The Witcher - Second Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.
Release Name:
The.Witcher.S02E01~E08.WEBRip.x264-ION10/x265-ION265 The.Witcher.S02E01~E08.1080p.WEBRip.x265-RARBG The.Witcher.S02E01~E08.COMPLETE.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV The.Witcher.S02E01~E08.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA The.Witcher.S02E01~E08.1080p/2160p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA The.Witcher.S02E01~E08.720p/1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-TEPES The.Witcher.S02E01~E08.DV/HDR.2160p.NF.WEB-DL.DDPA5.1.H.265-MZABI
Release Info:
💢الأصلية💥🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇
Download Subtitles
1 00:00:06,208 --> 00:00:10,750 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:38,750 --> 00:00:39,666 "كولن"! 3 00:00:40,583 --> 00:00:42,166 أين الجميع يا "كولن"؟ 4 00:00:45,958 --> 00:00:46,958 مرحبًا! 5 00:00:50,750 --> 00:00:51,583 مرحبًا! 6 00:00:52,333 --> 00:00:54,791 أحتاج إلى مكان للإقامة الليلة! 7 00:00:54,875 --> 00:00:55,958 أنا تاجر. 8 00:00:56,541 --> 00:00:57,500 يمكنني أن أدفع. 9 00:01:00,458 --> 00:01:01,291 مرحبًا! 10 00:01:03,833 --> 00:01:04,666 مرحبًا!
1 00:00:07,250 --> 00:00:10,708 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:20,833 --> 00:00:21,791 "جيرالت"! 3 00:00:23,458 --> 00:00:25,250 ذهبت إلى السوق فحسب يا "ين". 4 00:00:26,375 --> 00:00:28,750 جنيت بعض المال بفضل حديقتك. 5 00:00:33,916 --> 00:00:35,916 لا أطيق صبرًا لنشيخ معًا. 6 00:00:36,916 --> 00:00:38,333 وأنا وأنت وهي. 7 00:00:39,250 --> 00:00:41,250 العائلة التي لطالما حلمنا بها. 8 00:00:46,166 --> 00:00:48,666 حلم جميل. 9 00:00:59,375 --> 00:01:00,541 "جيرالت"! 10 00:01:07,666 --> 00:01:08,625 أعطني إياها.
1 00:00:06,125 --> 00:00:10,791 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:42,541 --> 00:00:43,375 مجددًا. 3 00:00:51,666 --> 00:00:52,500 تبًا! 4 00:00:52,583 --> 00:00:53,750 هذا يكفي. 5 00:00:53,833 --> 00:00:55,250 سنبدأ من جديد غدًا. 6 00:00:55,333 --> 00:00:56,333 يمكنني أن أنجح. 7 00:01:04,541 --> 00:01:05,916 تحتاجين إلى الراحة. 8 00:01:09,000 --> 00:01:11,500 أي شيء آخر ستكون فائدته متناقصة. 9 00:01:13,375 --> 00:01:15,958 السير "لازلو" حماني في "سينترا"، 10 00:01:16,041 --> 00:01:18,541 وقال إنّ أيّ شيء أقل من مثالي يعني الموت.
1 00:00:06,166 --> 00:00:10,750 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:16,083 --> 00:00:17,791 سيختبرك المسار. 3 00:00:18,458 --> 00:00:21,000 ويجبرك على تجاوز الألم، 4 00:00:22,416 --> 00:00:23,541 والخوف، 5 00:00:24,458 --> 00:00:25,625 والفشل. 6 00:00:29,083 --> 00:00:31,666 حتى تتوحّدي مع القاتل نفسه. 7 00:00:34,000 --> 00:00:34,875 تذكّري، 8 00:00:35,791 --> 00:00:38,416 التردد سيجذب الخطر إليك كالنار. 9 00:00:39,666 --> 00:00:41,500 لكن ثقي بالمسار الذي تختارينه… 10 00:00:44,333 --> 00:00:46,000 وهو سيحميك.
1 00:00:06,208 --> 00:00:10,708 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:44,208 --> 00:00:48,125 إن ثمة شيء واحد لا يمكنني احتماله في هذا العالم الجهنّمي، 3 00:00:49,625 --> 00:00:50,916 فهو الموهبة الضائعة. 4 00:00:52,583 --> 00:00:53,708 عشر سنوات 5 00:00:54,625 --> 00:00:56,500 في زنزانة الديميريتيوم المزرية هذه، 6 00:00:57,291 --> 00:00:59,666 بسبب دين تافه لتاج "سينترا". 7 00:01:00,708 --> 00:01:03,583 لساحر يتمتّع بقدراتك، هذا… 8 00:01:05,291 --> 00:01:06,500 إجرام. 9 00:01:08,375 --> 00:01:09,791 ماذا تريدين يا "ليديا"؟ 10 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 لا تشعر بالمرارة يا "ريينس".
1 00:00:06,250 --> 00:00:10,833 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:22,541 --> 00:00:23,833 كم يبعد بعد؟ 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,125 إلى أين نحن ذاهبان؟ 4 00:00:35,291 --> 00:00:37,291 كان حصن "كار مورهن" آمنًا على الأقل. 5 00:00:37,916 --> 00:00:40,000 اختبار الأعشاب ليس آمنًا. 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,375 لست تصغي مجددًا. 7 00:00:46,458 --> 00:00:49,041 تريدين أن تقتلي نفسك وأنت تحاولين أن تصيري متحوّلة، 8 00:00:49,625 --> 00:00:50,916 وإن نجوت، 9 00:00:51,750 --> 00:00:53,958 فيمكنك أن تقتلي نفسك وأنت تحاولين الانتقام. 10 00:00:55,416 --> 00:00:56,875
1 00:00:06,000 --> 00:00:10,833 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:13,416 --> 00:00:14,833 كراونات ريدانية. 3 00:00:15,750 --> 00:00:16,958 "مليتلّي"، 4 00:00:18,791 --> 00:00:21,250 لقد خذلتك. 5 00:00:22,333 --> 00:00:23,416 سامحيني. 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,916 كان هؤلاء الرجال يسعون وراء "سيري". 7 00:00:31,250 --> 00:00:32,333 أين أسلحتي؟ 8 00:00:34,208 --> 00:00:36,500 عليّ إيجادها. 9 00:00:37,250 --> 00:00:38,458 عليك أن تدعني 10 00:00:39,041 --> 00:00:40,791 أعالج جرحك.
1 00:00:06,208 --> 00:00:10,791 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:17,541 --> 00:00:21,541 "سيريلا فيونا إلين ريانون"، هل تظنين أنها مزحة؟ 3 00:00:22,291 --> 00:00:25,708 عندما قلت لك إنك ستُعاقبين إن لم تكوني مستعدّة حين تُطلق الأبواق، 4 00:00:25,791 --> 00:00:27,708 هل ظننت أنني أمزح؟ 5 00:00:27,791 --> 00:00:31,166 إن وجدت أحجار لعبة البراجم القذرة في جيوبك، فلتكن الآلهة في عونك. 6 00:00:32,958 --> 00:00:33,833 هل هذا حلم؟ 7 00:00:33,916 --> 00:00:38,291 سيكون كابوسًا إن لم تتنشّطي وتتحرّكي. 8 00:00:38,375 --> 00:00:40,416 بدأت مراسم منح رتبة الفارس قبل 20 دقيقة، 9 00:00:40,500 --> 00:00:43,041 وجدتك قد ملأت جدول الرقص خاصتك. 10