Back to subtitle list

The Wheel of Time: Origins - First Season Arabic Subtitles

 The Wheel of Time: Origins - First Season
Oct 12, 2023 15:34:33 AnasSale7 Arabic 4

Release Name:

The.Wheel.of.Time.S00E01.Origins.The.Breaking.of.the.World.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The.Wheel.of.Time.S00E02.Origins.The.Fall.of.Manetheren.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The.Wheel.of.Time.S00E03.Origins.The.Greatest.Warder.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The.Wheel.of.Time.S00E04.Origins.Saidin.Saidar.Stone.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The.Wheel.of.Time.S00E05.Origins.The.White.Tower.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The.Wheel.of.Time.S00E06.Origins.An.Ogiers.Longing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The.Wheel.of.Time.S00.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

Release Info:

ترجمة احترافية أرجو التقييم 
Download Subtitles
Oct 09, 2023 14:56:30 3.92KB Download Translate

1 00:00:03,005 --> 00:00:10,875 وحل الظلام بالأرض، وتمزق العالم كل ممزق، وغارت البحار ودُكت الجبال، وتشتت الأمم إلى أركان العالم الثمانية 2 00:00:11,114 --> 00:00:17,520 تحطم وضاع كل شيء باستثناء ذكرى واحدة فوق كل الذكريات الأخرى لمن جلب الظلام والدمار للعالم، وهو من يسمونه التنيـــن 3 00:00:17,886 --> 00:00:22,153 المؤلف غير معروف العصر الرابع 4 00:00:26,652 --> 00:00:29,613 لعدة قرون، أخواتنا من آيس سيداي 5 00:00:29,697 --> 00:00:33,534 قد سعين إلى فهم انكسار العالم 6 00:00:35,536 --> 00:00:39,415 منذ ثلاثة آلاف سنة لويس ثيرين وقوى الضياء 7 00:00:39,498 --> 00:00:41,959 هزموا سيد الظلام وحبسوه بعيدًا 8 00:00:46,172 --> 00:00:47,757 قبل أن يتم سجنه 9 00:00:47,840 --> 00:00:50,801 سدد سيد الظلام ضربة أخيرة

Oct 09, 2023 14:56:30 1.66KB Download Translate

1 00:00:08,240 --> 00:00:10,742 بعد الف سنة من الانهيار 2 00:00:11,709 --> 00:00:15,763 لا تزال المعارك محتدمة ضد قوات سيد الظلام 3 00:00:22,433 --> 00:00:28,105 دافع الملك أيمون وجيشه عن شعبهم وأبراج مانيذرين تحمي ظهورهم 4 00:00:31,768 --> 00:00:34,604 مكافحين بلا هوادة ليلاً ونهارًا 5 00:00:34,629 --> 00:00:38,967 حموا بلادهم ضد المتصيدين وأعوان الظلام وأسياد الفزع 6 00:00:38,992 --> 00:00:42,245 حتى لم يعد بإمكانهم صد التيار من الإندفاع 7 00:00:47,943 --> 00:00:50,613 خلف شرف راية النسر الأحمر 8 00:00:50,813 --> 00:00:53,633 لا مكان للتراجع بين صفوفهم 9 00:01:26,714 --> 00:01:30,075 ...والسيف الذي لا يمكن كسره

Oct 09, 2023 14:56:30 1.59KB Download Translate

1 00:00:17,601 --> 00:00:20,020 مهما أتاك، قف في وجهه 2 00:00:21,250 --> 00:00:23,125 أقرب. 3 00:00:23,570 --> 00:00:26,656 هاجمني قف بثبات أيها الحارس 4 00:00:29,342 --> 00:00:30,677 أسرع 5 00:00:37,580 --> 00:00:38,831 دم ورماد 6 00:00:46,076 --> 00:00:47,682 قف على قدميك 7 00:01:01,395 --> 00:01:02,897 جيروم جايدين 8 00:01:04,523 --> 00:01:08,235 نعم سيدي، أعظم مبارز 9 00:01:11,639 --> 00:01:13,141 رجل بماضي مجهول 10 00:01:16,744 --> 00:01:19,705 وحدهم الأساطير يمرون

Oct 09, 2023 14:56:30 3.08KB Download Translate

1 00:00:09,969 --> 00:00:11,762 ينبع من صلب العالم 2 00:00:12,263 --> 00:00:16,350 يتدفق ماؤه بلا توقف 3 00:00:16,434 --> 00:00:18,266 حتى يصل إلى هنا 4 00:00:18,382 --> 00:00:23,804 حيث تقسم جزيرة تار فالون نهر آيرين العظيم إلى رافدين 5 00:00:25,877 --> 00:00:27,337 منذ آلاف السنين 6 00:00:27,570 --> 00:00:31,449 قبل وقت طويل من بناء أسوار مدينتنا العظيمة بأيدي شعب الأوجير 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,911 وجِدت حقبة عظيمة للبشرية 8 00:00:43,002 --> 00:00:45,963 عصر الأساطير كان زمن التقدم 9 00:00:46,714 --> 00:00:50,176 ...الفلسفة والعلوم والتكنولوجيا 10 00:00:50,259 --> 00:00:52,470

Oct 09, 2023 14:56:30 3.81KB Download Translate

1 00:00:04,984 --> 00:00:09,905 بنسيان عصر ما يبدأ عصر آخر 2 00:00:16,434 --> 00:00:18,602 من رماد الإنكسار 3 00:00:18,686 --> 00:00:23,941 الجماعات الناجية من إناث آيس سيداي وجدت طريقها إلى عالم جديد 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,194 التقين تحت هدف مشترك 5 00:00:27,278 --> 00:00:30,114 لحماية العالم من المزيد من الدمار 6 00:00:31,699 --> 00:00:36,615 بينما واصل ذكور إيس سيداي انحدارهم في الجنون والدمار 7 00:00:36,898 --> 00:00:41,527 تم اختيار جزيرة تار فالون وتم إنشاء البرج الأبيض 8 00:00:42,821 --> 00:00:47,451 قاعدة مكرسة للتقدم والبحث والتدريب 9 00:00:50,014 --> 00:00:56,813 هنا، من لديهن قدرة التوجيه بالفطرة

Oct 09, 2023 14:56:30 2.99KB Download Translate

1 00:00:07,007 --> 00:00:16,791 من النادر جدًا أن يقرر الأوجير الهجرة وترك موطنه الأوجير = جنس غير بشري لديهم شغف للمعرفة والسلام وهم مهندسون معماريون وبناؤون عظماء 2 00:00:20,372 --> 00:00:25,377 في السنوات التي أعقبت الإنكسار وفي أثناء المنفى الطويل 3 00:00:25,468 --> 00:00:29,681 نحن الأوجير ضعنا هائمين بحثًا عن مستقر لنا 4 00:00:32,908 --> 00:00:40,664 عندها بدأ الأوجير بالاستسلام لحنين موطننا الأصلي حتى الموت 5 00:00:43,711 --> 00:00:51,193 حتى بعد العثور على مستقر جديد ما زلنا مرتبطين بموطننا الأصلي 6 00:01:00,269 --> 00:01:05,441 لا يوجد مكان أجمل من روضة الأوجير 7 00:01:08,027 --> 00:01:10,154 بأشجارها العظيمة 8 00:01:10,237 --> 00:01:14,700 بعضها تقف شاهقة منذ عصر الأساطير