Back to subtitle list

The Vietnam War French Subtitles

 The Vietnam War

Series Info:

Released: 17 Sep 2017
Runtime: 990 min
Genre: Documentary, History, War
Director: N/A
Actors: Peter Coyote, Huy Duc, Duong Van Mai Elliott, James Willbanks
Country: USA
Rating: 9.1

Overview:

A comprehensive history of the United States' involvement in the bitterly divisive armed conflict in Southeast Asia.

Apr 01, 2020 05:51:00 Nogein French 99

Release Name:

The.Vietnam.War.S01.720p.BluRay.DTS.x264-NTb

Release Info:

Update of a previous set which add ep7 in Spanish. All good now  
Download Subtitles
Mar 20, 2020 16:50:44 108.76KB Download Translate

1 00:00:53,933 --> 00:00:59,967 Rentrer du Vietnam fut presque aussi traumatisant que la guerre elle-même. 2 00:01:01,800 --> 00:01:04,533 Pendant des années, personne n'a parlé du Vietnam. 3 00:01:07,700 --> 00:01:09,500 On connaissait un jeune couple, 4 00:01:10,367 --> 00:01:14,233 et nos deux épouses n'en ont parlé que douze ans plus tard. 5 00:01:14,600 --> 00:01:17,233 On a découvert qu'on avait tous deux combattu au Vietnam. 6 00:01:18,467 --> 00:01:20,333 On n'en a jamais parlé. 7 00:01:20,400 --> 00:01:22,067 Pas même mentionné. 8 00:01:22,133 --> 00:01:24,833 Tout le pays agissait de la même façon. 9 00:01:25,733 --> 00:01:28,100 C'était tellement clivant.

Mar 20, 2020 16:50:46 117.55KB Download Translate

1 00:00:02,267 --> 00:00:04,733 MISE EN GARDE À L'INTENTION DES SPECTATEURS 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,700 CE FILM CONTIENT DES SCÈNES ET UN LANGAGE VIOLENTS. 3 00:00:13,667 --> 00:00:15,767 SUD-VIETNAM 4 00:00:15,833 --> 00:00:17,967 AUTOMNE 1967 5 00:00:19,900 --> 00:00:24,100 J'ai été assigné au poste d'écoute à Con Thien en automne. 6 00:00:25,400 --> 00:00:28,133 C'était comme être condamné à la peine de mort. 7 00:00:29,467 --> 00:00:31,367 Car il n'y avait que trois Marines avec une radio là-bas. 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,667 C'est la chose la plus effrayante que j'ai faite. 9 00:00:34,733 --> 00:00:36,667

Mar 20, 2020 16:50:46 164.81KB Download Translate

1 00:00:01,867 --> 00:00:03,467 MISE EN GARDE À L'INTENTION DES SPECTATEURS 2 00:00:03,533 --> 00:00:06,500 CE FILM CONTIENT DES SCÈNES ET UN LANGAGE VIOLENTS. 3 00:00:22,500 --> 00:00:24,633 En fait, je voulais qu'il porte le nom de son père, 4 00:00:24,933 --> 00:00:26,867 Denton Winslow Crocker. 5 00:00:27,867 --> 00:00:31,067 C'est le nom que nous avons choisi. 6 00:00:31,233 --> 00:00:33,067 C'était un petit qui avait souvent la colique. 7 00:00:33,167 --> 00:00:34,867 SARATOGA SPRINGS, NEW YORK 8 00:00:34,933 --> 00:00:37,467 Alors, on le veillait jour et nuit. 9 00:00:38,400 --> 00:00:40,733 Et mon mari était un papa merveilleux,

Mar 20, 2020 16:50:46 169.96KB Download Translate

1 00:00:01,867 --> 00:00:04,667 MISE EN GARDE À L'INTENTION DES SPECTATEURS 2 00:00:04,733 --> 00:00:08,700 CE FILM CONTIENT DES SCÈNES ET UN LANGAGE VIOLENTS. 3 00:00:19,333 --> 00:00:22,767 Parfois, j'entendais la neige craquer sous des pneus 4 00:00:22,867 --> 00:00:25,367 et je me disais que c'était quelqu'un qui nous apportait 5 00:00:25,467 --> 00:00:26,767 de mauvaises nouvelles. 6 00:00:26,867 --> 00:00:28,867 Et ça me faisait du mal de penser ça. 7 00:00:30,033 --> 00:00:31,533 Cette angoisse en arrière-plan... 8 00:00:31,633 --> 00:00:32,933 JEAN-MARIE CROCKER SARATOGA SPRINGS, NEW YORK 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,933 ...je crois qu'elle ne me quittait pas.

Mar 20, 2020 16:50:46 125.52KB Download Translate

1 00:00:18,133 --> 00:00:19,267 Les soldats s'adaptent. 2 00:00:19,900 --> 00:00:22,267 On va là-bas dans un certain état d'esprit, 3 00:00:22,333 --> 00:00:23,500 et puis on s'adapte. 4 00:00:23,600 --> 00:00:25,433 On s'adapte aux atrocités de la guerre. 5 00:00:25,500 --> 00:00:26,767 On s'habitue à... 6 00:00:29,533 --> 00:00:33,167 à tuer et à mourir. 7 00:00:33,833 --> 00:00:35,300 Au bout d'un moment, ça ne nous dérange plus. 8 00:00:38,467 --> 00:00:40,333 Enfin, ça ne nous dérange plus autant. 9 00:00:41,967 --> 00:00:43,833 À mon arrivée au Vietnam, 10 00:00:44,833 --> 00:00:46,033

Mar 20, 2020 16:50:46 112.34KB Download Translate

1 00:00:01,933 --> 00:00:03,667 MISE EN GARDE À L'INTENTION DES SPECTATEURS 2 00:00:03,733 --> 00:00:07,567 CE FILM CONTIENT DES SCÈNES ET UN LANGAGE VIOLENTS. 3 00:00:10,567 --> 00:00:11,700 Ici 2-3 en approche. 4 00:00:11,767 --> 00:00:14,000 Cible localisée, le combat va commencer à l'instant. 5 00:00:14,067 --> 00:00:15,000 Bien reçu. 6 00:00:19,700 --> 00:00:22,033 Les hélicoptères sont des machines phénoménales. 7 00:00:23,033 --> 00:00:24,467 On pouvait flotter dans les airs. 8 00:00:25,833 --> 00:00:27,200 On pouvait être comme Dieu. 9 00:00:34,833 --> 00:00:36,733 Je volais en dessous de 150 m.

Mar 20, 2020 16:50:46 144.77KB Download Translate

1 00:00:01,067 --> 00:00:03,590 MISE EN GARDE À L'INTENTION DES SPECTATEURS 2 00:00:03,690 --> 00:00:07,905 CE FILM CONTIENT DES SCÈNES ET UN LANGAGE VIOLENTS. 3 00:00:16,667 --> 00:00:19,868 CAPITALE MONDIALE DE LA DINDE POPULATION : 8 000 4 00:00:20,001 --> 00:00:21,269 {\an8}DU LAIT POUR L'ÉNERGIE CHAMBRE DE COMMERCE - SIBLEY, IOWA 5 00:00:38,807 --> 00:00:44,076 {\an8}J'ai grandi dans une petite communauté dans le sud du Minnesota, à Worthington. 6 00:00:45,877 --> 00:00:48,110 {\an8}Une petite ville d'Amérique, mais ma petite ville 7 00:00:48,210 --> 00:00:50,745 {\an8}avait de grandes valeurs. 8 00:00:50,878 --> 00:00:52,379 {\an8}C'était un endroit sûr pour grandir. 9 00:00:53,246 --> 00:00:55,280

Mar 20, 2020 16:50:46 148.05KB Download Translate

1 00:00:00,900 --> 00:00:02,867 MISE EN GARDE À L'INTENTION DES SPECTATEURS 2 00:00:02,933 --> 00:00:06,733 CE FILM CONTIENT DES SCÈNES ET UN LANGAGE VIOLENTS. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,400 - ...tu t'en es sorti ! - Tu as vu Chee sur la route ? 4 00:00:09,500 --> 00:00:10,733 - Non. - Où sont les enfants ? 5 00:00:10,833 --> 00:00:12,633 Kansas leur a trouvé un abri. 6 00:00:12,700 --> 00:00:14,100 Tout le monde à terre ! 7 00:00:18,633 --> 00:00:20,500 Une fois, ma grande sœur et moi 8 00:00:20,933 --> 00:00:24,400 avons regardé à la télé le film Celles que fiers nous saluons. 9 00:00:24,500 --> 00:00:25,833 Il nous reste quelques minutes !

Mar 20, 2020 16:50:46 165.88KB Download Translate

1 00:00:01,567 --> 00:00:03,733 POUR PUBLIC AVERTI 2 00:00:03,800 --> 00:00:06,900 Ce film s'adresse aux adultes et contient des écarts de langage et de la violence. 3 00:00:06,967 --> 00:00:08,700 Stop à la guerre ! 4 00:00:20,167 --> 00:00:22,767 USA ! 5 00:00:22,833 --> 00:00:25,000 ET HANOÏ ? NOUS VOULONS LA PAIX 6 00:00:25,067 --> 00:00:26,067 LES MANIFESTATIONS APPORTERONT-ELLES LA PAIX ? 7 00:00:27,167 --> 00:00:29,233 COMITÉ NATIONAL DU MORATOIRE CHICANO 8 00:00:32,033 --> 00:00:33,633 POURQUOI "PATRIOTISME" EST DEVENU UN GROS MOT ? 9 00:00:44,267 --> 00:00:45,733 TU L'AIMES OU TU LE QUITTES 10

Mar 20, 2020 16:50:46 152.84KB Download Translate

1 00:00:01,700 --> 00:00:03,733 POUR PUBLIC AVERTI 2 00:00:03,833 --> 00:00:07,867 CE FILM CONTIENT DES SCÈNES ET UN LANGAGE VIOLENTS. 3 00:00:23,167 --> 00:00:25,000 "Ils partageaient le poids du souvenir. 4 00:00:27,367 --> 00:00:30,100 Ils ont endossé ce que les autres ne supportaient plus. 5 00:00:33,533 --> 00:00:36,900 Souvent, ils se sont soutenus, les faibles et les blessés. 6 00:00:39,033 --> 00:00:40,300 Ils souffraient d'infections. 7 00:00:40,700 --> 00:00:42,400 Ils transportaient échiquiers, ballons... 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,600 AUTEUR - LES CHOSES QU'ILS PORTAIENT 9 00:00:43,700 --> 00:00:45,267 ...dictionnaires vietnamien-anglais, 10