Back to subtitle list

The Vietnam War Arabic Subtitles

 The Vietnam War

Series Info:

Released: 17 Sep 2017
Runtime: 990 min
Genre: Documentary, History, War
Director: N/A
Actors: Peter Coyote, Huy Duc, Duong Van Mai Elliott, James Willbanks
Country: USA
Rating: 9.1

Overview:

A comprehensive history of the United States' involvement in the bitterly divisive armed conflict in Southeast Asia.

Apr 01, 2020 05:50:59 basel katrib Arabic 29

Release Name:

The.Vietnam.War.2017.Complete.480p.BluRay.RMTeam
The.Vietnam.War.2017.Complete.1080p.BluRay.x264.AAC.5.1-POOP
The.Vietnam.War.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG + 720P
The.Vietnam.War.2017.1080p.BluRay.x264-BRMP + 720P
The.Vietnam.War.2017.BRRip.XviD.AC3-RARBG
The.Vietnam.War.2017.HDTV.x264-SToRIES
The.Vietnam.War.2017.480p.x264-mSD

Release Info:

تعديل التوقيت - الأجزاء الـ 10 - ترجمة نتفليكس 
Download Subtitles
Jul 07, 2018 23:42:52 123.71KB Download Translate

1 00:00:01,266 --> 00:00:04,546 "يُنصح بتحفّظ المشاهدين" 2 00:00:04,608 --> 00:00:07,484 ،يحتوي هذا الفيلم على محتوى للبالغين" ".لغة فظّة ومشاهد عنف 3 00:00:53,733 --> 00:00:59,766 "العودة إلى الوطن من "فيتنام .كانت مؤلمة بقدر ألم الحرب نفسها 4 00:01:01,716 --> 00:01:04,449 ."لأعوام طويلة، لم يتحدث عن "فيتنام 5 00:01:07,500 --> 00:01:09,300 كنا نصادق زوجين شابين 6 00:01:10,166 --> 00:01:14,033 ولم تتحدث الزوجتان عنها .إلا بعد مضي 12 عاماً 7 00:01:14,400 --> 00:01:17,033 اكتشفتا أن كلانا كان من مشاة البحرية ."في "فيتنام 8 00:01:17,100 --> 00:01:18,200 (كارل مارلانتس)" "مشاة البحرية 1969 9 00:01:18,266 --> 00:01:20,133 .لم نتفوه بكلمة عنها قط

Jul 07, 2018 23:42:52 131.06KB Download Translate

1 00:00:01,466 --> 00:00:03,933 "يُنصح بتحفّظ المشاهدين" 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,900 ،يحتوي هذا الفيلم على محتوى للبالغين" ".لغة فظّة ومشاهد عنف 3 00:00:11,033 --> 00:00:12,800 "كون ثين" 4 00:00:12,866 --> 00:00:14,966 فيتنام" الجنوبية" 5 00:00:15,033 --> 00:00:17,166 "خريف عام 1967" 6 00:00:19,100 --> 00:00:23,300 تم تعييني في موقع تنصّت .في "كون ثين" في الخريف 7 00:00:24,600 --> 00:00:27,333 .كان ذلك كتلقّي حكم إعدام في محكمة 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,600 (جون ماسغريف)" "جنود البحريّة 1967 9 00:00:28,666 --> 00:00:30,566 لأنّه كان هناك 3 جنود بحريّة .بحوزتهم لاسلكيّ

Jul 07, 2018 23:42:52 130.59KB Download Translate

1 00:00:02,066 --> 00:00:04,533 "يُنصح بتحفّظ المشاهدين" 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,500 ،يحتوي هذا الفيلم على محتوى للبالغين" ".لغة فظّة ومشاهد عنف 3 00:00:11,633 --> 00:00:13,400 "كون ثين" 4 00:00:13,466 --> 00:00:15,566 فيتنام" الجنوبية" 5 00:00:15,633 --> 00:00:17,766 "خريف عام 1967" 6 00:00:19,700 --> 00:00:23,900 تم تعييني في موقع تنصّت .في "كون ثين" في الخريف 7 00:00:25,200 --> 00:00:27,933 .كان ذلك كتلقّي حكم إعدام في محكمة 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,200 (جون ماسغريف)" "جنود البحريّة 1967 9 00:00:29,266 --> 00:00:31,166 لأنّه كان هناك 3 جنود بحريّة .بحوزتهم لاسلكيّ

Jul 07, 2018 23:42:52 183.64KB Download Translate

1 00:00:01,666 --> 00:00:03,266 "يُنصح المشاهدون بتوخي الحذر" 2 00:00:03,333 --> 00:00:06,300 ،يحتوي هذا الفيلم على محتوى للكبار" ".عبارات جارحة ومشاهد عنف شديدة 3 00:00:22,300 --> 00:00:24,433 ،أردت أن أسميه على اسم أبيه 4 00:00:24,733 --> 00:00:26,666 ."دينتون وينسلو كروكر" 5 00:00:27,666 --> 00:00:30,866 .لذا كان ذلك هو الاسم الذي اخترناه 6 00:00:31,033 --> 00:00:32,866 .كان طفلاً صغيراً ممغوصاً 7 00:00:32,966 --> 00:00:34,666 (جين- ماري كروكر)" "(ساراتوغا سبرينغز)، (نيويورك) 8 00:00:34,733 --> 00:00:37,266 .لذا كنا برفقته على مدار الساعة 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,533 وكان زوجي أباً رائعاً 10 00:00:40,633 --> 00:00:42,633

Jul 07, 2018 23:42:52 190.7KB Download Translate

1 00:00:01,466 --> 00:00:04,266 "يُنصح بتحفّظ المشاهدين" 2 00:00:04,333 --> 00:00:08,300 ،يتضمن الفيلم مشاهد للبالغين ".والشتائم ومشاهد عنف 3 00:00:18,933 --> 00:00:22,366 كنت في بعض الأحيان ،أسمع سيارة تشق طريقها في الثلج 4 00:00:22,466 --> 00:00:24,966 وأعتقد أنه ربما هناك أحد قادم 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,366 .ليوصل لنا الأخبار السيئة 6 00:00:26,466 --> 00:00:28,466 .لم يكن من الجيد أن أفكر بهذه الطريقة 7 00:00:29,633 --> 00:00:31,133 ...كان قلقاً في داخلي 8 00:00:31,233 --> 00:00:32,533 (جان ماري كروكر)" "(ساراتوغا سبرينغس)، (نيويورك) 9 00:00:32,633 --> 00:00:34,533 أعتقد بالفعل... .أنني كنت أشعر به طوال الوقت

Jul 07, 2018 23:42:52 139.34KB Download Translate

1 00:00:01,534 --> 00:00:04,334 "يُنصح بتحفّظ المشاهدين" 2 00:00:04,359 --> 00:00:08,140 ،يحتوي هذا الفيلم على محتوى للبالغين" ".لغة فظّة ومشاهد عنف 3 00:00:17,888 --> 00:00:19,259 .الجنود يتكيفون 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,966 ،نذهب إلى هناك بفكرة مسبقة لدينا 5 00:00:22,033 --> 00:00:23,200 .ثم نتكيف مع الوضع 6 00:00:23,300 --> 00:00:25,133 .نتكيف مع فظائع الحرب 7 00:00:25,200 --> 00:00:26,466 ...نتكيف مع 8 00:00:28,033 --> 00:00:29,166 ،)روجر هاريس)" "مشاة البحرية 9 00:00:29,233 --> 00:00:32,866 .للقتل والموت وما شابه 10 00:00:33,533 --> 00:00:35,000

Jul 07, 2018 23:42:52 123.68KB Download Translate

1 00:00:01,794 --> 00:00:03,527 تنويه للمشاهد 2 00:00:03,552 --> 00:00:07,050 ،يحتوي هذا الفيلم على محتوى للبالغين" ".لغة فظّة ومشاهد عنف 3 00:00:10,166 --> 00:00:11,300 .وصول 2-3 4 00:00:11,366 --> 00:00:13,600 .نراهم في الأفق وننشغل في الوقت الحاضر 5 00:00:13,666 --> 00:00:14,599 .عُلم 6 00:00:19,300 --> 00:00:21,633 .المروحيات هي آلات استثنائية 7 00:00:22,633 --> 00:00:24,066 .يمكنك أن نسبح في الهواء 8 00:00:25,433 --> 00:00:26,800 .يمكنك أن تكون مثل الرب 9 00:00:34,433 --> 00:00:36,333 .كنت أطير تحت ارتفاع 150 متر 10 00:00:37,366 --> 00:00:39,366 .فوق 150 متر كانت منطقة موت

Jul 07, 2018 23:42:52 164.39KB Download Translate

1 00:00:00,833 --> 00:00:03,366 "يُنصح المشاهدون بتوخي الحذر" 2 00:00:03,466 --> 00:00:07,700 ،يحتوي هذا الفيلم على محتوى للكبار" ".عبارات جارحة ومشاهد عنف شديدة 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,700 (هذه (ورثينغتون" "عاصمة الديك الرومي الدولية - 8 آلاف نسمة 4 00:00:19,833 --> 00:00:21,664 حليب الطاقة" "(غرفة التجارة - (سيبيليا آي أي 5 00:00:38,633 --> 00:00:43,900 نشأت في مجتمع محلي زراعي صغير في جنوب ."ولاية "مينيسوتا" يُسمى "ورثينغتون 6 00:00:45,700 --> 00:00:47,933 ،"بلدة صغيرة في "أمريكا ،على الأقل بلدتي الصغيرة 7 00:00:48,033 --> 00:00:49,500 .كان لها فضائل عظيمة 8 00:00:49,566 --> 00:00:50,566 (تيم أوبرايان)" "(ولاية (مينيسوتا 9 00:00:50,700 --> 00:00:52,200

Jul 07, 2018 23:42:52 168.53KB Download Translate

1 00:00:00,600 --> 00:00:02,566 "يُنصح بتحفظ المشاهدين" 2 00:00:02,633 --> 00:00:06,433 ،يحتوي هذا الفيلم على محتوى للبالغين" ".لغة فظة ومشاهد عنف 3 00:00:06,839 --> 00:00:09,292 !عبرتم - هل رأيت "تشي" على الطريق؟ - 4 00:00:09,317 --> 00:00:10,628 .لا - أين الأولاد؟ - 5 00:00:10,653 --> 00:00:12,151 .لقد وجد "كانساس" ملجأ لهم 6 00:00:12,397 --> 00:00:14,139 !انحنوا جميعاً 7 00:00:18,333 --> 00:00:20,200 ذات مرة، كنا أنا وأختي الكبرى 8 00:00:20,633 --> 00:00:24,100 .نشاهد فيلم "نحيي بكل فخر!" على التلفاز 9 00:00:24,200 --> 00:00:25,533 !اسمعي، ما زال أمامنا بضع دقائق 10

Jul 07, 2018 23:42:52 182.88KB Download Translate

1 00:00:01,466 --> 00:00:03,633 "يُنصح بتحفظ المشاهدين" 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,800 !كفى حرباً 3 00:00:06,866 --> 00:00:08,600 !كفى حرباً 4 00:00:08,666 --> 00:00:11,066 !كفى حرباً 5 00:00:13,633 --> 00:00:15,600 !كفى حرباً 6 00:00:15,666 --> 00:00:18,133 !كفى حرباً 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,000 !كفى حرباً 8 00:00:20,066 --> 00:00:22,666 !الولايات المتحدة الأمريكية 9 00:00:22,733 --> 00:00:24,900 "ماذا عن هانوي ؟ نريد سلاماً" 10 00:00:24,966 --> 00:00:25,966 "هل ستجلب الاحتجاجات السلام؟"

Jul 07, 2018 23:42:52 169.31KB Download Translate

1 00:00:01,600 --> 00:00:03,633 "يُنصح بتحفظ المشاهدين" 2 00:00:03,733 --> 00:00:07,766 ،يحتوي هذا الفيلم على مواد للبالغين" ".ولغة حادة وعنف تصويري 3 00:00:23,066 --> 00:00:24,900 .تشاركوا ثقل الذاكرة" 4 00:00:27,266 --> 00:00:30,000 .تحملوا ما لا يمكن لغيرهم تحمله 5 00:00:33,433 --> 00:00:36,800 ،كثيراً ما حملوا بعضهم البعض .الجرحى أو الضعفاء 6 00:00:38,933 --> 00:00:40,200 .نقلوا الالتهابات 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,300 "...حملوا مجموعات شطرنج وكرات سلة 8 00:00:42,400 --> 00:00:43,500 ،)تيم أوبرايان)" "(مؤلف كتاب (الأشياء التي حملوها 9 00:00:43,600 --> 00:00:45,166 ،وقواميس فيتنامية إنجليزية" 10