The Witcher - Third Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.
Release Name:
The.Witcher.S03.1080p.NF.WEB-DL.H.264 [Volume 1]
Release Info:
ترجمة نتفليكس الأصلية، أرجو أن تستمتعوا بها
Download Subtitles
1 00:00:26,625 --> 00:00:27,541 كيف أساعدكم؟ 2 00:00:28,333 --> 00:00:30,166 نبحث عن فتاة و"ويتشر". 3 00:00:30,250 --> 00:00:32,791 شعرها شاحب اللون وملامحها أرستقراطية. 4 00:00:32,875 --> 00:00:34,875 وهو فظ باهت وحشي المظهر. 5 00:00:35,583 --> 00:00:37,583 سيعوّضك السيد "ريينس" بسخاء 6 00:00:37,666 --> 00:00:39,666 مقابل تسليط الضوء على مكان وجودهما. 7 00:00:43,125 --> 00:00:44,625 سندفع لك إن رأيتهما. 8 00:01:09,833 --> 00:01:11,083 تراجع أيها البروفسور. 9 00:01:44,000 --> 00:01:47,375 أنا ألحفك يا سيدي الكريم… 10 00:02:17,375 --> 00:02:18,833 "صديقي العزيز،
1 00:00:07,916 --> 00:00:09,291 اشنقوهم عاليًا! 2 00:00:14,208 --> 00:00:16,333 دقّوا أعناقهم الطويلة والنحيلة! 3 00:00:17,375 --> 00:00:18,500 دقّوها! 4 00:00:18,583 --> 00:00:20,708 نخب أبناء "تيميريا" الشجعان! 5 00:00:20,791 --> 00:00:25,166 أعيدوا هؤلاء الكيدوينيين إلى ولايتهم المتجمدة البائسة! 6 00:00:25,250 --> 00:00:27,500 أجل. 7 00:00:29,041 --> 00:00:30,666 هل سفرك بعيد يا صديقي؟ 8 00:00:30,750 --> 00:00:33,000 أذهب إلى حيث يرسلني الملك "ديمافند". 9 00:00:33,083 --> 00:00:34,291 هل أنت مبعوث ملكي؟ 10 00:00:35,291 --> 00:00:37,416 إذًا، أفترض أنك ستأخذ أفضل حصان لديّ.
1 00:00:16,125 --> 00:00:18,833 "فيسبولا"؟ 2 00:00:19,791 --> 00:00:21,291 هل تصغين إليّ حتى؟ 3 00:00:21,916 --> 00:00:24,833 ما الذي يعنيه "رادوفيد" بأنني أرى الناس؟ 4 00:00:24,916 --> 00:00:28,083 كيف يعرف ما أراه؟ لقد قابلني مرتين فقط. 5 00:00:30,666 --> 00:00:35,166 حسنًا، لا يمكنك خداع مخادع. هذا ما أقوله دائمًا. 6 00:00:36,791 --> 00:00:40,083 إنه يخفي شيئًا ما، وإن أردت مساعدة "جيرالت"، 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,250 فيجب أن أعرف ما هو. 8 00:00:44,833 --> 00:00:47,916 لأنّ "جيرالت" 9 00:00:49,166 --> 00:00:50,375 مطرقة. 10 00:00:52,000 --> 00:00:52,875
1 00:00:14,041 --> 00:00:15,041 "سيري"! 2 00:00:28,833 --> 00:00:30,416 لم أعد خائفة منه. 3 00:00:32,166 --> 00:00:35,416 البشري الوحيد الذي كسب ولائي حتى الآن هو أنت. 4 00:00:36,750 --> 00:00:38,666 ستدفع ثمن هذا. 5 00:00:38,750 --> 00:00:40,833 أيها الحثالة النيلفجارديّ. 6 00:00:42,833 --> 00:00:44,625 أعرفك منذ ولادتك. 7 00:00:44,708 --> 00:00:47,125 لم يسبق أن رأيتك تبقى نائمًا بعد الفجر. 8 00:00:47,208 --> 00:00:48,416 مولاي. 9 00:00:48,500 --> 00:00:50,833 أردت أن أرحّب بعودتك بنفسي. 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,041 لديّ مهمة لك.
1 00:00:44,291 --> 00:00:45,708 وحدنا أخيرًا. 2 00:00:49,958 --> 00:00:51,083 يا لها من ليلة. 3 00:00:52,666 --> 00:00:55,416 سمعت أنهم وضعوا عقارًا مثيرًا للشهوة في النبيذ. 4 00:00:56,416 --> 00:00:57,541 هل أنت متفاجئ؟ 5 00:01:09,291 --> 00:01:11,541 بالمناسبة، أرأيت ما كانت ترتديه "سابرينا"؟ 6 00:01:12,916 --> 00:01:15,125 - تكبرني بـ… - "ين". 7 00:01:18,541 --> 00:01:19,791 يسرّني أنّ الأمر انتهى. 8 00:01:36,125 --> 00:01:37,458 هل أنت متأكد من هذا؟ 9 00:01:38,500 --> 00:01:39,500 هل أنت متأكدة؟ 10 00:01:48,500 --> 00:01:50,375