Back to subtitle list

The Vietnam War Arabic Subtitles

 The Vietnam War

Series Info:

Released: 17 Sep 2017
Runtime: 990 min
Genre: Documentary, History, War
Director: N/A
Actors: Peter Coyote, Huy Duc, Duong Van Mai Elliott, James Willbanks
Country: USA
Rating: 9.1

Overview:

A comprehensive history of the United States' involvement in the bitterly divisive armed conflict in Southeast Asia.

Jul 15, 2022 07:14:04 boshkash Arabic 9

Release Name:

The.Vietnam.War.S01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TOPKEK

Release Info:

𝓢𝓡𝓣💢مع تعديل علامات الترقيم 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢 
Download Subtitles
Jul 01, 2022 11:54:38 139.98KB Download Translate

1 00:01:30,269 --> 00:01:32,869 الدعم الذي نتلقاه من المشاهدين أمثالك هو ما يجعل إنتاج مثل هذا البرنامج ممكناً.‏ 2 00:01:32,869 --> 00:01:34,935 رجاء تبرع إلى محطة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏ المحلية.‏ 3 00:02:40,236 --> 00:02:46,268 العودة إلى الوطن من ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ كانت مؤلمة بقدر ألم الحرب نفسها.‏ 4 00:02:48,103 --> 00:02:50,835 لأعوام طويلة،‏ لم يتحدث عن ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏ 5 00:02:54,003 --> 00:02:55,802 كنا نصادق زوجين شابين 6 00:02:56,669 --> 00:03:00,903 ولم تتحدث الزوجتان عنها إلا بعد مضي 12 عاماً.‏ 7 00:03:00,903 --> 00:03:03,603 اكتشفتا أن كلانا كان من مشاة البحرية في ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏.‏ 8 00:03:03,603 --> 00:03:04,769 ‏"‏‏‏(كارل مارلانتس) مشاة البحرية 1969‏"‏‏‏ 9 00:03:04,769 --> 00:03:06,703 لم نتفوه بكلمة عنها قط.‏

Jul 01, 2022 11:54:38 148.28KB Download Translate

1 00:01:31,308 --> 00:01:34,108 الدّعم من المشاهدين أمثالك يجعل هذا البرنامج ممكناً.‏ 2 00:01:34,108 --> 00:01:36,074 تبرّع رجاءً لمحطّة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏ لديك.‏ 3 00:01:49,641 --> 00:01:52,175 ‏"‏‏‏يُنصح بتحفّظ المشاهدين‏"‏‏‏ 4 00:01:52,175 --> 00:01:56,074 ‏"‏‏‏يحتوي هذا الفيلم على محتوى للبالغين،‏ لغة فظّة ومشاهد عنف.‏‏"‏‏‏ 5 00:01:59,208 --> 00:02:01,041 ‏"‏‏‏كون ثين‏"‏‏‏ 6 00:02:01,041 --> 00:02:03,208 ‏"‏‏‏فيتنام‏"‏‏‏ الجنوبية 7 00:02:03,208 --> 00:02:05,340 ‏"‏‏‏خريف عام 1967‏"‏‏‏ 8 00:02:07,275 --> 00:02:11,474 تم تعييني في موقع تنصّت في ‏"‏‏‏كون ثين‏"‏‏‏ في الخريف.‏ 9 00:02:12,775 --> 00:02:15,575 كان ذلك كتلقّي حكم إعدام في محكمة.‏ 10

Jul 01, 2022 11:54:38 205.78KB Download Translate

1 00:01:31,320 --> 00:01:34,220 دعم المشاهدين من أمثالك جعل هذا البرنامج ممكناً.‏ 2 00:01:34,220 --> 00:01:36,119 رجاء تبرع لمحطة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏.‏ 3 00:01:49,320 --> 00:01:50,987 ‏"‏‏‏يُنصح المشاهدون بتوخي الحذر‏"‏‏‏ 4 00:01:50,987 --> 00:01:53,953 ‏"‏‏‏يحتوي هذا الفيلم على محتوى للكبار،‏ عبارات جارحة ومشاهد عنف شديدة.‏‏"‏‏‏ 5 00:02:09,954 --> 00:02:12,387 أردت أن أسميه على اسم أبيه،‏ 6 00:02:12,387 --> 00:02:14,319 ‏"‏‏‏دينتون وينسلو كروكر‏"‏‏‏.‏ 7 00:02:15,320 --> 00:02:18,687 لذا كان ذلك هو الاسم الذي اخترناه.‏ 8 00:02:18,687 --> 00:02:20,620 كان طفلاً صغيراً ممغوصاً.‏ 9 00:02:20,620 --> 00:02:22,387 ‏"‏‏‏(جين-‏ ماري كروكر) (ساراتوغا سبرينغز)،‏ (نيويورك)‏"‏‏‏ 10

Jul 01, 2022 11:54:38 211.43KB Download Translate

1 00:01:31,101 --> 00:01:33,934 إن دعم أمثالكم من المشاهدين يجعل هذا البرنامج ممكناً.‏ 2 00:01:33,934 --> 00:01:35,833 فالرجاء دعم قناة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏.‏ 3 00:01:49,034 --> 00:01:51,901 ‏"‏‏‏يُرجى عدم مشاهدتها لأصحاب القلوب الحساسة‏"‏‏‏ 4 00:01:51,901 --> 00:01:55,867 يتضمن الفيلم مشاهد للبالغين،‏ والشتائم ومشاهد عنف.‏‏"‏‏‏ 5 00:02:06,501 --> 00:02:10,034 كنت في بعض الأحيان أسمع سيارة تشق طريقها في الثلج،‏ 6 00:02:10,034 --> 00:02:12,634 وأعتقد أنه ربما هناك أحد قادم 7 00:02:12,634 --> 00:02:14,034 ليوصل لنا الأخبار السيئة.‏ 8 00:02:14,034 --> 00:02:16,033 لم يكن من الجيد أن أفكر بهذه الطريقة.‏ 9 00:02:17,201 --> 00:02:18,801 كان قلقاً في داخلي.‏.‏.‏ 10

Jul 01, 2022 11:54:38 153.92KB Download Translate

1 00:01:31,343 --> 00:01:34,243 الدعم من مشاهدين مثلكم يجعل هذا البرنامج ممكناً.‏ 2 00:01:34,243 --> 00:01:36,042 تبرعوا رجاءً لمحطتكم ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏.‏ 3 00:02:05,543 --> 00:02:06,675 الجنود يتكيفون.‏ 4 00:02:07,310 --> 00:02:09,743 نذهب إلى هناك بفكرة مسبقة لدينا،‏ 5 00:02:09,743 --> 00:02:11,010 ثم نتكيف مع الوضع.‏ 6 00:02:11,010 --> 00:02:12,910 نتكيف مع فظائع الحرب.‏ 7 00:02:12,910 --> 00:02:14,175 نتكيف مع.‏.‏.‏ 8 00:02:15,743 --> 00:02:16,943 ‏"‏‏‏(روجر هاريس)،‏ مشاة البحرية‏"‏‏‏ 9 00:02:16,943 --> 00:02:20,575 للقتل والموت وما شابه.‏ 10 00:02:21,243 --> 00:02:22,709

Jul 01, 2022 11:54:38 138.34KB Download Translate

1 00:01:31,011 --> 00:01:33,877 الدعم من المشاهدين مثلك يجعل هذا البرنامج ممكناً.‏ 2 00:01:33,877 --> 00:01:35,843 تبرّع رجاءً لمحطّة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏ لديك.‏ 3 00:01:49,044 --> 00:01:50,844 تنويه للمشاهد 4 00:01:50,844 --> 00:01:54,676 ‏"‏‏‏يحتوي هذا الفيلم على محتوى للبالغين،‏ لغة فظّة ومشاهد عنف.‏‏"‏‏‏ 5 00:01:57,677 --> 00:01:58,877 وصول 2-‏3.‏ 6 00:01:58,877 --> 00:02:01,177 نراهم في الأفق وننشغل في الوقت الحاضر.‏ 7 00:02:01,177 --> 00:02:02,109 عُلم.‏ 8 00:02:06,811 --> 00:02:09,143 المروحيات هي آلات استثنائية.‏ 9 00:02:10,144 --> 00:02:11,576 يمكنك أن نسبح في الهواء.‏ 10 00:02:12,944 --> 00:02:14,310

Jul 01, 2022 11:54:38 183.04KB Download Translate

1 00:01:31,054 --> 00:01:33,920 دعم من المشاهدين مثلك يجعل هذا البرنامج ممكناً.‏ 2 00:01:33,920 --> 00:01:35,886 رجاء تبرع لمحطة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏.‏ 3 00:01:48,187 --> 00:01:50,820 ‏"‏‏‏يُنصح المشاهدون بتوخي الحذر‏"‏‏‏ 4 00:01:50,820 --> 00:01:55,053 ‏"‏‏‏يحتوي هذا الفيلم على محتوى للكبار،‏ عبارات جارحة ومشاهد عنف شديدة.‏‏"‏‏‏ 5 00:02:03,854 --> 00:02:07,187 ‏"‏‏‏هذه (ورثينغتون) عاصمة الديك الرومي الدولية -‏ 8 آلاف نسمة‏"‏‏‏ 6 00:02:07,187 --> 00:02:08,453 ‏"‏‏‏حليب الطاقة غرفة التجارة -‏ (سيبيليا آي أي)‏"‏‏‏ 7 00:02:25,987 --> 00:02:31,253 نشأت في مجتمع محلي زراعي صغير في جنوب ولاية ‏"‏‏‏مينيسوتا‏"‏‏‏ يُسمى ‏"‏‏‏ورثينغتون‏"‏‏‏.‏ 8 00:02:33,054 --> 00:02:35,387 بلدة صغيرة في ‏"‏‏‏أمريكا‏"‏‏‏،‏ على الأقل بلدتي الصغيرة،‏ 9 00:02:35,387 --> 00:02:36,920

Jul 01, 2022 11:54:38 188.61KB Download Translate

1 00:01:31,180 --> 00:01:34,080 الدعم من المشاهدين أمثالك يجعل هذا البرنامج ممكناً.‏ 2 00:01:34,080 --> 00:01:35,979 تبرع رجاء لمحطة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏ لديك.‏ 3 00:01:48,214 --> 00:01:50,247 ‏"‏‏‏يُنصح بتحفظ المشاهدين‏"‏‏‏ 4 00:01:50,247 --> 00:01:54,514 ‏"‏‏‏يحتوي هذا الفيلم على محتوى للبالغين،‏ لغة فظة ومشاهد عنف.‏‏"‏‏‏ 5 00:01:54,514 --> 00:01:56,814 -‏ عبرتم!‏ -‏ هل رأيت ‏"‏‏‏تشي‏"‏‏‏ على الطريق؟ 6 00:01:56,814 --> 00:01:58,147 -‏ لا.‏ -‏ أين الأولاد؟ 7 00:01:58,147 --> 00:02:00,014 لقد وجد ‏"‏‏‏كانساس‏"‏‏‏ ملجأ لهم.‏ 8 00:02:00,014 --> 00:02:01,413 انحنوا جميعاً!‏ 9 00:02:05,947 --> 00:02:08,247 ذات مرة،‏ كنا أنا وأختي الكبرى

Jul 01, 2022 11:54:38 204.66KB Download Translate

1 00:01:31,234 --> 00:01:34,067 إن دعم أمثالكم من المشاهدين يجعل هذا البرنامج ممكناً.‏ 2 00:01:34,067 --> 00:01:36,166 رجاءً ادعموا قناة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏.‏ 3 00:01:48,900 --> 00:01:51,134 ‏"‏‏‏يُنصح بتحفظ المشاهدين‏"‏‏‏ 4 00:01:51,134 --> 00:01:54,300 كفى حرباً!‏ 5 00:01:54,300 --> 00:01:56,100 كفى حرباً!‏ 6 00:01:56,100 --> 00:01:58,499 كفى حرباً!‏ 7 00:02:01,067 --> 00:02:03,100 كفى حرباً!‏ 8 00:02:03,100 --> 00:02:05,634 كفى حرباً!‏ 9 00:02:05,634 --> 00:02:07,500 كفى حرباً!‏ 10 00:02:07,500 --> 00:02:10,167 الولايات المتحدة الأمريكية!‏

Jul 01, 2022 11:54:38 187.93KB Download Translate

1 00:01:31,275 --> 00:01:34,175 إن دعم أمثالكم من المشاهدين يجعل هذا البرنامج ممكناً.‏ 2 00:01:34,175 --> 00:01:36,141 رجاء ادعموا قناة ‏"‏‏‏بي بي إس‏"‏‏‏.‏ 3 00:01:49,109 --> 00:01:51,242 ‏"‏‏‏يُنصح بتحفظ المشاهدين‏"‏‏‏ 4 00:01:51,242 --> 00:01:55,274 ‏"‏‏‏يحتوي هذا الفيلم على مواد للبالغين،‏ ولغة حادة وعنف تصويري.‏‏"‏‏‏ 5 00:02:10,575 --> 00:02:12,408 ‏"‏‏‏تشاركوا ثقل الذاكرة.‏ 6 00:02:14,775 --> 00:02:17,508 تحملوا ما لا يمكن لغيرهم تحمله.‏ 7 00:02:20,942 --> 00:02:24,308 كثيراً ما حملوا بعضهم البعض،‏ الجرحى أو الضعفاء.‏ 8 00:02:26,442 --> 00:02:28,109 نقلوا الالتهابات.‏ 9 00:02:28,109 --> 00:02:29,909 حملوا مجموعات شطرنج وكرات سلة.‏.‏.‏‏"‏‏‏ 10