Back to subtitle list

The Walking Dead - Third Season Arabic Subtitles

 The Walking Dead - Third Season

Series Info:

Released: 31 Oct 2010
Runtime: 44 min
Genre: Drama, Horror, Thriller
Director: N/A
Actors: Norman Reedus, Melissa McBride, Danai Gurira, Andrew Lincoln
Country: USA
Rating: 8.2

Overview:

Sheriff Deputy Rick Grimes wakes up from a coma to learn the world is in ruins, and must lead a group of survivors to stay alive.

Mar 26, 2020 12:32:35 atheeromar Arabic 75

Release Name:

the.walking.dead.s03.720p.BluRay.x264.anoXmous_ (Complete)

Release Info:

تعديل أسماء الملفات لتناسب النسخة 
Download Subtitles
Jun 07, 2018 14:59:44 24.84KB Download Translate

1 00:05:50,540 --> 00:05:52,170 ‫يا رقم 15 حان دورك 2 00:05:53,310 --> 00:05:54,890 ‫لم يعد هناك مكان آخر نذهب إليه 3 00:05:55,350 --> 00:05:57,390 ‫عندما تلتقي هذه الجماعة بالأخرى ‫سيقطعون الطريق علينا 4 00:05:57,770 --> 00:05:59,230 ‫لن نصل إلى الجنوب 5 00:05:59,980 --> 00:06:01,860 ‫ماذا تقولين، عددهم يقارب 150؟ 6 00:06:02,230 --> 00:06:04,530 ‫كان هذا في الأسبوع الماضي ‫يمكن أن يكون العدد قد تضاعف الآن 7 00:06:04,900 --> 00:06:06,570 ‫كان لهذا النهر أن يؤخرهم 8 00:06:07,020 --> 00:06:09,940 ‫إن تحركنا بسرعة قد نتمكن من الوصول هناك 9 00:06:10,060 --> 00:06:11,610 ‫ولكن إن انضمت هذه المجموعة للأخرى 10 00:06:11,730 --> 00:06:14,230

Jun 07, 2018 14:59:44 25.92KB Download Translate

1 00:00:10,845 --> 00:00:14,140 ( Raspy breathing ) 2 00:00:31,366 --> 00:00:33,201 ( groans ) 3 00:01:20,957 --> 00:01:23,084 ( door creaks ) 4 00:01:25,628 --> 00:01:28,214 ( raspy breathing ) 5 00:02:11,591 --> 00:02:13,176 ( crossbow twangs ) 6 00:02:16,971 --> 00:02:19,098 ( whistles ) 7 00:03:29,836 --> 00:03:32,213 ( can opener grinding ) 8 00:03:47,562 --> 00:03:49,772 ( can clatters ) 9 00:04:12,587 --> 00:04:14,255 Psst 10 00:04:39,280 --> 00:04:41,616 ( snarling )

Jun 07, 2018 14:59:44 37.37KB Download Translate

1 00:00:05,960 --> 00:00:07,750 ‫- من أنتم؟ ‫- من أنتم؟ 2 00:00:07,960 --> 00:00:09,590 ‫إنه ينزف، يجب أن نعود أدراجنا 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,840 ‫تعال إلى هنا واضغط على ركبته 4 00:00:12,090 --> 00:00:14,630 ‫بقوة، اضغط 5 00:00:14,840 --> 00:00:17,550 ‫اخرج من هناك، ببطء وثبات 6 00:00:19,390 --> 00:00:21,180 ‫- ماذا أصابه ‫- تعرض لعضة 7 00:00:21,350 --> 00:00:23,600 ‫- عضة ‫- رويدك، على رسلك 8 00:00:24,350 --> 00:00:26,730 ‫- لا أحد عليه أن يتأذى ‫- أريد منك إمساك هذه 9 00:00:26,850 --> 00:00:28,730 ‫- حسناً ‫- اضغطي بأقوى ما تستطيعين

Jun 07, 2018 14:59:44 34.32KB Download Translate

1 00:00:20,390 --> 00:00:23,560 ‫"ويسكي" 1، 2، هل تسمعني؟ 2 00:00:25,980 --> 00:00:29,860 ‫أسلك اتجاه 180 درجة، قرب المسافة ‫وحاول الكشف 3 00:00:52,380 --> 00:00:56,720 ‫تحلوا بالإيمان أيها الرفاق، أنقذتكم ‫مما هو أسوأ بكثير من اضطراب بسيط 4 00:01:00,640 --> 00:01:02,310 ‫- تشبثوا ‫- "ويلسي" 5 00:01:02,430 --> 00:01:04,890 ‫النجدة 6 00:01:08,520 --> 00:01:11,940 ‫وضعية الاصطدام، سأهبط بها بجانب الطريق 7 00:01:15,110 --> 00:01:16,780 ‫هيا 8 00:01:22,450 --> 00:01:24,500 ‫سوف نرتطم بقوة 9 00:02:59,840 --> 00:03:01,970 ‫لا تضغطي على نفسك 10

Jun 07, 2018 14:59:44 40.4KB Download Translate

1 00:02:05,291 --> 00:02:07,877 ‫"ممنوع التوقف على الطريق ‫ممنوع التحدث إلى السجناء" 2 00:02:12,590 --> 00:02:14,175 ‫حسناً، لنحضر السيارة الأخرى إلى الداخل 3 00:02:14,926 --> 00:02:16,886 ‫سنوقفها عند المدخل الغربي للساحة 4 00:02:17,971 --> 00:02:21,432 ‫هذا جيد، عرباتنا مصفوفة ‫وكأن هناك إشارة "مكان شاغر" عملاقة 5 00:02:21,557 --> 00:02:24,644 ‫علينا بعدها حمل هذه الجثث ‫كي نتمكن من حرقها 6 00:02:25,395 --> 00:02:26,980 ‫سيكون يوماً طويلاً 7 00:02:27,772 --> 00:02:29,691 ‫أين "غلين" و"ماغي"؟ نحتاج من يعاوننا 8 00:02:30,817 --> 00:02:32,318 ‫في برج الحراسة في الأعلى 9 00:02:33,319 --> 00:02:36,906 ‫برج الحراسة؟ كانا هناك الليلة الماضية 10

Jun 07, 2018 14:59:44 27.45KB Download Translate

1 00:00:09,220 --> 00:00:11,080 ‫اخرج وأحضرها 2 00:00:12,140 --> 00:00:14,000 ‫شكراً لك 3 00:00:16,220 --> 00:00:18,080 ‫شكراً لك 4 00:00:19,190 --> 00:00:21,050 ‫حزمة سجائر والمغني "براون ثندر" 5 00:00:21,060 --> 00:00:23,050 ‫- لا تكن مغروراً ‫- شكراً لك 6 00:00:23,860 --> 00:00:25,470 ‫هل أحضرت مشروبات باردة؟ 7 00:00:25,480 --> 00:00:30,180 ‫الثلاجة تعمل طوال اليوم وهذا ليس ‫الاستخدام الأمثل لمولد الكهرباء برأيي 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,260 ‫هذا رائع نوعاً ما 9 00:00:32,530 --> 00:00:34,190 ‫الحاكم يعتقد أن الأمر يستحق ذلك 10 00:00:34,200 --> 00:00:39,520

Jun 07, 2018 14:59:44 36.93KB Download Translate

1 00:00:15,098 --> 00:00:18,384 ‫- ما هذه الفوضى؟ ‫- هي من فعل ذلك 2 00:00:19,811 --> 00:00:23,139 ‫إنها تعني شيئاً ما بطريقة وضعها هكذا 3 00:00:24,774 --> 00:00:26,601 ‫أصاب الحاكم بإرسالنا 4 00:00:27,610 --> 00:00:29,270 ‫يا للهول يا "تيم" 5 00:00:29,862 --> 00:00:32,023 ‫نحن نقوم بخدمة عامة شريفة 6 00:00:33,366 --> 00:00:35,776 ‫- "عودوا أدراجكم" ‫- ماذا قلت؟ 7 00:00:38,538 --> 00:00:40,364 ‫تشكل اليدين حرف "جي" 8 00:00:40,707 --> 00:00:44,202 ‫والقدمين تشكلان حرف "أو" وتلك تشير ‫لكلمة "عودة" مكتوب "عودوا أدراجكم" 9 00:00:48,881 --> 00:00:50,666 ‫هذا أمر جيد للغاية 10

Jun 07, 2018 14:59:44 29.9KB Download Translate

1 00:00:13,012 --> 00:00:15,723 ‫أنت لا تعلم حتى سبب وجودك هنا، أليس كذلك؟ 2 00:00:17,850 --> 00:00:19,519 ‫لم أقصد أن أسبب لك الأذى 3 00:00:20,895 --> 00:00:25,149 ‫أخفضت مسدسي، لكنك رفعت مسدسك 4 00:00:28,653 --> 00:00:30,321 ‫كنت مجرد وغد بالخارج هناك 5 00:00:31,447 --> 00:00:33,950 ‫كما كنت على ذلك السطح في "أتلانتا" 6 00:00:34,616 --> 00:00:38,079 ‫ما فعلتموه جميعكم لي بتركي هناك 7 00:00:38,955 --> 00:00:40,915 ‫الناس لا يفعلون ذلك بحيوان ما 8 00:00:41,916 --> 00:00:44,627 ‫- عدنا من أجلك ‫- هذا كرم أخلاق منك 9 00:00:45,795 --> 00:00:49,674 ‫فعلنا ذلك كلنا، "ريك"، "داريل" و"تي دوغ" 10 00:00:50,633 --> 00:00:55,638 ‫"تي دوغ"، نعم ذلك المقدام

Jun 07, 2018 14:59:44 29.99KB Download Translate

1 00:00:59,225 --> 00:01:00,768 ‫- يا إلهي، "تاريز"! ‫- هل أنت بخير؟ 2 00:01:01,477 --> 00:01:04,480 ‫- أجل ‫- عليك مواصلة السير، أين الآخرين؟ 3 00:01:04,772 --> 00:01:07,525 ‫كانوا خلفي مباشرة، هل هناك أرض آمنة ‫أو مكان لنجتمع مجدداً؟ 4 00:01:07,692 --> 00:01:10,820 ‫لم أبتعد كثيراً، ربما هناك مبنى أمامنا 5 00:01:11,279 --> 00:01:14,324 ‫- أظن أني رأيت برجاً وراء الأشجار ‫- برجاً؟ ما هذا البرج؟ 6 00:01:22,749 --> 00:01:24,250 ‫من هنا 7 00:01:25,335 --> 00:01:27,253 ‫هيا 8 00:01:33,551 --> 00:01:35,178 ‫هيا 9 00:01:37,805 --> 00:01:39,265 ‫أمي!

Jun 07, 2018 14:59:44 43.63KB Download Translate

1 00:00:02,340 --> 00:00:05,840 ‫اقتلوهما! 2 00:00:40,500 --> 00:00:42,340 ‫دعني 3 00:00:42,420 --> 00:00:43,500 ‫لا يمكنك الذهاب 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,380 ‫دعني 5 00:00:45,970 --> 00:00:47,220 ‫"فيليب" 6 00:00:47,970 --> 00:00:49,970 ‫- لا تتدخلي ‫- إنه صديقي 7 00:00:50,050 --> 00:00:53,720 ‫لم يعد الأمر بيدي، قال الشعب كلمته 8 00:00:54,060 --> 00:00:55,220 ‫ماذا؟ 9 00:00:55,730 --> 00:00:59,900 ‫سألتك لمن تدين بالولاء، فقلت لهذه البلدة 10 00:00:59,980 --> 00:01:01,900 ‫حسناً، أثبت ذلك

Jun 07, 2018 14:59:44 33.05KB Download Translate

1 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 ‫هل تسمحين لي بالدخول؟ 2 00:05:14,272 --> 00:05:16,024 ‫كان ذلك... 3 00:05:18,067 --> 00:05:19,694 ‫كان خطابك مؤثراً 4 00:05:21,779 --> 00:05:24,365 ‫هذا تماماً ما كان الناس بحاجة إلى سماعه 5 00:05:28,661 --> 00:05:30,622 ‫ماذا عن السجن؟ 6 00:05:30,705 --> 00:05:32,957 ‫طالما أنهم سيدعوننا وشأننا ‫فلن تكون هناك مشاكل 7 00:05:34,834 --> 00:05:36,836 ‫- إذاً لن تقوم بشن هجوم مضاد؟ ‫- لا 8 00:05:37,712 --> 00:05:39,339 ‫ماذا سنستفيد من ذلك؟ 9 00:05:39,839 --> 00:05:41,507 ‫علي الذهاب لرؤيتهم 10 00:05:44,886 --> 00:05:47,972

Jun 07, 2018 14:59:44 40.11KB Download Translate

1 00:00:02,910 --> 00:00:04,400 ‫لن نرحل 2 00:00:04,660 --> 00:00:07,159 ‫- لا يمكننا البقاء هنا ‫- ماذا لو كان هناك قناص آخر؟ 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,829 ‫لن تقينا الألواح الخشبية تلك الرصاصات 4 00:00:08,830 --> 00:00:10,079 ‫لا نستطيع الخروج حتى 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,249 ‫ليس في وضح النهار 6 00:00:11,250 --> 00:00:13,780 ‫إن قال "ريك" إننا لن نرحل، فلن نرحل 7 00:00:13,830 --> 00:00:16,919 ‫لا، الأفضل أن تعيشوا كالجرذان 8 00:00:16,920 --> 00:00:18,620 ‫هل لديك فكرة أفضل؟ 9 00:00:18,880 --> 00:00:21,219 ‫نعم، كان علينا التسلل خارجاً ليلة أمس 10 00:00:21,220 --> 00:00:22,880 ‫ونعيش لنقاتل في يوم آخر

Jun 07, 2018 14:59:44 30.32KB Download Translate

1 00:00:06,770 --> 00:00:12,110 ‫"إرين"، حاولنا الوصول إلى "ستون ماونتن" ‫"جيه" 2 00:00:35,586 --> 00:00:37,400 ‫تمهلوا! 3 00:00:37,440 --> 00:00:39,870 ‫أتوسل إليكم أن تتوقفوا! 4 00:00:41,165 --> 00:00:42,917 ‫أرجوكم! 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,992 ‫"إرين" 6 00:02:01,663 --> 00:02:03,498 ‫غطيا آذانكما 7 00:02:16,719 --> 00:02:18,179 ‫أجل، هذا سيفي بالغرض 8 00:02:25,687 --> 00:02:27,188 ‫أخبرني متى أدير المحرك 9 00:02:34,279 --> 00:02:35,280 ‫اسمع 10 00:02:40,493 --> 00:02:44,580 ‫نضع شيئاً تحت السيارة هكذا

Jun 07, 2018 14:59:44 31.56KB Download Translate

1 00:03:17,180 --> 00:03:19,270 ‫لدينا الكثير لنناقشه 2 00:04:03,190 --> 00:04:05,230 ‫هاجمتنا 3 00:04:06,230 --> 00:04:10,030 ‫- موقفك واضح جداً ‫- أردته أن يكون واضحاً 4 00:04:10,780 --> 00:04:13,320 ‫كان بوسعي قتلكم جميعاً، لكنني لم أفعل ذلك 5 00:04:15,160 --> 00:04:17,240 ‫وها نحن هنا 6 00:04:21,500 --> 00:04:23,540 ‫سأنزع سلاحي 7 00:04:23,790 --> 00:04:27,340 ‫لأظهر لك أنني أنوي التفاوض بحسن نية ‫وأريدك أن تفعل الشيء ذاته 8 00:04:29,630 --> 00:04:32,180 ‫هل تسمح لي؟ 9 00:04:52,360 --> 00:04:54,450 ‫هل ترى؟ 10 00:04:55,700 --> 00:04:57,830

Jun 07, 2018 14:59:44 26.74KB Download Translate

1 00:00:24,899 --> 00:00:26,985 ‫كاد الطعام أن يجهز 2 00:00:44,544 --> 00:00:46,629 ‫تفضلي 3 00:00:54,345 --> 00:00:56,723 ‫ليته كان لدينا بعض الشراب 4 00:00:57,599 --> 00:00:58,933 ‫ليلة خاصة بالفتيات 5 00:00:59,267 --> 00:01:01,352 ‫نعم 6 00:01:08,108 --> 00:01:10,695 ‫بدأا يضطربان مجدداً 7 00:01:15,074 --> 00:01:17,160 ‫لم تخبريني بعد 8 00:01:18,536 --> 00:01:20,705 ‫أين عثرت عليهما؟ 9 00:01:21,247 --> 00:01:24,000 ‫هل هاجماك؟ هل تعقبتهما؟ 10 00:01:25,585 --> 00:01:27,712 ‫أم أنك كنت تعرفينهما؟

Jun 07, 2018 14:59:44 26.2KB Download Translate

1 00:00:09,175 --> 00:00:11,261 ‫لا يوجد حل آخر 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,682 ‫لا أحد غيرنا يعرف 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,102 ‫- هل ستخبرهم؟ ‫- بعد أن ننجز الأمر 4 00:00:21,938 --> 00:00:24,023 ‫علينا القيام بذلك اليوم ‫ويجب أن نفعل ذلك سراً 5 00:00:29,195 --> 00:00:30,905 ‫هل لديك خطة؟ 6 00:00:32,270 --> 00:00:36,150 ‫نقول إننا نريد التكلم معها على انفراد 7 00:00:45,030 --> 00:00:49,200 ‫- هذا ليس من شيمنا ‫- لا، إنه ليس من شيمنا 8 00:00:53,750 --> 00:00:59,960 ‫إن فعلنا هذا فسنتجنب القتال ‫ولن يموت أحد آخر 9 00:01:02,840 --> 00:01:04,970 ‫حسناً

Jun 07, 2018 14:59:44 21.39KB Download Translate

1 00:00:25,780 --> 00:00:29,120 ‫علي أن أُقر أنك أثرت إعجابي 2 00:00:29,570 --> 00:00:34,950 ‫خاطرت وانخرطت في العمل 3 00:00:38,750 --> 00:00:45,300 ‫كنا سنستعمل أولئك الموتى الأحياء ‫في مطاردة صديقتنا الصغيرة "ميشون" 4 00:00:45,460 --> 00:00:50,340 ‫كنت ستستعملهم ضد أي شخص سيأتي 5 00:00:50,430 --> 00:00:53,260 ‫ذلك صحيح، مهلاً 6 00:00:54,970 --> 00:00:58,980 ‫ونظراً لأنهم لم يكونوا بحوزتنا ‫لم يكن عليك أحراقهم 7 00:01:00,980 --> 00:01:03,610 ‫فقد مات 8 من رجالي 8 00:01:10,070 --> 00:01:12,530 ‫وأنت كنت تعرف أولئك الرجال، صحيح؟ 9 00:01:13,620 --> 00:01:17,290 ‫هم من كانوا يحافظون على سلامتك ويطعمونك 10 00:01:17,960 --> 00:01:20,920