نحن جميعاً بالانتظار سيدتي.‬ 8 00:00:53,721 --> 00:00:55,681 ‫للرب الصالح أن يدعو رعيته.‬ 9 00:00:55,765 --> 00:00:57,391 ‫من تقني اشتراك التلفاز.‬ 10

Mar 15, 2021 20:54:16 53.11KB Download Translate

1 00:00:05,840 --> 00:00:07,174 ‫"(كريف كور)، (ميسوري)"‬ 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,093 ‫"آنسون"؟ أين أنت "آنسون"؟‬ 3 00:00:10,553 --> 00:00:12,096 ‫"آنسون". أجب يا "آنسون".‬ 4 00:00:12,972 --> 00:00:14,598 ‫أنادي على "آنسون".‬ 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,600 ‫أين أنت "آنسون"؟‬ 6 00:00:18,352 --> 00:00:19,812 ‫"آنسون"!‬ 7 00:00:21,105 --> 00:00:22,773 ‫"آنسون". أجب يا "آنسون".‬ 8 00:00:23,441 --> 00:00:24,817 ‫أين أنت "آنسون"؟‬ 9 00:00:27,319 --> 00:00:28,821 ‫"آنسون"!‬ 10 00:00:29,697 --> 00:00:31,115 ‫أين أنت يا "آنسون"؟‬

Mar 15, 2021 20:54:16 43.61KB Download Translate

1 00:00:01,961 --> 00:00:04,714 ‫"(بيلفلور)، (أوريغون) ‫اليوم الحاضر"‬ 2 00:00:05,881 --> 00:00:07,383 ‫وحدة 4، أرى نيراناً‬ 3 00:00:07,466 --> 00:00:10,511 ‫على الطريق السريع ‫عند علامة 32 كيلومتراً.‬ 4 00:00:10,594 --> 00:00:13,389 ‫وحدة 4، تأكيد سقوط طائرة مشتعلة.‬ 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,349 ‫كل الوحدات، ثمة شرطي بحاجة إلى مساعدة.‬ 6 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 ‫وحدة 4، أنا المحقق "مايلز". ‫أنا قادم إليك يا "راي".‬ 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,857 ‫انتظر الدعم قبل أن تتحرك، اتفقنا؟‬ 8 00:00:25,693 --> 00:00:27,319 ‫وحدة 4، أجب أيها الضابط.‬ 9 00:01:12,072 --> 00:01:13,115 ‫الضابط "هوزي".‬ 10