Back to subtitle list

The Wheel of Time - First Season Arabic Subtitles

 The Wheel of Time - First Season

Series Info:

Released: 19 Nov 2021
Runtime: 60 min
Genre: Action, Adventure, Drama
Director: N/A
Actors: Rosamund Pike, Josha Stradowski, Marcus Rutherford
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

Set in a high fantasy world where magic exists, but only some can access it, a woman named Moiraine crosses paths with five young men and women. This sparks a dangerous, world-spanning journey. Based on the book series by Robert Jord

Nov 02, 2022 17:07:34 Abdalhmohmd Arabic 5

Release Name:

The.Wheel.of.Time.S01.1080p.GBR.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.H.264-NOGRP
The.Wheel.of.Time.S01.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR
The.Wheel.of.Time.S01.1080p.BluRay.Remux.DTS-HD.MA.5.1.H.264-SiCFoI

Release Info:

Blu-ray | Amazon ترجمة أصلية 
Download Subtitles
Nov 01, 2022 05:25:58 35.26KB Download Translate

1 00:00:01,900 --> 00:00:03,485 ‫العالم محطّم.‬ 2 00:00:04,909 --> 00:00:08,162 ‫قبل سنين عديدة، ظنّ الرجال المولدون ‫بقوى عظيمة‬ 3 00:00:08,240 --> 00:00:10,826 ‫أن بإمكانهم حبس الظلام نفسه.‬ 4 00:00:12,202 --> 00:00:13,328 ‫يا للتعجرف!‬ 5 00:00:15,414 --> 00:00:20,168 ‫عندما فشلوا، غلت البحار، وخُسفت الجبال،‬ 6 00:00:20,294 --> 00:00:21,795 ‫واحترقت المدن،‬ 7 00:00:21,878 --> 00:00:25,591 ‫ونساء الـ"آز سيداي" كان عليهن لمّ الشتات.‬ 8 00:00:27,259 --> 00:00:30,429 ‫هؤلاء النساء تذكّرن شيئاً أهم من سواه،‬ 9 00:00:30,512 --> 00:00:34,057 ‫الإنسان الذي تسبّب في تدمير العالم.‬ 10 00:00:34,141 --> 00:00:37,519 ‫وأسمينه "التنين".‬

Nov 01, 2022 05:25:58 43.55KB Download Translate

1 00:00:02,586 --> 00:00:04,129 ‫"الأظلم" ينهض.‬{\an8} 2 00:00:04,213 --> 00:00:07,007 ‫{\an8}لكنّ هناك شخصاً يمكنه أن يواجهه.‬ 3 00:00:07,091 --> 00:00:09,051 ‫- إلى أين نذهب تالياً؟ ‫- منطقة "النهرين".‬ 4 00:00:09,134 --> 00:00:12,179 ‫هناك شائعات عن 4 من الـ"تافيرن"، ‫وكلهم في عمر مناسب.‬ 5 00:00:14,682 --> 00:00:18,644 ‫"ناينيف"، تظن أنني سأستطيع ‫سماع الرياح إن عملت معها.‬ 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,063 ‫حياة "ذات الحكمة" مليئة بالوحدة.‬ 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,273 ‫أنا أحبك.‬ 8 00:00:22,606 --> 00:00:23,524 ‫أعلم.‬ 9 00:00:24,942 --> 00:00:25,860 ‫هل تسمعين ذلك؟‬ 10

Nov 01, 2022 05:25:58 47.3KB Download Translate

1 00:00:02,700 --> 00:00:07,037 ‫{\an8}يقولون إن "التنين" الأخير دمّر العالم ‫لكن "التنين" القادم سينقذه.‬ 2 00:00:07,121 --> 00:00:09,623 ‫انسوا ما سمعتموه عن "التنين".‬ 3 00:00:09,707 --> 00:00:11,083 ‫هذه القوة.‬ 4 00:00:11,125 --> 00:00:13,585 ‫إنها للنساء... وللنساء وحدهن.‬ 5 00:00:15,546 --> 00:00:18,340 ‫تسمّيها النساء في كل أنحاء العالم ‫بأسماء مختلفة،‬ 6 00:00:18,424 --> 00:00:19,883 ‫لكنها "القوة الواحدة".‬ 7 00:00:19,967 --> 00:00:21,927 ‫أنت لا تسمعين الرياح يا "إيغوين".‬ 8 00:00:22,010 --> 00:00:24,346 ‫بل الرياح تسمعك.‬ 9 00:00:28,267 --> 00:00:31,228 ‫ألا ترى كم تزداد شحوباً وضعفاً؟‬ 10 00:00:31,311 --> 00:00:36,150

Nov 01, 2022 05:25:58 51.63KB Download Translate

1 00:00:01,893 --> 00:00:02,727 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:02,810 --> 00:00:05,438 ‫بُعث "التنين" من جديد. وهو واحد منكم.‬{\an8} 3 00:00:05,521 --> 00:00:07,690 ‫{\an8}فرصتنا الوحيدة ‫هي الوصول إلى "البرج الأبيض"‬ 4 00:00:07,774 --> 00:00:10,151 ‫وإلى أخوات الـ"آز سيداي" الأخريات.‬ 5 00:00:11,069 --> 00:00:12,236 ‫هذه القوة.‬ 6 00:00:12,320 --> 00:00:13,821 ‫إنها للنساء.‬ 7 00:00:13,905 --> 00:00:18,076 ‫ما هذا باسم "النور"؟ اذهب! سأجدك.‬ 8 00:00:21,204 --> 00:00:24,457 ‫سمعت عن الرباط بين الـ"آز سيداي" وحارسها.‬ 9 00:00:26,584 --> 00:00:28,378 ‫لا بد أنكما سمعتما بالـ"تنكرز"؟‬ 10 00:00:28,461 --> 00:00:31,005 ‫الناس الذين يسرقون الذهب والأطفال.‬

Nov 01, 2022 05:25:58 49.35KB Download Translate

1 00:00:01,987 --> 00:00:05,073 ‫‫{\an8}تعاهدنا على نبذ العنف. ‫هل شاركت في قتال من قبل؟‬ 2 00:00:05,187 --> 00:00:09,107 ‫‫{\an8}هل حملت سلاحاً؟ سيفاً؟ ‫قوساً وسهماً؟ فأساً؟‬ 3 00:00:11,985 --> 00:00:17,032 ‫‫يقولون إن "البرج الأبيض" ‫أرسل 8 أخوات للتعامل مع جيش "لوغين".‬ 4 00:00:17,115 --> 00:00:19,910 ‫‫لن أنسى وجوهكم في حال التقينا مجدداً.‬ 5 00:00:19,993 --> 00:00:24,373 ‫‫تظهر على "مات" كل العلامات يا فتى. ‫أفسد "الأظلم" "القوة الواحدة"‬ 6 00:00:24,456 --> 00:00:26,958 ‫‫لذلك لا يُمكن للرجال استخدامها ‫دون أن يصيبهم الجنون.‬ 7 00:00:27,042 --> 00:00:28,377 ‫‫أنا أراك.‬ 8 00:00:33,423 --> 00:00:36,968 ‫‫أنت كما توقعتك تماماً ‫يا "ذات الحكمة" "آلميرا".‬ 9 00:00:37,052 --> 00:00:40,305

Nov 01, 2022 05:25:58 53.91KB Download Translate

1 00:00:01,820 --> 00:00:02,654 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:02,737 --> 00:00:05,323 ‫{\an8}بحثنا عنهم لـ20 عاماً، ثم ضيّعناهم.‬ 3 00:00:05,865 --> 00:00:09,077 ‫{\an8}قبضنا على رجل يسمّي نفسه ‫بـ"التنين المبعوث".‬ 4 00:00:09,619 --> 00:00:12,705 ‫القانون ينطبق علينا تماماً كما ينطبق عليه.‬ 5 00:00:16,125 --> 00:00:18,253 ‫لقد مددت يدك ولمست "المصدر".‬ 6 00:00:18,336 --> 00:00:19,921 ‫كلا!‬ 7 00:00:20,588 --> 00:00:22,173 ‫لن تعودي كما كنت أبداً.‬ 8 00:00:22,257 --> 00:00:23,508 ‫اخلقي العناصر يا فتاة.‬ 9 00:00:26,845 --> 00:00:28,179 ‫احمني أيها "النور".‬ 10 00:00:28,972 --> 00:00:29,806 ‫ماذا تكون؟‬

Nov 01, 2022 05:25:58 47.75KB Download Translate

1 00:00:02,000 --> 00:00:03,251 ‫"في الحلقات السابقة"‬{\an8} 2 00:00:03,335 --> 00:00:05,504 ‫{\an8}غبت لفترة طويلة جداً.‬ 3 00:00:05,587 --> 00:00:08,673 ‫{\an8}وجدت 5 تنانين محتملين من قرية واحدة.‬ 4 00:00:08,757 --> 00:00:10,509 ‫- "ناينيف"؟ ‫- "إيغوين"...‬ 5 00:00:10,592 --> 00:00:14,054 ‫إن كان تنيناً واحداً أو 5، رجلاً أو امرأة،‬ 6 00:00:14,137 --> 00:00:16,097 ‫يظل قلب النبوءة كما هو.‬ 7 00:00:16,181 --> 00:00:18,433 ‫"التنين" سوف يهزم "الأظلم"‬ 8 00:00:18,975 --> 00:00:20,101 ‫أو سوف ينضم إليه.‬ 9 00:00:25,857 --> 00:00:27,317 ‫يجب أن تكون حذراً.‬ 10 00:00:27,400 --> 00:00:29,069 ‫يجب أن تراقبه.‬

Nov 01, 2022 05:25:58 47.97KB Download Translate

1 00:00:01,093 --> 00:00:02,428 ‫ستأتون معي.‬ 2 00:00:02,512 --> 00:00:03,554 ‫{\an8}"في الحلقات السابقة..."‬ 3 00:00:03,638 --> 00:00:05,348 ‫{\an8}حياتكم لن تكون كما توقعتم.‬ 4 00:00:05,431 --> 00:00:09,268 ‫{\an8}"فال دارا" لطالما كانت وستظل ‫قادرة على حماية نفسها.‬ 5 00:00:09,352 --> 00:00:11,646 ‫قواك لم تكن بالجبروت الكافي ‫لتكوني واحدة منا،‬ 6 00:00:11,729 --> 00:00:14,023 ‫قضيت سنوات عديدة في التدريب ‫في "البرج الأبيض".‬ 7 00:00:14,106 --> 00:00:17,819 ‫بدأ "الأظلم" في استخدام "الطرقات" ‫لتحريك جيوشه.‬ 8 00:00:17,902 --> 00:00:21,280 ‫- أعتقد أن "بادان فاين" مرّ بنا. ‫- البائع المتجول؟‬ 9 00:00:21,364 --> 00:00:22,240 ‫- "مات"!