The Woman in the House Across the Street from the Girl in the Window - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
When a handsome neighbor moves in across the street, Anna, a heartbroken woman for whom, every day is the same, starts to see a light at the end of the tunnel. That is until she witnesses a gruesome murder - Or did she?
Release Name:
The.Woman.in.the.House.Across.the.Street.from.the.Girl.in.the.Window.S01E01~E08.WEBRip.x264-ION10 The.Woman.in.the.House.Across.the.Street.from.the.Girl.in.the.Window.S01E01~E08.1080p.WEB.H264-CAKES The.Woman.in.the.House.Across.the.Street.from.the.Girl.in.the.Window.S01E01~E08.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-TEPES The.Woman.in.the.House.Across.the.Street.from.the.Girl.in.the.Window.S01E01~E08.1080p.NF.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-TEPES The.Woman.in.the.House.Across.the.Street.from.the.Girl.in.the.Window.S01E01~E08.COMPLETE.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV The.Woman.in.the.House.Across.the.Street.from.the.Girl.in.the.Window.S01E01~E08.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Release Info:
💢الأصلية💥🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇
Download Subtitles
1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:21,312 --> 00:00:22,856 "حجم عائلي - قشدة الفطر" 3 00:00:53,344 --> 00:00:57,140 كان يخبرني زوجي أن مخيلتي مفرطة النشاط، 4 00:00:57,682 --> 00:00:59,142 وأنني أفرط في الشراب، 5 00:00:59,893 --> 00:01:01,853 وأنني لا أنسى الماضي، 6 00:01:02,604 --> 00:01:04,606 وأنني أضع خططًا ثم ألغيها، 7 00:01:05,356 --> 00:01:08,777 وأنني لا أرتدي سترة أبدًا ومع ذلك أشتكي من البرد، 8 00:01:09,360 --> 00:01:11,613 وأنني أحيانًا أتحدّث بلهجة بريطانية 9 00:01:11,696 --> 00:01:13,364 رغم أنني لست بريطانية. 10 00:01:14,240 --> 00:01:16,701 إنه محق في كل ما يقول.
1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:35,952 --> 00:00:37,454 "أنت أيضًا يمكنك أن تصير رسّامًا" 3 00:00:37,537 --> 00:00:38,955 "يمكنك أن تصير رسّامًا أيضًا" 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,457 "أي شخص يمكنه أن يصير رسّامًا" 5 00:00:59,184 --> 00:01:00,101 أخضر فاتح. 6 00:01:23,917 --> 00:01:24,876 هل تريدين المساعدة؟ 7 00:01:24,959 --> 00:01:26,586 لا، أنا فقط أحضر… أنا جارتهما. 8 00:01:27,253 --> 00:01:28,755 يا للعجب. من المؤكد أنك "آنا". 9 00:01:28,838 --> 00:01:31,299 أخبرني "نيل" أنكم قضيتم وقتًا رائعًا أمس. 10 00:01:31,800 --> 00:01:34,385 هل هذه لـ"إيما"؟ عجبًا، أنت رقيقة جدًا!
1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:50,675 --> 00:00:52,927 هل كنت في المنزل في ذلك الوقت؟ 3 00:01:03,521 --> 00:01:05,273 - هل تعرفها؟ - نعم، أعرفها. 4 00:01:14,491 --> 00:01:16,284 ماذا حدث؟ هل ماتت؟ 5 00:01:16,367 --> 00:01:17,786 هل أنت "آنا ويتكر"؟ 6 00:01:17,869 --> 00:01:18,995 نعم. هل ماتت؟ 7 00:01:19,079 --> 00:01:20,747 - هل هذا منزلك؟ - نعم. 8 00:01:21,372 --> 00:01:23,416 - لم لا ندخل؟ - تفضّلا. 9 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 هل "نيل" و"إيما" بخير؟ 10
1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,678 --> 00:00:12,512 "إيما"! 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,431 مرحبًا يا أمي. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,560 تعرفين أنك يجب ألّا تسبحي إلا إذا كنت أنا أو أبوك معك. 5 00:00:23,898 --> 00:00:24,858 هل أنت بخير؟ 6 00:00:25,358 --> 00:00:26,234 نعم. 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,573 كانت "إيما" تسبح وحدها. 8 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 اهدئي. نحن بجوارها. 9 00:00:34,451 --> 00:00:35,869 لم نكن بجوارها. 10 00:00:36,786 --> 00:00:39,497 أنت من لا يجيد السباحة يا "ميريديث".
1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,220 لا تتفوهي بكلمة. 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,058 هل هذا زوجك؟ 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,561 هل هو في المنزل؟ هل هو في العمل؟ 5 00:00:19,644 --> 00:00:22,814 - متى سيعود إلى المنزل؟ - قريبًا. قد يعود في أي لحظة. 6 00:00:23,565 --> 00:00:24,941 تبًا. 7 00:00:25,525 --> 00:00:29,696 حسنًا، راسليه إذًا وأخبريه أنك بحاجة إلى شيء من المتجر. 8 00:00:32,032 --> 00:00:34,200 انتظري. أريني ماذا ستكتبين. 9 00:00:34,284 --> 00:00:35,952 "(دوغلاس)" 10 00:00:36,536 --> 00:00:38,413
1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:19,769 --> 00:00:20,687 "ركس"! 3 00:00:27,819 --> 00:00:31,239 يا للهول، متى سأتوقف عن الهلوسة؟ 4 00:00:38,705 --> 00:00:39,789 أنت هنا. 5 00:00:42,125 --> 00:00:43,126 حدث الأمر. 6 00:00:43,710 --> 00:00:45,086 هل أنت محبطة؟ 7 00:00:46,337 --> 00:00:47,630 لا، لكنني… 8 00:00:49,132 --> 00:00:51,301 لم أكن مع فتى طالح من قبل. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,386 حسنًا، 10 00:00:53,470 --> 00:00:55,388 وأنا لم أكن مع فتاة صالحة من قبل.
1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:12,721 --> 00:00:13,722 تفضّلي بالجلوس. 3 00:00:18,351 --> 00:00:22,355 أجريت محادثة مثيرة للاهتمام مع جارتك "كارول سوليفان". 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,315 قالت إنك هددتها بسكّين رسم. 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,400 يا للهول. 6 00:00:25,483 --> 00:00:30,488 هذا غير صحيح، كنت أغسل فُرشي ونسيت أن سكّين الرسم كان في يدي. 7 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 ظننت أنها كانت تضايق عاملنا. 8 00:00:33,616 --> 00:00:36,036 كان سوء تفاهم، واعتذرت بعدها. 9 00:00:37,912 --> 00:00:39,539 ماذا تفعلين؟ لم تدوّنين ما أقول؟ 10 00:00:39,622 --> 00:00:43,877
1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,269 لا! 3 00:00:22,230 --> 00:00:23,064 "آنا"! 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,321 "بويل"! 5 00:00:50,216 --> 00:00:51,426 لا. 6 00:00:58,933 --> 00:01:00,310 أنا قادمة يا "إيما". 7 00:01:04,064 --> 00:01:07,859 بحقك يا "آنا". إنه مجرد مطر. 8 00:01:35,345 --> 00:01:40,517 تلقيت بالخطأ بعض الخطابات المرسلة إليهم يا آنسة "آنا". 9 00:01:40,600 --> 00:01:42,685 كنت أحاول… 10 00:01:49,442 --> 00:01:53,488 لكن إذا لم تكن القاتل، فمن…