Back to subtitle list

The World of the Married (A World of Married Couple / Couple's World / Boobooui Sekye / 부부의 세계) Indonesian Subtitles

 The World of the Married (A World of Married Couple / Couple's World / Boobooui Sekye / 부부의 세계)

Series Info:

Released: 27 Mar 2020
Runtime: 70 min
Genre: Drama, Romance
Director:
Actors:
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

A story about a married couple whose betrayal of one another leads to a whirlwind of revenge.

Nov 08, 2020 02:10:03 Alexvo89 Indonesian 239

Release Name:

The.World.of.the.Married.S01E07.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H265-KM

Release Info:

Netflix Retail 
Download Subtitles
Nov 07, 2020 20:08:54 52.05KB Download Translate

1 00:00:34,617 --> 00:00:36,197 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:01:25,084 --> 00:01:26,384 Semuanya sempurna. 3 00:01:39,557 --> 00:01:41,307 PENGHARGAAN DOKTER TERHORMAT JI SEON-U 4 00:02:29,315 --> 00:02:30,935 CARA MENULIS NASKAH PEMAHAMAN SASTRA 5 00:02:34,028 --> 00:02:35,818 SUTRADARA TERBAIK FESTIVAL FILM INDEPENDEN SEOUL 6 00:02:38,324 --> 00:02:40,414 GOSAN 7 00:03:20,575 --> 00:03:23,695 Aku diliputi kesempurnaan. 8 00:04:53,042 --> 00:04:54,502 Bagaimana perjalananmu? 9 00:05:04,304 --> 00:05:05,224 Aku merindukanmu.

Nov 07, 2020 20:08:54 53.08KB Download Translate

1 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:01:12,363 --> 00:01:13,533 Ji Seon-u. 3 00:01:14,240 --> 00:01:15,740 Kini, kau dalam masalah besar. 4 00:01:16,534 --> 00:01:17,704 Kenapa? 5 00:01:18,495 --> 00:01:20,455 Mulai saat ini, Ji Seon-u satu-satunya wanita 6 00:01:21,706 --> 00:01:23,286 yang dicintai Lee Tae-oh. 7 00:01:29,464 --> 00:01:30,554 Selamanya. 8 00:01:34,427 --> 00:01:35,427 Dusta. 9 00:01:45,855 --> 00:01:46,975 Seon-u. 10 00:02:03,998 --> 00:02:05,128

Nov 07, 2020 20:08:54 44.17KB Download Translate

1 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:43,418 --> 00:00:44,788 Kau tak rindu aku? 3 00:00:47,130 --> 00:00:49,550 Kita sudah lama tak bertemu. Tersenyumlah. 4 00:00:49,632 --> 00:00:51,222 Kalau sudah selesai, pergilah. 5 00:00:51,718 --> 00:00:53,548 Aku sibuk. Harus segera kembali. 6 00:00:58,349 --> 00:00:59,429 Haruskah kita menikah? 7 00:01:04,064 --> 00:01:06,404 Tak perlu jika atas dasar tanggung jawab. 8 00:01:28,922 --> 00:01:32,092 "MY ONE AND ONLY LOVE" 9 00:01:54,030 --> 00:01:55,530 Aku cukup lama mempersiapkannya. 10 00:01:58,451 --> 00:01:59,491 Kau mengenalku.

Nov 07, 2020 20:08:54 47.79KB Download Translate

1 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:44,002 --> 00:00:44,922 Aku mencintaimu. 3 00:00:48,089 --> 00:00:49,339 Kau tahu itu, ‘kan? 4 00:00:51,217 --> 00:00:52,217 Ya. 5 00:00:55,055 --> 00:00:56,055 Aku tahu. 6 00:00:57,015 --> 00:00:59,225 Putraku. Rumahku. 7 00:01:00,643 --> 00:01:01,563 Hidupku. 8 00:01:02,520 --> 00:01:06,190 Apa pun yang terjadi, aku tak boleh kehilangan semua milikku. 9 00:01:08,401 --> 00:01:11,911 Aku hanya perlu menyingkirkan Lee Tae-oh, bajingan ini, dari hidupku. 10

Nov 07, 2020 20:08:54 51.08KB Download Translate

1 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:01:00,185 --> 00:01:01,555 Aku, Lee Tae-oh, 3 00:01:02,312 --> 00:01:06,572 bersumpah akan mencintai dan menghormati Ji Seon-u seumur hidup. 4 00:01:16,659 --> 00:01:18,039 Aku bersumpah takkan berbohong 5 00:01:18,703 --> 00:01:20,253 dalam situasi apa pun. 6 00:01:21,122 --> 00:01:23,212 Aku bersumpah takkan berbohong dalam situasi apa pun. 7 00:01:24,876 --> 00:01:26,036 Bagiku, 8 00:01:28,296 --> 00:01:30,916 satu-satunya wanita hanya Ji Seon-u. Kau tak tahu? 9 00:01:32,926 --> 00:01:35,046 Kumohon jangan berbohong.

Nov 07, 2020 20:08:54 52.57KB Download Translate

1 00:00:34,659 --> 00:00:36,409 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:57,807 --> 00:00:58,927 Jun-yeong. 3 00:00:59,684 --> 00:01:02,604 Perceraian tak selalu buruk. 4 00:01:04,230 --> 00:01:06,150 No-eul pun awalnya sulit, tapi… 5 00:01:14,365 --> 00:01:15,325 Tunggu di sini sebentar. 6 00:01:24,042 --> 00:01:25,252 Jun-yeong. 7 00:01:26,544 --> 00:01:27,594 Jun-yeong. 8 00:01:29,380 --> 00:01:30,840 Apa Ibu yang memintamu 9 00:01:31,382 --> 00:01:33,592 bicara dari sekarang karena mereka akan bercerai? 10 00:01:33,676 --> 00:01:34,716

Nov 07, 2020 20:08:54 56.19KB Download Translate

1 00:00:34,743 --> 00:00:36,413 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:46,379 --> 00:00:49,669 Rumah terbaik di kompleks ini pun sudah terjual sepekan lalu. 3 00:00:49,758 --> 00:00:52,338 Kurasa mereka pasti amat kaya. 4 00:00:52,427 --> 00:00:54,797 Sejak beberapa hari lalu masuk furnitur impor. 5 00:00:54,888 --> 00:00:55,718 Begitukah? 6 00:00:56,765 --> 00:00:58,345 Bukan hanya lokasi, 7 00:00:58,433 --> 00:01:00,443 tapi tiap material pun berkualitas tinggi. 8 00:01:01,019 --> 00:01:02,599 Tinggal tersisa beberapa unit. 9 00:01:02,687 --> 00:01:05,147 Setidaknya bayar uang muka saja dahulu, Bu.

Nov 07, 2020 20:08:54 47.54KB Download Translate

1 00:00:34,701 --> 00:00:36,331 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:57,891 --> 00:00:59,391 Ada satu jendela yang pecah. 3 00:01:00,351 --> 00:01:02,231 Sepertinya kalian harus segera menanganinya. 4 00:01:02,312 --> 00:01:03,562 Kau tak masuk? 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,606 - Tentu. - Tunggu. 6 00:01:05,190 --> 00:01:06,650 Sepertinya ada sesuatu yang terjadi. 7 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 Karena di belakang tak ada kamera pengawas, 8 00:01:31,591 --> 00:01:33,801 kami sulit mengetahui pelakunya. 9 00:01:33,885 --> 00:01:35,215 Sistem keamanan kami atur ulang,

Nov 07, 2020 20:08:54 52.82KB Download Translate

1 00:00:34,617 --> 00:00:36,157 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:47,547 --> 00:00:50,127 Kau ingin bergabung ke dalam Asosiasi Wanita Gosan? 3 00:00:53,595 --> 00:00:54,755 Ya. 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,350 Tak terduga. 5 00:00:59,267 --> 00:01:01,557 Aku pikir kau menemuiku karena masalah rumah sakit. 6 00:01:02,479 --> 00:01:05,899 Kudengar ada beberapa orang 7 00:01:05,982 --> 00:01:09,282 yang tertarik akan jabatan wakil direktur. 8 00:01:10,111 --> 00:01:12,661 Aku tidak pantas membuatmu khawatir 9 00:01:13,740 --> 00:01:15,330 dengan urusan seperti itu. 10

Nov 07, 2020 20:08:54 56.49KB Download Translate

1 00:00:34,659 --> 00:00:36,329 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:01:30,882 --> 00:01:32,552 - Lepaskan aku. - Aku melihat semuanya. 3 00:01:32,634 --> 00:01:34,054 Aku tak bisa melepaskanmu. 4 00:01:36,054 --> 00:01:38,684 - Lepaskan! - Bisa beri tahu aku alasanmu seperti ini? 5 00:01:38,765 --> 00:01:40,015 Siapa kau sampai ikut campur? 6 00:01:40,892 --> 00:01:42,062 Ada masalah apa? 7 00:01:44,604 --> 00:01:46,234 Apa kau pemilik mobil ini? 8 00:01:46,314 --> 00:01:47,324 Benar sekali. 9 00:01:51,277 --> 00:01:52,947 Kau putra Dokter Ji. 10

Nov 07, 2020 20:08:54 52.41KB Download Translate

1 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:42,500 --> 00:00:43,670 Ji Seon-u. 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,671 Andai kita tak bertemu wanita itu. 4 00:00:55,722 --> 00:00:57,022 Sial! 5 00:00:59,476 --> 00:01:00,726 Hidup kita… 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,145 jadi berantakan 7 00:01:07,734 --> 00:01:09,694 setelah bertemu wanita itu. 8 00:01:27,712 --> 00:01:29,712 Kita pergi tinggalkan Gosan 9 00:01:30,924 --> 00:01:32,684 setelah Lee Tae-oh memberi uang. 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,219 Ya?

Nov 07, 2020 20:08:54 60.91KB Download Translate

1 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:40,707 --> 00:00:45,377 SUAMIKU 3 00:00:55,388 --> 00:00:57,468 SUAMIKU PANGGILAN TAK TERJAWAB 4 00:01:16,618 --> 00:01:20,328 JI SEON-U 5 00:01:24,793 --> 00:01:27,133 JI SEON-U 6 00:01:27,629 --> 00:01:31,219 Tampaknya rencanamu tak berjalan sesuai rencana, Dokter Ji. 7 00:01:31,299 --> 00:01:35,259 Apa yang ada tidak terjadi sesuai dengan keinginanmu. 8 00:01:35,345 --> 00:01:36,505 Benar juga. 9 00:01:40,266 --> 00:01:42,266 Kerja kerasku sia-sia,

Nov 07, 2020 20:08:54 56.11KB Download Translate

1 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:53,762 --> 00:00:54,852 Apa itu… 3 00:00:56,014 --> 00:00:58,184 karena kebiasaan? 4 00:01:00,852 --> 00:01:02,232 Apa itu rekonsiliasi… 5 00:01:03,313 --> 00:01:05,323 yang disebabkan oleh rasa iba? 6 00:01:09,194 --> 00:01:12,704 Apa itu permintaan maaf atas sebab siksaan bersama? 7 00:01:17,619 --> 00:01:20,749 Apa itu penyesalan atas keputusan salah di masa lalu? 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,501 Atau… 9 00:01:28,880 --> 00:01:31,420 rasa kesepian yang tunduk… 10

Nov 07, 2020 20:08:54 56.38KB Download Translate

1 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:51,926 --> 00:00:52,796 Ya. 3 00:01:03,438 --> 00:01:05,148 Saat datang ke rumah, 4 00:01:09,569 --> 00:01:10,859 apa kau juga melihat… 5 00:01:12,155 --> 00:01:13,195 ayahmu di sana? 6 00:01:17,619 --> 00:01:18,619 Pada malam itu, 7 00:01:19,621 --> 00:01:22,711 ayah dan ibu bertemu untuk mendiskusikan sesuatu. 8 00:01:23,917 --> 00:01:25,917 Bila ibumu ingin pergi, dia perlu membereskan 9 00:01:27,128 --> 00:01:28,298 dan menyiapkan banyak hal. 10

Nov 07, 2020 20:08:54 55.26KB Download Translate

1 00:00:34,534 --> 00:00:36,204 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:47,255 --> 00:00:48,715 Semua harus sempurna. 3 00:00:50,759 --> 00:00:53,509 Aku bertekad dan terus bertekad bahwa aku takkan goyah… 4 00:00:55,513 --> 00:00:57,063 terhadap cobaan sepahit apa pun. 5 00:01:03,730 --> 00:01:05,230 Kesenangan, kesedihan, 6 00:01:06,232 --> 00:01:07,232 rasa sakit, 7 00:01:07,901 --> 00:01:08,991 dan kebahagiaan 8 00:01:10,278 --> 00:01:11,278 dalam keseharian. 9 00:01:13,990 --> 00:01:16,120 Kami akan menjalani semua itu 10 00:01:16,910 --> 00:01:18,080

Nov 07, 2020 20:08:54 46.15KB Download Translate

1 00:00:34,534 --> 00:00:36,374 BERDASARKAN SERIAL ORISINAL DOCTOR FOSTER 2 00:00:41,374 --> 00:00:45,214 3 PEKAN LALU 3 00:00:45,295 --> 00:00:46,335 Makan ini. 4 00:00:48,548 --> 00:00:49,668 Apa kau tak apa 5 00:00:50,467 --> 00:00:52,217 bila terus bersekolah di sana? 6 00:00:52,302 --> 00:00:54,602 Aku memilih untuk menghadapinya 7 00:00:55,597 --> 00:00:57,307 daripada bersekolah di tempat baru. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,730 Ibu berterima kasih karena kau 9 00:01:00,518 --> 00:01:01,978 mau memberanikan diri. 10 00:01:02,562 --> 00:01:03,442 Ini.