Back to subtitle list

The Walking Dead - Second Season Indonesian Subtitles

 The Walking Dead - Second Season

Series Info:

Released: 31 Oct 2010
Runtime: 44 min
Genre: Drama, Horror, Thriller
Director: N/A
Actors: Norman Reedus, Melissa McBride, Danai Gurira, Andrew Lincoln
Country: USA
Rating: 8.2

Overview:

Sheriff Deputy Rick Grimes wakes up from a coma to learn the world is in ruins, and must lead a group of survivors to stay alive.

Mar 26, 2020 12:32:34 RMCreative Indonesian 175

Release Name:

[RM Creative] - The Walking Dead Season 2 (2014) Subtitle Indonesia
Download Subtitles
Oct 10, 2018 16:35:50 40.61KB Download Translate

1 00:00:19,684 --> 00:00:22,028 Kurasa aku kehilangan harapan bahwa kau bisa mendengarku. 2 00:00:22,687 --> 00:00:25,190 Tapi selalu ada kemungkinan, 'kan? 3 00:00:25,273 --> 00:00:27,901 Kemungkinan kecil itu. 4 00:00:27,984 --> 00:00:31,363 Kini semuanya tentang kemungkinan kecil. 5 00:00:31,446 --> 00:00:34,074 Kucoba lakukan semuanya dengan benar... 6 00:00:34,449 --> 00:00:36,292 ...menjaga orang-orang tetap selamat. 7 00:00:37,452 --> 00:00:38,749 Aku telah mencoba, Morgan. 8 00:00:40,455 --> 00:00:41,798 Aku telah mencoba. 9 00:00:44,876 --> 00:00:47,379 Kelompok kami kini lebih kecil.

Oct 10, 2018 16:35:50 27.57KB Download Translate

1 00:01:13,701 --> 00:01:31,814 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com 2 00:01:43,716 --> 00:01:48,615 SEASON 2 EPISODE 10 18 MILES OUT 3 00:02:35,946 --> 00:02:37,368 Kukira kita pergi lebih jauh. 4 00:02:38,908 --> 00:02:42,003 Memang. Sejauh 29 kilometer. 5 00:02:46,457 --> 00:02:47,504 Lalu kenapa kita berhenti? 6 00:02:50,836 --> 00:02:52,463 Aku ingin bicara. 7 00:02:53,005 --> 00:02:55,599 Aku sudah menunggu seminggu untuk lakukan ini. 8 00:02:57,885 --> 00:02:59,228 Aku hanya ingin bicara. 9 00:02:59,345 --> 00:03:02,064 - Tak perlu. - Perlu.

Oct 10, 2018 16:35:50 37.56KB Download Translate

1 00:00:20,728 --> 00:00:23,231 - Sudah kubilang... - Kau tak bilang apa-apa! 2 00:00:25,441 --> 00:00:27,944 Aku hampir tak kenal mereka. Aku bertemu mereka di jalan. 3 00:00:28,486 --> 00:00:30,488 Ada berapa orang di kelompokmu? 4 00:00:34,575 --> 00:00:38,079 Tidak. Ayolah. 5 00:00:39,580 --> 00:00:42,550 - Berapa banyak? - 30 orang. 6 00:00:42,625 --> 00:00:44,127 Di mana? 7 00:00:44,293 --> 00:00:47,467 Aku tak tahu. Sumpah. 8 00:00:47,922 --> 00:00:49,674 Kami tak pernah di suatu tempat lebih dari semalam. 9 00:00:49,799 --> 00:00:52,222

Oct 10, 2018 16:35:50 29.48KB Download Translate

1 00:00:16,599 --> 00:00:19,227 Dale bisa membuatmu kesal. 2 00:00:21,145 --> 00:00:22,818 Dia jelas pernah membuatku kesal... 3 00:00:25,650 --> 00:00:28,950 ...karena dia tak takut mengungkapkan isi pikirannya... 4 00:00:30,279 --> 00:00:31,280 ...isi hatinya. 5 00:00:35,785 --> 00:00:38,129 Kejujuran macam itu langka... 6 00:00:41,082 --> 00:00:42,083 ...dan berani. 7 00:00:46,128 --> 00:00:47,880 Setiap aku membuat keputusan... 8 00:00:52,301 --> 00:00:53,473 ...aku melihat Dale. 9 00:00:55,638 --> 00:00:57,857 Dia balas melihatku dengan tatapannya. 10

Oct 10, 2018 16:35:50 26.23KB Download Translate

1 00:02:58,783 --> 00:03:16,497 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com 2 00:03:28,672 --> 00:03:33,626 SEASON 2 EPISODE 13 BESIDE THE DYING FIRE 3 00:03:36,298 --> 00:03:37,550 Aku akan menyusul mereka. 4 00:03:37,633 --> 00:03:38,885 Jangan. Mereka bisa di mana saja. 5 00:03:38,968 --> 00:03:42,017 Dan jika Randall kembali, kami akan butuh kau di sini. 6 00:03:44,140 --> 00:03:45,642 Rick dan Shane belum kembali? 7 00:03:45,725 --> 00:03:47,773 - Belum. - Kami dengar suara tembakan. 8 00:03:47,977 --> 00:03:49,979 - Mungkin mereka temukan Randall. - Kami yang menemukannya. 9 00:03:50,062 --> 00:03:52,519

Oct 10, 2018 16:35:50 33.36KB Download Translate

1 00:00:14,555 --> 00:00:17,525 Aku tahu tatapan itu. Lalu kau jadi sangat diam. 2 00:00:18,684 --> 00:00:20,652 Jadi kau akan cerita padaku? 3 00:00:20,978 --> 00:00:24,278 Kami bertengkar pagi ini. Situasinya memburuk, menyakitkan. 4 00:00:24,649 --> 00:00:27,118 Aku turut prihatin. Pria bisa jadi brengsek. 5 00:00:27,235 --> 00:00:30,034 Masalahnya, jujur saja, bukan dia yang brengsek. 6 00:00:30,112 --> 00:00:31,830 Aku paham. 7 00:00:31,906 --> 00:00:36,662 Dia berusaha jadi rasional. Itu membuatku semakin kesal. 8 00:00:39,205 --> 00:00:42,254 Kadang aku berharap dia marah padaku. 9 00:00:42,333 --> 00:00:45,382

Oct 10, 2018 16:35:50 27.17KB Download Translate

1 00:01:15,422 --> 00:01:33,158 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com 2 00:01:45,326 --> 00:01:50,077 SEASON 2 EPISODE 3 SAVE THE LAST ONE 3 00:01:51,526 --> 00:01:55,030 Kau harus terus menjaga staminamu. 4 00:01:57,073 --> 00:01:58,791 Lori, apa kau... 5 00:01:58,867 --> 00:02:02,622 Itu luar biasa. 6 00:02:02,996 --> 00:02:05,966 Kau pernah dengan cerita soal Shane mencuri mobil Kingsley? 7 00:02:06,541 --> 00:02:07,542 Ya. 8 00:02:08,877 --> 00:02:12,256 Mobil Kepala Sekolah diparkir di bagian parkir guru... 9 00:02:12,339 --> 00:02:13,966 ...di tengah jam sekolah.

Oct 10, 2018 16:35:50 31.63KB Download Translate

1 00:00:46,837 --> 00:00:48,430 Demamnya sudah turun. 2 00:00:51,175 --> 00:00:52,802 Sayang? 3 00:00:56,013 --> 00:00:57,310 Carl? 4 00:00:59,850 --> 00:01:02,603 Sophia? Apa dia baik-baik saja? 5 00:01:05,314 --> 00:01:07,908 Baik. Dia baik-baik saja. 6 00:01:07,984 --> 00:01:09,076 Beristirahatlah. 7 00:01:09,735 --> 00:01:11,362 Kami akan berada di sini. 8 00:01:12,530 --> 00:01:13,702 Baiklah. 9 00:01:22,957 --> 00:01:24,504 Mereka tiba. 10 00:01:40,600 --> 00:01:42,898

Oct 10, 2018 16:35:50 33.18KB Download Translate

1 00:00:42,250 --> 00:00:43,627 Apa kita akan segera pergi? 2 00:00:43,751 --> 00:00:45,719 Entahlah, Sayang. Semoga saja. 3 00:00:45,795 --> 00:00:46,762 Aku lapar. 4 00:00:46,837 --> 00:00:48,305 Ibu tahu, Carl. Kita semuanya lapar. 5 00:00:49,674 --> 00:00:52,143 Biar kuambilkan makanan untuknya. 6 00:00:52,218 --> 00:00:53,936 Ed bersiap untuk bertahan hidup. 7 00:00:54,011 --> 00:00:56,355 Ada cukup banyak makanan instant untuk dibagikan. 8 00:00:56,472 --> 00:00:57,644 Kuhargai itu. 9 00:00:57,807 --> 00:00:59,650 Tak masalah. 10

Oct 10, 2018 16:35:50 35.06KB Download Translate

1 00:00:12,428 --> 00:00:14,305 Jangan terlihat begitu cemas. 2 00:00:14,430 --> 00:00:15,602 Itu tugas Ibu. 3 00:00:15,681 --> 00:00:17,775 Tidak. Ibu adalah ibu rumah tangga. 4 00:00:19,435 --> 00:00:23,064 Begitukah, anak nakal? Apa kau lihat rumah Ibu di sekitar sini? 5 00:00:24,440 --> 00:00:25,862 Ibu rumah tangga. 6 00:00:31,781 --> 00:00:33,783 Mereka tak punya ibu. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,998 Mungkin ibunya di tempat lain. 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,875 Mungkin ibunya sudah dimakan. 9 00:00:40,623 --> 00:00:43,297 Semua makhluk adalah makanan bagi makhluk lainnya. 10

Oct 10, 2018 16:35:50 34.03KB Download Translate

1 00:00:26,943 --> 00:00:29,742 Hei, pikiranmu ke mana? 2 00:00:30,821 --> 00:00:32,118 Aku di sini. 3 00:01:10,069 --> 00:01:11,195 Semuanya. 4 00:01:16,158 --> 00:01:17,205 Jadi... 5 00:01:21,414 --> 00:01:23,542 Lumbung penuh dengan zombi. 6 00:02:05,875 --> 00:02:07,673 Jangan bilang kau membiarkan semua ini. 7 00:02:07,752 --> 00:02:10,301 Tidak, tapi kita tamu di sini. Ini bukan tanah kita. 8 00:02:10,379 --> 00:02:12,723 - Ini hidup kita! - Pelankan suaramu. 9 00:02:12,798 --> 00:02:14,721 Kita tak bisa merahasiakan ini. 10

Oct 10, 2018 16:35:50 33.38KB Download Translate

1 00:00:25,149 --> 00:00:27,197 Jangan lihat. 2 00:00:57,223 --> 00:00:59,100 Tunggu. 3 00:01:12,363 --> 00:01:13,489 Ibu. 4 00:01:15,825 --> 00:01:17,042 Ambil dia! 5 00:01:19,161 --> 00:01:20,504 Ayo! 6 00:01:22,164 --> 00:01:24,087 Tarik dia! 7 00:02:04,123 --> 00:02:06,546 Kita di luar, menyisiri hutan itu untuk mencarinya... 8 00:02:06,626 --> 00:02:08,003 ...dan dia di dalam sana selama ini? 9 00:02:09,503 --> 00:02:10,800 - Kau sudah tahu. - Tinggalkan kami. 10

Oct 10, 2018 16:35:50 34.68KB Download Translate

1 00:00:49,056 --> 00:01:06,921 --- Penerjemah: Rizal Adam --- http://rizaladam.wordpress.com 2 00:01:18,991 --> 00:01:23,961 SEASON 2 EPISODE 9 TRIGGERFINGER 3 00:01:41,305 --> 00:01:43,022 Astaga. 4 00:01:44,684 --> 00:01:46,265 Kau baik-baik saja? 5 00:01:47,538 --> 00:01:48,587 Ya. 6 00:01:49,350 --> 00:01:50,962 Hershel? 7 00:02:11,637 --> 00:02:13,450 Mari kita pulang. 8 00:02:40,000 --> 00:02:42,535 Ada mobil. 9 00:02:42,537 --> 00:02:44,404 Merunduk. 10 00:02:59,788 --> 00:03:03,223