Back to subtitle list

The Vietnam War English Subtitles

 The Vietnam War

Series Info:

Released: 17 Sep 2017
Runtime: 990 min
Genre: Documentary, History, War
Director: N/A
Actors: Peter Coyote, Huy Duc, Duong Van Mai Elliott, James Willbanks
Country: USA
Rating: 9.1

Overview:

A comprehensive history of the United States' involvement in the bitterly divisive armed conflict in Southeast Asia.

Apr 01, 2020 05:50:59 Aklu English 71

Release Name:

The.Vietnam.War.2017.720p.BluRay.x264-BRMP
The.Vietnam.War.2017.1080p.BluRay.x264-BRMP

Release Info:

Complete Series / 10 Episodes 
Download Subtitles
Oct 16, 2017 20:08:00 95.21KB Download Translate

1 00:00:04,922 --> 00:00:10,554 (helicopter blades beating, growing louder) 2 00:00:14,640 --> 00:00:16,313 (helicopter blades stop beating) 3 00:00:17,267 --> 00:00:18,814 (wind whipping, bullet whizzing) 4 00:00:22,314 --> 00:00:23,361 (gunfire) 5 00:00:23,482 --> 00:00:25,109 (explosion) 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,618 (helicopter blades beating, indistinct voices) 7 00:00:31,240 --> 00:00:33,459 (gunfire, distorted screaming) 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,789 (distorted Marine Corps Hymn playing) 9 00:00:39,957 --> 00:00:41,425 (electronic hum) 10

Oct 16, 2017 20:08:00 102.55KB Download Translate

1 00:00:11,678 --> 00:00:14,978 (distant helicopter blades beating) 2 00:00:15,098 --> 00:00:16,771 (radio feedback) 3 00:00:19,269 --> 00:00:24,821 JOHN MUSGRAVE: I was assigned a listening post at Con Thien in the fall. 4 00:00:24,942 --> 00:00:28,867 That was like getting a death sentence at a trial. 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,285 Because that's just three Marines out there with a radio. 6 00:00:32,783 --> 00:00:34,410 And that's the scariest thing I did. 7 00:00:34,535 --> 00:00:37,209 You're listening for the enemy. 8 00:00:37,329 --> 00:00:40,333 They call you on the radio every hour, 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,800

Oct 16, 2017 20:08:00 140.34KB Download Translate

1 00:00:13,472 --> 00:00:18,023 ("With God on Our Side" by Bob Dylan playing) 2 00:00:18,143 --> 00:00:21,943 DYLAN: # Oh, my name, it is nothin' # 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,417 JEAN-MARIE CROCKER: Well, I wanted to name him after his clad, 4 00:00:24,441 --> 00:00:27,240 Denton Winslow Crocker. 5 00:00:27,361 --> 00:00:30,991 So that was the name we chose. 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,367 He was a colicky little baby. 7 00:00:33,492 --> 00:00:37,372 And, uh, so we were up night and day with him. 8 00:00:37,496 --> 00:00:40,750 And my husband was a wonderful dad 9 00:00:40,874 --> 00:00:43,093 and very loving and attentive.

Oct 16, 2017 20:08:00 150.71KB Download Translate

1 00:00:19,186 --> 00:00:22,736 JEAN-MARIE CROCKER: Sometimes I would hear a car crunch up in the snow, 2 00:00:22,856 --> 00:00:25,154 and I'd think maybe it would be somebody coming 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,743 to give us bad news. 4 00:00:26,860 --> 00:00:29,784 Which was not good for me to think. 5 00:00:29,905 --> 00:00:31,782 It was an underlying anxiety 6 00:00:31,907 --> 00:00:34,786 that I really think was there all the time. 7 00:00:36,411 --> 00:00:39,335 NARRATOR: All his young life, Denton Crocker, Jr.- 8 00:00:39,456 --> 00:00:41,629 known as "Mogie" to his family... 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,840 had dreamed of serving

Oct 16, 2017 20:08:00 112.85KB Download Translate

1 00:00:03,086 --> 00:00:05,555 (radio chatter) 2 00:00:05,672 --> 00:00:08,516 (distant helicopter blades beating) 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,694 ROGER HARRIS: Soldiers adapt. 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,859 You go over there with one mindset, you know, 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,402 and then you adapt. 6 00:00:23,524 --> 00:00:25,492 You adapt to the atrocities of war. 7 00:00:25,609 --> 00:00:27,077 You adapt to... 8 00:00:29,446 --> 00:00:33,622 ...killing and dying, you know. 9 00:00:33,784 --> 00:00:35,627 After a while it doesn't bother you.

Oct 16, 2017 20:08:00 94.7KB Download Translate

1 00:00:02,169 --> 00:00:04,922 (faint voice on radio) 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,945 HELICOPTER PILOT: This is 2-3 arriving. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,267 We have them in sight and we're engaging at present time. 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,514 MAN: Rogen. 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,735 RON FERRIZZI: Helicopters are phenomenal machines. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,200 You could float in the air. 7 00:00:25,317 --> 00:00:26,864 You can be like God. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,916 I flew below 500 feet. 9 00:00:37,037 --> 00:00:40,041 Above 500 feet was a kill zone.

Oct 16, 2017 20:08:00 138.44KB Download Translate

1 00:00:03,170 --> 00:00:08,097 (people cheering, turkeys gobbling) 2 00:00:08,258 --> 00:00:11,603 ("Blues Run the Game" by Simon and Garfunkel playing) 3 00:00:21,021 --> 00:00:26,369 # Catch a boat to England, baby, maybe to Spain # 4 00:00:26,485 --> 00:00:28,613 # Wherever I have gone # 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,116 # Wherever I've been and gone # 6 00:00:32,241 --> 00:00:36,371 # Wherever I have gone the blues run the game. # 7 00:00:38,664 --> 00:00:41,713 TIM O'BRIEN: I grew up in a small farming community 8 00:00:41,833 --> 00:00:45,303 in southern Minnesota called Worthington. 9 00:00:45,420 --> 00:00:48,173

Oct 16, 2017 20:08:00 146.63KB Download Translate

1 00:00:06,548 --> 00:00:08,846 ...you got through! Did you pass Chee on the road? 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,310 No. Where are the children? 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,020 Kansas found a shelter for them. 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,855 Get down, everybody! 5 00:00:16,892 --> 00:00:19,645 JOAN FUREY: My older sister and I one time 6 00:00:19,770 --> 00:00:23,820 uh, we're watching the movie So Proudly We Hail on TV. 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,341 Listen, we still have a few minutes! 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,194 FUREY: That's a story about the nurses 9 00:00:27,319 --> 00:00:32,120

Oct 16, 2017 20:08:00 141.93KB Download Translate

1 00:00:02,586 --> 00:00:04,930 CROWD (chanting): No more war! No more war! 2 00:00:05,047 --> 00:00:08,597 No more war! No more war! 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,264 No more war! No more war! 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,779 ("Get Together" by the Youngbloods playing) 5 00:00:11,803 --> 00:00:15,103 No more war! No more war! 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,943 No more war! No more war! 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,193 No more war! 8 00:00:19,311 --> 00:00:22,861 CROWD (chanting): U.S.A.! U.S.A.! U.S.A.! U.S.A.! 9 00:00:22,981 --> 00:00:26,110 YOUNGBLOODS:

Oct 16, 2017 20:08:00 122.35KB Download Translate

1 00:00:23,440 --> 00:00:26,068 TIM O'BRIEN: They shared the weight of memory. 2 00:00:27,611 --> 00:00:31,457 They took up what others could no longer bear. 3 00:00:33,784 --> 00:00:38,961 Often, they carried each other, the wounded or weak. 4 00:00:39,081 --> 00:00:40,628 They carried infections. 5 00:00:40,791 --> 00:00:42,919 They carried chess sets, basketballs, 6 00:00:43,043 --> 00:00:45,137 Vietnamese-English dictionaries, 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,799 insignia of rank, Bronze Stars, and Purple Hearts, 8 00:00:48,966 --> 00:00:52,971 plastic cards imprinted with the Code of Conduct. 9 00:00:53,095 --> 00:00:55,689