Back to subtitle list

The Vampire Diaries - Eighth Season Arabic Subtitles

 The Vampire Diaries - Eighth Season

Series Info:

Released: 10 Sep 2009
Runtime: 43 min
Genre: Drama, Fantasy, Horror, Mystery, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Paul Wesley, Ian Somerhalder, Kat Graham, Candice King
Country: USA
Rating: 7.7

Overview:

The lives, loves, dangers and disasters in the town, Mystic Falls, Virginia. Creatures of unspeakable horror lurk beneath this town as a teenage girl is suddenly torn between two vampire brothers.

Apr 09, 2020 17:00:59 hisham320 Arabic 106

Release Name:

The.Vampire.Diaries.S08E09.720p.BluRay.x265.HEVC-MZABI

Release Info:

تعديل للبلوراي  ©►¦¦ ترجمة © وائل ممدوح ¦¦◄©   
Download Subtitles
Apr 09, 2020 02:47:00 53KB Download Translate

1 00:00:04,100 --> 00:00:05,827 "...((سابقًا في (يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,852 --> 00:00:09,896 ،كائن ما يكون بداخل ذاك القبو .فعديني ألّا تحرريه 3 00:00:09,898 --> 00:00:13,615 أود معرفة ماهيّة ما نواجهه .تحديدًا ليتسنّى لنا قتاله 4 00:00:13,650 --> 00:00:15,234 .لا طاقة لكم بقتاله 5 00:00:15,559 --> 00:00:18,125 أأود حتّى أن أعلم؟ - أسيثنيك ذلك عن الدخول؟ - 6 00:00:18,160 --> 00:00:20,237 .كلّا - .إذًا لا تود أن تعلم - 7 00:00:20,272 --> 00:00:23,715 .بوسعي مساعدتك - .أودّك أن تتركني - 8 00:00:23,878 --> 00:00:26,467 "عزيزتي (إيلينا)، كنّا وشيكين جدًا" 9 00:00:26,502 --> 00:00:29,100 "ستيفان) وإياي أخيرًا حللنا مشاكلنا)"

Apr 09, 2020 02:47:00 60.07KB Download Translate

1 00:00:03,950 --> 00:00:05,622 "...((سابقًا في ((يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,647 --> 00:00:10,572 ،رُحت أفكّر في الإقامة هنا معك ...لذا إن أردت ذلك بأيّ قدر 3 00:00:10,597 --> 00:00:13,743 "أأنت مستعد لندهشك؟" - "لا أصدق أنّكما وجدتما هذا" - 4 00:00:13,744 --> 00:00:15,973 .هذه الغرفة منافية للمنطق - ما هذا؟ - 5 00:00:15,998 --> 00:00:17,411 .يبدو منجم ذهب عامر 6 00:00:17,514 --> 00:00:20,753 .كل شيء محفوظ تمامًا - .عدا ذلك الرجل - 7 00:00:20,785 --> 00:00:23,782 .مهمتنا جلب أسوأ البشر لهنا 8 00:00:23,782 --> 00:00:26,223 ما أشنع ذنب اقترفته في حياتك؟ 9 00:00:26,290 --> 00:00:28,002 ستأكلين كم جسدًا ريثما تشبعين؟

Apr 09, 2020 02:47:00 52.85KB Download Translate

1 00:00:03,970 --> 00:00:05,720 "...((سابقًا في ((يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,720 --> 00:00:09,860 ،)كارولين إليزابيث فوربز) .أودك أن تتزوجيني 3 00:00:10,040 --> 00:00:10,585 .موافقة 4 00:00:11,206 --> 00:00:14,260 ،رأيت هذا الرمز قبلًا .رأيته حين مِت 5 00:00:14,260 --> 00:00:16,720 هذا الشيء الذي جيء" "به مع قاطنة قبوك؟ 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,140 "أظنه صُنع في الجحيم" 7 00:00:18,150 --> 00:00:21,150 الحوريات يغوين ضحاياهن" "لهلاكهم بالتحكم الذهنيّ 8 00:00:21,150 --> 00:00:22,710 "البعض يرتأيهن رسولات الشيطان" 9 00:00:22,710 --> 00:00:25,710 .نتحدث عن حورية حية ترزق

Apr 09, 2020 02:47:00 50.53KB Download Translate

1 00:00:04,050 --> 00:00:05,900 "...((سابقًا في (يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,900 --> 00:00:06,680 "(أنا (سيبل" 3 00:00:06,680 --> 00:00:09,680 .نتحدث عن حورية حية ترزق 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,530 "دايمُن) مخلص إليّ كليًا)" 5 00:00:13,150 --> 00:00:16,890 ،هذا الشيء الذي جيء به مع قاطنة قبوك .أظنه صُنع في الجحيم 6 00:00:16,890 --> 00:00:18,090 .شوكة رنانة 7 00:00:22,710 --> 00:00:24,680 ،دايمُن)، انتهى الأمر) .إنّك حرّ الآن 8 00:00:24,940 --> 00:00:28,420 ،)ليتها الحقيقة يا (ستيفان .لكن عملي معها بدأ لتوه 9 00:00:28,510 --> 00:00:32,800 (أملت حقًّا أن تكسر إطاحتنا بـ (سيبل .سيطرتها عليه أيًّا تكُن

Apr 09, 2020 02:47:00 50.48KB Download Translate

1 00:00:04,050 --> 00:00:05,653 "...((سابقًا في (يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,678 --> 00:00:09,729 (أملت حقًا زوال سيطرة (سيبل" "على (دايمُن) بعد أسرنا إياها 3 00:00:09,754 --> 00:00:11,160 "لكنّها ما زالت تسيطر عليه" 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,766 .أخمد إنسانيتك واعهَد لي بولائك 5 00:00:13,791 --> 00:00:16,058 إن كان بوسع أحد إعادتي .من الهاوية، فإنه أنت 6 00:00:16,060 --> 00:00:17,230 .أوقن أنّك تستطيعين 7 00:00:17,265 --> 00:00:20,199 .(نحن اثنتان، وتعرف أختي (سيلين 8 00:00:20,234 --> 00:00:21,630 سيلين) هي الحورية الأخرى؟) 9 00:00:21,632 --> 00:00:25,100 تفترض أنّي سأدعك .تذكر هذا حين تصحو 10

Apr 09, 2020 02:47:00 46.92KB Download Translate

1 00:00:03,920 --> 00:00:05,670 "...((سابقًا في (يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,670 --> 00:00:09,310 ،طالما هذا يشوّش قدرتك الذهنية فلمَ (دايمُن) ما زال طائعك؟ 3 00:00:09,320 --> 00:00:14,690 ،أعطيته لمحة لما ينتظره .وقد كفَت لجعله يخمد إنسانيته 4 00:00:14,690 --> 00:00:16,600 .دايمُن) يؤمن بالجحيم) 5 00:00:16,600 --> 00:00:20,320 ،علينا أن نرقده .إنها الوسيلة الوحيدة لنحمي أنفسنا 6 00:00:20,980 --> 00:00:23,540 .رأيت الحقيقة، المشاعر ضعف 7 00:00:23,540 --> 00:00:24,670 .إنّي طوع أمرك 8 00:00:24,670 --> 00:00:27,180 .لن أغادر حتّى توقظ إنسانيتك 9 00:00:27,180 --> 00:00:29,540 .أؤثر الاحتراق حيّة عن مغادرتك 10

Apr 09, 2020 02:47:00 48.64KB Download Translate

1 00:00:04,050 --> 00:00:05,767 "...((سابقًا في (يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,792 --> 00:00:08,041 ."إحراق" 3 00:00:08,043 --> 00:00:11,711 أنّى يتضمّن المخطط الشرير لحورية فتاتينن في الثالثة عمرًا؟ 4 00:00:11,713 --> 00:00:13,336 .(تريد تقديمهما لـ (كايد 5 00:00:13,338 --> 00:00:14,414 "من يكون (كايد)؟" 6 00:00:14,416 --> 00:00:16,181 "أي كائن يكون؟" - .إنه الشيطان - 7 00:00:16,183 --> 00:00:20,119 إذن تريدا حريتكما .مقابل هاتين الفتاتين 8 00:00:20,121 --> 00:00:21,400 كايد)، هل اتّفقنا أم لا؟) 9 00:00:21,402 --> 00:00:26,926 ماذا إذا قدمت لك عرضًا أفضل؟ .أخوان، مصاصا دماء خالدين وقويين

Apr 09, 2020 02:47:00 60.75KB Download Translate

1 00:00:04,000 --> 00:00:05,590 "...((سابقًا في ((يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,615 --> 00:00:08,037 ،غادرت ابنك .وهجرت اسرتك 3 00:00:08,072 --> 00:00:10,421 .كنت مخزيًا وتحتم رحيلي 4 00:00:10,456 --> 00:00:12,615 !ما أجملها 5 00:00:13,132 --> 00:00:14,340 "قلادتي" 6 00:00:14,586 --> 00:00:17,497 .خلتني لن أراها أبدًا، شكرًا لك 7 00:00:20,325 --> 00:00:23,459 تودين حريتكما لقاء .هاتين الفتاتين 8 00:00:23,461 --> 00:00:25,574 .سأقبل، أطلق الطفلتين فحسب 9 00:00:25,609 --> 00:00:27,230 .بوسعي أن أغدو الممزق الذي تنشده 10 00:00:27,232 --> 00:00:29,999

Apr 09, 2020 02:47:00 55.4KB Download Translate

1 00:00:03,829 --> 00:00:05,610 "...((سابقًا في (يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,612 --> 00:00:07,082 .أهلًا بك في حلقة الثقة 3 00:00:07,085 --> 00:00:10,042 ،سيلين) قتلت صديقتي) "أسعى لإيجاد وسيلة للثأر 4 00:00:10,044 --> 00:00:12,759 ،)لديك شيء تريده (سيبل .وسأوصله لها 5 00:00:12,794 --> 00:00:14,605 إرث آل (ماكسويل) والشوكة الرنانة 6 00:00:14,607 --> 00:00:18,107 تلك الأشياء تتلائم معًا صانعة .المطرقة المتأرجحة داخل الجرس 7 00:00:18,108 --> 00:00:19,320 وحين يتراكبون بشكل ملائم 8 00:00:19,355 --> 00:00:22,311 يغدو هذا الجرس أشبه .بجرس روحاني خارق 9 00:00:22,313 --> 00:00:24,168 .يدقون جرس الميثاق سنويًا

Apr 09, 2020 02:47:00 59.8KB Download Translate

1 00:00:04,000 --> 00:00:05,590 "...((سابقًا في ((يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,590 --> 00:00:06,690 "كتبت لك خطابًا" 3 00:00:06,690 --> 00:00:09,310 .لستُ راضية بعدم رؤيتك مجددًا أبدًا 4 00:00:09,310 --> 00:00:11,560 .لا تتخل عن أسرتك - أتعلم أمرًا؟ - 5 00:00:11,560 --> 00:00:15,450 نشأت الوحيد بين كلّ أصدقائي .(الذي لا تراث لأسرته في (ميستك فولز 6 00:00:15,460 --> 00:00:17,310 .لغيَّر ذلك كلّ شيء إليّ 7 00:00:17,310 --> 00:00:19,220 "إرث آل (ماكسويل) والشوكة الرنانة" 8 00:00:19,220 --> 00:00:22,750 تركيب كليهما معًا يكوّن المطرقة .التي تتأرجح داخل جرس 9 00:00:22,750 --> 00:00:26,730 وحين يُركبون بشكل صحيح، فإن هذا .الجرس يغدو جرسًا روحانيًا خارقًا

Apr 09, 2020 02:47:00 61.29KB Download Translate

1 00:00:04,000 --> 00:00:05,730 "...((سابقًا في ((يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,730 --> 00:00:08,840 ماذا سأفعل بدونك؟ - ماذا إن أمكنك تناول الترياق؟ - 3 00:00:09,790 --> 00:00:13,320 حين ينفتح الباب بين (هذا العالم وعالم (كايد 4 00:00:13,320 --> 00:00:16,200 .فإن النيران ستبيد كلّ شيء - .(جميعنا في (ميستك فولز - 5 00:00:16,210 --> 00:00:20,240 ما عليك إلّا الحرص على قرع هذا الجرس 12 مرّة، ما رأيك يا (ستيفان)؟ 6 00:00:20,240 --> 00:00:22,520 (تحتاج إلى فرد من آل (ماكسويل .لقرع هذا الجرس، ولن أمسّه 7 00:00:22,520 --> 00:00:23,570 .(بل ستفعل يا (مات 8 00:00:23,570 --> 00:00:26,694 إنّي على وشك حرق .ميستك فولز) عن آخرها) 9 00:00:28,280 --> 00:00:30,070

Apr 09, 2020 02:47:00 46.19KB Download Translate

1 00:00:04,040 --> 00:00:05,590 "...((سابقًا في ((يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,590 --> 00:00:08,730 (يبدو أن فقيدنا (هارفي .كان صديق الحوريتين عام 1790 3 00:00:08,730 --> 00:00:11,580 تبيّن أن له قرابة بأسرة .(في (ميستك فولز 4 00:00:11,590 --> 00:00:12,840 "لديّ سؤال لك" 5 00:00:12,840 --> 00:00:14,550 .أودّ أن تخبرني بماهية هذه 6 00:00:14,585 --> 00:00:16,150 .أداة راموزيّة تستخدم لحلّ الشفرة 7 00:00:16,150 --> 00:00:19,590 حالما ينفتح الباب بين (هذا العالم وعالم (كايد 8 00:00:19,590 --> 00:00:20,870 .النار ستبيد كلّ شيء 9 00:00:20,870 --> 00:00:23,930 ما عليك إلّا الحرص" "على قرع ذلك الجرس 12 مرّة

Apr 09, 2020 02:47:00 57.68KB Download Translate

1 00:00:04,100 --> 00:00:05,363 "...((سابقًا في ((يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:05,363 --> 00:00:07,853 قتلت أسرتك بأسرها؟ - من عساه يسمي طفلًا (ماليكاي)؟ - 3 00:00:07,853 --> 00:00:09,603 "وكأنهم توقعوا أن أضحى شريرًا" 4 00:00:09,613 --> 00:00:11,453 "ربطت حياة (إيلينا) بحياتك" 5 00:00:11,453 --> 00:00:14,770 ،القاعدة هي أنّك ما دمت حية" "ستبقى (إيلينا) نائمة 6 00:00:16,973 --> 00:00:18,303 .ستكون إنسانًا 7 00:00:20,743 --> 00:00:22,143 !(إيزو) 8 00:00:24,683 --> 00:00:27,062 {\pos(190,220)}.(حتمًا سمعت بأسطورة (آركاديوس 9 00:00:27,113 --> 00:00:30,183 .(تعرفه باسم (الشيطان 10 00:00:30,183 --> 00:00:33,783

Apr 09, 2020 02:47:00 52.1KB Download Translate

1 00:00:04,140 --> 00:00:06,000 "...((سابقًا في ((يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:06,000 --> 00:00:06,800 .كلّا 3 00:00:08,450 --> 00:00:09,930 "...لا تؤذي أمي! "حرق 4 00:00:09,930 --> 00:00:11,040 !كلا - !كلا - 5 00:00:11,040 --> 00:00:14,880 .قد تؤذين أحدًا فعلًا - .أجهل ما يجري، أعجز عن تطويعه - 6 00:00:16,030 --> 00:00:17,640 "حقنته بالترياق" 7 00:00:18,580 --> 00:00:20,220 "إنه إنسان الآن" 8 00:00:20,460 --> 00:00:24,270 هل ستعلمني التواصل مع (إينزو)؟ - .سأفهمك ماهيتك الجديدة - 9 00:00:24,270 --> 00:00:27,520 .(أودك أن تذكري لحظة ممات (إينزو 10

Apr 09, 2020 02:47:00 44.84KB Download Translate

1 00:00:03,930 --> 00:00:05,850 "...((سابقًا في ((يوميات مصاص الدماء" 2 00:00:06,870 --> 00:00:08,040 .أراهن أنك لم تتوقع هذا 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,130 .اذهب للجحيم - .أنت أولًا - 4 00:00:14,600 --> 00:00:18,050 لدى انفتاح الباب بين" "(هذا العالم وعالم (كايد 5 00:00:18,050 --> 00:00:21,060 ،ستبيد النار كل شيء في نطاق أميال" "...وفي هذه الحالة 6 00:00:21,060 --> 00:00:22,660 .(ستبيدنا جميعًا في (ميستك فولز 7 00:00:22,660 --> 00:00:25,870 كل ما عليك فعله هو الحرص" "على قرع هذا الجرس 12 مرة 8 00:00:26,150 --> 00:00:28,380 .خلتك مضطرًا لاستيضاح الأمور 9 00:00:28,380 --> 00:00:32,970 لم أرَ أن كلّ ما نشدته .هنا متجسد فيك

Apr 09, 2020 02:47:00 41.29KB Download Translate

1 00:00:05,700 --> 00:00:06,899 !(بوني) 2 00:00:08,515 --> 00:00:11,122 ماذا حصل؟ - .السحر كان فوق طاقتها - 3 00:00:12,898 --> 00:00:14,285 .هاك 4 00:00:17,286 --> 00:00:18,619 بوني)؟) 5 00:00:20,231 --> 00:00:22,122 .مهلًا، كلّا 6 00:00:22,124 --> 00:00:24,424 !ويلاه، يا إلهي - .كلّا، إيّاك أن تموتي - 7 00:00:25,114 --> 00:00:26,092 .(بوني) 8 00:00:26,974 --> 00:00:29,104 .(هيّا يا (بوني 9 00:01:09,816 --> 00:01:11,104 بوني)؟) 10 00:01:11,497 --> 00:01:13,030