Back to subtitle list

The Walking Dead: World Beyond - First Season Arabic Subtitles

 The Walking Dead: World Beyond - First Season

Series Info:

Released: 04 Oct 2020
Runtime: 60 min
Genre: Drama, Horror, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Annet Mahendru, Aliyah Royale, Nico Tortorella
Country: USA
Rating: N/A

Overview:

The series will focus on the first generation to grow up during the zombie apocalypse.

Nov 27, 2020 16:05:46 tsg Arabic 34

Release Name:

The.Walking.Dead.World.Beyond.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
The.Walking.Dead.World.Beyond.S01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

Release Info:

ترجمة أمازون الأصلية - الموسم الأول 
Download Subtitles
Nov 27, 2020 09:39:00 64.46KB Download Translate

1 00:00:41,792 --> 00:00:43,711 ‫"الطوارىء" 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,839 ‫سمعت إشاعات عمّا فعله، صحيح؟ 3 00:00:46,922 --> 00:00:47,965 ‫في (أوماها) 4 00:00:48,841 --> 00:00:49,967 ‫يجب أن يكون في السجن 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,135 ‫مرحباً يا (سايلاس)! 6 00:00:51,218 --> 00:00:52,052 ‫مرحباً يا (أيريس) 7 00:00:52,136 --> 00:00:54,930 ‫تُقيم أختي حفلاً كبيراً صاخباً ‫كلّ عام 8 00:00:55,014 --> 00:00:58,601 ‫ليلة الغد في العاشرة مساءً في غرفة ‫التخزين (سي 12)، يجب أن تأتي 9 00:01:00,186 --> 00:01:02,062 ‫أنت جديد، لا أراك تخرج أبداً 10 00:01:03,397 --> 00:01:04,315

Nov 27, 2020 09:39:00 38.84KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,546 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,879 --> 00:00:07,049 ‫أعيش من أجل أمي التي ماتت في تلك ‫الليلة منذ 10 سنوات 3 00:00:09,135 --> 00:00:10,386 ‫أمي، أرجوك! 4 00:00:12,054 --> 00:00:16,767 ‫- آسفة ‫- الجيش المدني سيىء وأبونا في ورطة 5 00:00:16,851 --> 00:00:19,186 ‫لم يكن يطلب المساعدة ‫لكننا نعرف أنه قد يحتاجها 6 00:00:19,270 --> 00:00:23,607 ‫لا أحاول أن أغير رأيكما بل أحاول ‫أن أقنعكما باصطحابي معكما 7 00:00:23,691 --> 00:00:24,942 ‫وأنا أيضاً 8 00:00:25,526 --> 00:00:28,112 ‫لن يصلوا أبداً، سيموتون 9 00:00:28,195 --> 00:00:29,947 ‫دعني أحرص على ألا يموتوا

Nov 27, 2020 09:39:00 41.85KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,879 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,963 --> 00:00:04,964 ‫لمَ تريد أن تأتي؟ 3 00:00:05,047 --> 00:00:07,883 ‫لا أريد أن أكون ‫كما يظنني الجميع هنا 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,055 ‫يجب أن نذهب، ‫(فيليكس) سيلاحقنا 5 00:00:13,139 --> 00:00:15,015 ‫تقول الخريطة إن هناك مطار ‫بالجانب الآخر 6 00:00:15,099 --> 00:00:18,060 ‫الموتى الأحياء القادمون ‫من الشرق عليهم الدوران حوله 7 00:00:20,229 --> 00:00:22,064 ‫هناك صافرة إنذار قديمة ‫فوق هذا السطح 8 00:00:22,148 --> 00:00:24,650 ‫إن كان يمكن لأحد أن يذهب ويطلقها ‫فستكون إلهاءً جيداً 9 00:00:24,734 --> 00:00:28,946

Nov 27, 2020 09:39:00 48.22KB Download Translate

1 00:00:01,360 --> 00:00:03,360 ‫إذاً نعرف من الخريطة المشفرة ‫التي أعطيت لكما 2 00:00:03,450 --> 00:00:06,490 ‫أن منشأة البحث التابعة للجيش المدني ‫في ولاية (نيويورك) 3 00:00:06,570 --> 00:00:09,410 ‫لكننا لا نعرف أين بالضبط، ‫ليس بعد 4 00:00:09,870 --> 00:00:12,960 ‫هذا سبب أدعى لنعود، ‫هذا رأيي 5 00:00:13,460 --> 00:00:14,620 ‫محاولة جيدة 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,830 ‫ربما ذهبنا في اتجاه خاطىء ‫هناك 7 00:00:16,920 --> 00:00:19,290 ‫لكن يجب أن يقود هذا الطريق ‫إلى حدود الولايتين 8 00:00:19,380 --> 00:00:21,300 ‫خبر سيىء، ‫كادت المؤونة أن تنفد 9

Nov 27, 2020 09:39:00 44.79KB Download Translate

1 00:00:00,990 --> 00:00:03,780 ‫ما هي أكبر قوة في العالم؟ 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,830 ‫إن كنت شخصاً عادياً فقد تقول ‫إنها الجاذبية 3 00:00:09,160 --> 00:00:12,790 ‫إن كنت طالباً في المدرسة الثانوية ‫فقد تقول إنها القوة الكهرومغناطيسية 4 00:00:14,920 --> 00:00:17,750 ‫إن كنت عالماً فيزيائياً ‫فقد تقول إنها الطاقة النووية 5 00:00:17,840 --> 00:00:18,840 ‫"أنت في طريقك إلى..." 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,090 ‫لكن جميعكم مخطئون 7 00:00:20,170 --> 00:00:21,010 ‫"(دايكريتاون)" 8 00:00:21,090 --> 00:00:25,550 ‫لأن أكبر قوة في العالم ‫هي قوة الطبيعة 9 00:00:25,640 --> 00:00:27,890 ‫"لمحة من الحياة الاستوائية ‫في الـ(مسيسيبي)"

Nov 27, 2020 09:39:00 41.52KB Download Translate

1 00:00:03,210 --> 00:00:07,000 ‫في زمن ما، ‫كان العالم كما نعرفه 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,090 ‫عالماً به حيوانات أليفة ومنازل 3 00:00:14,010 --> 00:00:15,800 ‫ومحلّات بقالة ومستشفيات 4 00:00:17,140 --> 00:00:18,640 ‫ووظائف وعطلات نهاية الأسبوع 5 00:00:24,020 --> 00:00:25,730 ‫ثم تغيّر كل شيء 6 00:00:27,650 --> 00:00:30,570 ‫مات الناس ثم عادوا 7 00:00:31,320 --> 00:00:33,950 ‫وهم ليسوا أحياءً أو أمواتاً 8 00:00:34,950 --> 00:00:39,660 ‫الحب الذي كان لديهم تجاه أي أحد ‫أو أي شيء، مُحي من الذاكرة 9 00:00:40,580 --> 00:00:43,660 ‫تم استبداله بجوع ‫لا يتم إشباعه أبداً 10

Nov 27, 2020 09:39:00 45.33KB Download Translate

1 00:02:32,110 --> 00:02:34,200 ‫"(ماونتن ديو)، ‫مثلّجات، سجائر، 7،13 دولاراً" 2 00:02:52,340 --> 00:02:53,170 ‫أعرف 3 00:02:53,260 --> 00:02:56,140 ‫أنت منبهرة من قَصة شعري ‫القصيرة الرائعة 4 00:02:56,220 --> 00:02:57,470 ‫فعلتها بنفسي 5 00:02:57,550 --> 00:02:58,800 ‫أيها الوغد 6 00:03:01,930 --> 00:03:07,610 ‫"الموتى السائرون، ‫عالم ما بعد النهاية" 7 00:03:14,860 --> 00:03:15,700 ‫شكراً لك 8 00:03:25,620 --> 00:03:28,380 ‫مجموعة مثيرة، ‫انتقائية للغاية 9 00:03:28,460 --> 00:03:29,880 ‫ماذا عساي أقول؟

Nov 27, 2020 09:39:00 33.96KB Download Translate

1 00:00:14,980 --> 00:00:18,200 ‫لا نعرف ما حدث، ‫لا بد أن شخصاً آخر فعل ذلك 2 00:00:18,280 --> 00:00:19,740 ‫(سايلاس) ليس بقاتل 3 00:00:20,410 --> 00:00:21,240 ‫(أيريس)... 4 00:00:21,320 --> 00:00:22,910 ‫هذا ليس ممكناً 5 00:00:22,990 --> 00:00:26,910 ‫رأيناه يفقد صوابه من قبل، ‫كان ثملاً وفاقداً لوعيه 6 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 ‫استيقظ ووجد نفسه مُغطى بالدماء، ‫دمائهما 7 00:00:30,080 --> 00:00:32,330 ‫ربما تعثر ووقع عليهما ‫كما حدث لنا 8 00:00:32,960 --> 00:00:38,420 ‫أخبرنا بأنه لا يتذكر وأنا أصدقه، ‫حسناً؟ أصدقه 9 00:00:38,510 --> 00:00:41,050 ‫لكن علينا أن ننظر للحقائق

Nov 27, 2020 09:39:00 42.12KB Download Translate

1 00:00:17,530 --> 00:00:20,160 ‫تفضّلي، لا بد أنك جائعة 2 00:00:28,040 --> 00:00:30,880 ‫بدون خسّ! لقد تذكّرت 3 00:00:36,920 --> 00:00:38,050 ‫إذاً... 4 00:00:39,760 --> 00:00:41,640 ‫- كيف حال الشيء المهم؟ ‫- جيد 5 00:00:43,100 --> 00:00:44,850 ‫ليست جاهزةً للانضمام بعد 6 00:00:45,890 --> 00:00:47,810 ‫لا يمكن للجدول الزمني أن يستغرق ‫وقتاً أطول 7 00:00:47,890 --> 00:00:48,850 ‫لا يجب ذلك 8 00:00:49,690 --> 00:00:52,860 ‫كلما استغرقت وقتاً أطول، ‫زاد احتمال تعرّضك للمراقبة 9 00:00:53,820 --> 00:00:56,240 ‫مهما كانت تكلفة ذلك طفيفةً 10

Nov 27, 2020 09:39:00 53.01KB Download Translate

1 00:00:02,290 --> 00:00:05,670 ‫(ليو)، (كاري)، قابلا ابنتكما (أيريس) 2 00:00:05,750 --> 00:00:06,960 ‫هل تودان أن تحملاها؟ 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,760 ‫(ليو)، إنها رائعة 4 00:00:11,840 --> 00:00:12,720 ‫مرحباً! 5 00:00:14,760 --> 00:00:15,600 ‫مرحباً! 6 00:00:18,100 --> 00:00:19,600 ‫من هذه الصغيرة؟ 7 00:00:19,680 --> 00:00:22,850 ‫(هوب)، إنهما يعتنيان ببعضهما البعض ‫منذ أن تقابلا 8 00:00:22,940 --> 00:00:24,940 ‫منذ أن وقعت أعيننا عليكما 9 00:00:25,020 --> 00:00:27,940 ‫أردنا أن نقوم بحمايتكما 10 00:00:29,650 --> 00:00:32,990 ‫عرفنا أننا حتى وإن لم نستطع ذلك