Back to subtitle list

Vagabond (Baegabondeu / 배가본드) Arabic Subtitles

Series Info:

Released: 20 Sep 2019
Runtime: 60 min
Genre: Action, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Seung-gi Lee, Suzy Bae, Seong-rok Sin, Min-jong Kim
Country: South Korea
Rating: 8.3

Overview:

An ordinary man who comes across surprising circumstances that place him in the center of a huge corruption scandal.

Dec 02, 2020 00:04:13 nader1982 Arabic 62

Release Name:

Vagabond.S01.2019.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x265-RL

Release Info:

ترجمة نتفليكس أصلية كاملة الموسم الأول 
Download Subtitles
Dec 01, 2020 15:39:58 50.98KB
View more View less
1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:14,157 --> 00:01:17,367
{\an8}"مملكة (كيريا)، شمال (إفريقيا)"

3
00:01:33,009 --> 00:01:35,429
أيّها القرد، هل تسمعني؟

4
00:01:36,596 --> 00:01:40,056
هذه مهمّة تافهة أيّها القرد.

5
00:01:41,309 --> 00:01:43,769
أيّها القرد، هل تسمعني؟

6
00:01:44,395 --> 00:01:49,025
أنا كنت في وحدة "فيمبل".
الأفضل في "روسيا"، الأفضل في العالم.

7
00:01:49,734 --> 00:01:53,454
ولكنني الآن هنا مع القرد الطّفل،
لأمسح مؤخّرة القرد.

8
00:01:54,823 --> 00:01:56,323
أيّها القرد، لديّ فكرة.

9
00:01:57,617 --> 00:02:00,497
سأتكفّل أنا بالهدف الرّئيسيّ،
وتكفّل أنت بالهدف الفرعيّ.

10

Dec 01, 2020 15:39:58 58.23KB
View more View less
1
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:58,535 --> 00:01:59,985
هل أنت الفاعل؟

3
00:02:01,955 --> 00:02:03,745
لماذا أسقطت الطائرة أيّها الوغد؟

4
00:02:06,584 --> 00:02:10,174
اخرج أيّها الحقير!

5
00:02:23,560 --> 00:02:24,980
"ملف راكب الطائرة (بي 357)،
(كيم وو غي)"

6
00:02:25,061 --> 00:02:26,601
"ملف راكب الطائرة (بي 357)،
(تشو جونغ وون)"

7
00:02:31,943 --> 00:02:34,823
"ملف راكب الطائرة (بي 357)،
(تشا هون)"

8
00:02:38,867 --> 00:02:41,657
العائلات الحزينة اتصلوا بنا ثانيةً.

9
00:02:41,744 --> 00:02:44,464
- أخشى من إبقائهم منتظرين...
- سأنزل بعد 30 دقيقةً.


Dec 01, 2020 15:39:58 53.66KB
View more View less
1
00:00:12,429 --> 00:00:15,719
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:37,514 --> 00:01:38,894
"(سامايل) أرسل رسالةً"

3
00:01:38,973 --> 00:01:41,063
"أنت ميّت بالفعل"

4
00:01:45,522 --> 00:01:48,072
"لا تكشف نفسك أكثر من ذلك"

5
00:01:48,149 --> 00:01:50,359
"عد للوطن"

6
00:02:02,997 --> 00:02:05,997
المحرّك رقم 3 تعطّل.
ارتفاع المقصورة يزداد.

7
00:02:06,084 --> 00:02:08,254
هل هناك ثقب بمكان ما؟

8
00:02:10,755 --> 00:02:13,925
النّجدة! "برافو 357".

9
00:02:14,300 --> 00:02:16,890
هبوط اضطراريّ
نظراً لانخفاض الضّغط السّريع.

10
00:02:17,637 --> 00:02:19,177

Dec 01, 2020 15:39:58 68.07KB
View more View less
1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:19,996 --> 00:01:22,956
"العيد الـ59 لتحالف (كوريا) و(أمريكا)،
تستضيفه وزارة الدفاع الوطني"

3
00:01:38,640 --> 00:01:40,730
لم أرك منذ زمن يا سيّدي الوزير.

4
00:01:48,149 --> 00:01:50,399
يصعب جداً

5
00:01:50,902 --> 00:01:52,532
أن أجدك.

6
00:01:53,071 --> 00:01:55,411
لا بدّ أنك مشغول مع العائلات الحزينة.

7
00:01:55,490 --> 00:01:59,740
قريباً، سيوقّعون الاتفاق

8
00:02:00,787 --> 00:02:03,247
مما سيجعل وظيفتك أسهل بكثير.

9
00:02:03,665 --> 00:02:06,035
بعضهم ينوون مقاضاة "دايناميك سيستم".

10
00:02:06,626 --> 00:02:10,756
هذا سبب كون راتبي كبيراً هكذا.

Dec 01, 2020 15:39:58 63.71KB
View more View less
1
00:00:12,220 --> 00:00:15,930
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:13,114 --> 00:01:15,874
"حفل القلب الصّغير لأجل الأطفال،
(جون آند مارك) للتقنيات العسكرية"

3
00:01:15,950 --> 00:01:17,790
هل يُمكنك تأكيد ذلك؟

4
00:01:17,869 --> 00:01:20,459
أيّها السّيّد، ألم تسمعني؟

5
00:01:20,538 --> 00:01:25,668
الرّجل في الورشة
قال إنّهم عبثوا بسيّارتي.

6
00:01:25,752 --> 00:01:26,882
هل رأيتم السّيّارة؟

7
00:01:26,961 --> 00:01:28,961
كدت أُقتل.

8
00:01:29,255 --> 00:01:30,715
أمّا بالنّسبة للتّفاصيل

9
00:01:30,799 --> 00:01:34,009
فسيخرج "دال غون" ويتحدّث إليكم عنها

10
00:01:34,093 --> 00:01:36,643

Dec 01, 2020 15:39:58 51.94KB
View more View less
1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:16,201 --> 00:01:17,581
سيّدة "أو سانغ مي"!

3
00:02:04,290 --> 00:02:05,790
من أنت؟

4
00:02:25,979 --> 00:02:30,399
المخبأ الآمن
هو من أجل النّاس الّذين ليسوا آمنين.

5
00:02:34,779 --> 00:02:38,409
كلما زاد جمال المشهد،
زاد شعورك بالاضطراب.

6
00:02:41,995 --> 00:02:43,195
"الموظّفة الحكوميّة العادية"

7
00:02:43,288 --> 00:02:44,828
أخشى أنّهم لم يقولوا لك ذلك

8
00:02:45,623 --> 00:02:47,923
ولكن لا يُمكنك استخدام هاتفك هنا.

9
00:02:51,212 --> 00:02:52,262
حسناً.

10
00:02:54,716 --> 00:02:58,386

Dec 01, 2020 15:39:58 66.64KB
View more View less
1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:13,865 --> 00:01:15,115
أجرؤ على القول

3
00:01:15,658 --> 00:01:18,328
بأنّه في عمليّة اختيار
الطّائرة المقاتلة من الجيل القادم

4
00:01:18,828 --> 00:01:24,038
سَعَت وزارة الدّفاع الوطنيّ
لإعطاء الأولويّة لمصلحة

5
00:01:24,125 --> 00:01:26,125
بلدنا وشعبنا.

6
00:01:26,211 --> 00:01:27,751
"نطالب بمعرفة الحقيقة
وراء حادث الطّائرة (بي 357)"

7
00:01:27,837 --> 00:01:30,467
الرّئيس وعد بمعرفة الحقيقة

8
00:01:30,548 --> 00:01:31,668
ولكنه لم يفعل شيئاً.

9
00:01:31,758 --> 00:01:36,848
{\an8}ووزارة الدّفاع الوطنيّ تواصل العمل
على خطّة "إف إكس" مع "جون آند مارك".


Dec 01, 2020 15:39:58 57.86KB
View more View less
1
00:00:12,429 --> 00:00:15,929
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:13,114 --> 00:01:16,204
"المبنى (جي إيه)، الصف (إن إيه)"

3
00:01:30,548 --> 00:01:33,798
"سولونغتانغ" على الإفطار،
"غومتانغ" على الغداء.

4
00:01:33,885 --> 00:01:35,255
ماذا أطلب لك على العشاء؟

5
00:01:35,845 --> 00:01:37,215
ما رأيك في "سونداتوك"؟

6
00:01:39,599 --> 00:01:41,099
سأتناول العشاء بالبيت

7
00:01:41,434 --> 00:01:42,604
لأنني سأخرج قريباً.

8
00:01:42,685 --> 00:01:44,145
أنت مخطئة.

9
00:01:45,522 --> 00:01:48,782
كما كنت مخطئةً
حينما أسقطت الطائرة.

10
00:01:48,858 --> 00:01:49,728

Dec 01, 2020 15:39:58 61.46KB
View more View less
1
00:00:12,303 --> 00:00:15,933
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:18,161 --> 00:01:20,041
ما كلّ هؤلاء الأطفال؟

3
00:01:20,121 --> 00:01:21,371
إنّه فريق عرض "تاي كوان دو".

4
00:01:21,456 --> 00:01:23,826
اجلس. اربط حزامك. احترس!

5
00:01:24,751 --> 00:01:28,131
الرّحلة "بي 357" الّتي غادرت "إينشان"
واتّجهت إلى "المغرب" ليلة أمس

6
00:01:28,713 --> 00:01:30,673
تحطّمت في بحر "المغرب".

7
00:01:30,757 --> 00:01:32,967
أعلنت شركة الطّيران

8
00:01:33,051 --> 00:01:36,551
أنّ جميع الرّكاب الّذين عددهم 211،
بما في ذلك طاقم المقصورة

9
00:01:36,638 --> 00:01:38,258
قُتلوا في الحادث.

10
00:01:38,348 --> 00:01:39,928

Dec 01, 2020 15:39:58 60.28KB
View more View less
1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:13,990 --> 00:01:17,370
السّيّد الرّئيس يدخل الآن
إلى قاعة المؤتمرات.

3
00:01:29,881 --> 00:01:32,761
"لا نوافق على الميزانيّة التّكميليّة"

4
00:01:32,842 --> 00:01:36,262
{\an8}"خطاب الرّئيس (جونغ غوك بيو)
عن الميزانيّة التّكميليّة"

5
00:01:46,481 --> 00:01:49,191
أعزائي المواطنين الشّرفاء

6
00:01:49,275 --> 00:01:53,195
السّيّد رئيس الجمعيّة الوطنيّة،
وجميع السّادة أعضاء الجمعيّة التّشريعيّة.

7
00:01:53,279 --> 00:01:55,819
خلال السّنوات العشر الماضيّة تقريباً

8
00:01:57,367 --> 00:01:59,987
بينما كنت أعمل في السّياسات البرلمانيّة

9
00:02:00,078 --> 00:02:01,658
كنت أحياناً أشعر بالقلق

10

Dec 01, 2020 15:39:58 69.27KB
View more View less
1
00:00:12,095 --> 00:00:15,925
‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬

2
00:01:14,199 --> 00:01:17,039
‫إنّنا نجمع التّوقيعات لمعرفة الحقيقة‬
‫عن الطّائرة "بي 357"!‬

3
00:01:17,118 --> 00:01:19,158
‫"ماذا فعلت الحكومة‬
‫من أجل حادث الطّائرة (بي 357)؟"‬

4
00:01:19,245 --> 00:01:21,245
‫مشاركتك لها أهميّة‬
‫في معرفة الحقيقة!‬

5
00:01:21,331 --> 00:01:22,621
‫من فضلك، شارك.‬

6
00:01:22,707 --> 00:01:25,917
‫إنّنا نجمع التّوقيعات لمعرفة الحقيقة‬
‫عن الطّائرة "بي 357"!‬

7
00:01:26,753 --> 00:01:30,593
‫إنّنا نجمع التّوقيعات لمعرفة الحقيقة‬
‫عن الطّائرة "بي 357"!‬

8
00:01:30,673 --> 00:01:33,093
‫مشاركتك لها أهميّة‬
‫في معرفة الحقيقة.‬

9
00:01:33,176 --> 00:01:34,506

Dec 01, 2020 15:39:58 53.73KB
View more View less
1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:18,870 --> 00:01:21,500
- أين أنتم؟
- إننا نقوم بتهريب أنفسنا على متن سفينة.

3
00:01:21,581 --> 00:01:23,331
أخبريني بموعد ومكان وصولكم.

4
00:01:23,666 --> 00:01:24,916
يوم 15، الساعة 9 صباحاً.

5
00:01:25,001 --> 00:01:30,631
سننزل من على متن السفينة في البوابة رقم 1.
رقم الحاوية هو "كيه إتش سي إتش 19-35679".

6
00:01:31,424 --> 00:01:33,764
أنت تتحدّث إلى "غو هاي ري"،
أليس كذلك؟

7
00:01:33,843 --> 00:01:36,433
"مين جاي سيك" يريد الإمساك بكم بشدة.

8
00:01:36,513 --> 00:01:37,723
أين "كيم وو غي"؟

9
00:01:37,806 --> 00:01:39,466
هل سألت عن دليل؟

10

Dec 01, 2020 15:39:58 69.19KB
View more View less
1
00:00:12,303 --> 00:00:15,933
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:14,574 --> 00:01:15,874
أقسم

3
00:01:17,535 --> 00:01:18,745
إنني سأقول

4
00:01:19,829 --> 00:01:21,409
الحقيقة، كلّ الحقيقة

5
00:01:22,207 --> 00:01:23,917
ولا شيء غير الحقيقة

6
00:01:25,376 --> 00:01:26,836
ولو ارتكبت الشهادة الزور

7
00:01:28,046 --> 00:01:30,876
فسأقبل الأضرار والعقوبات التّابعة لذلك.

8
00:01:35,845 --> 00:01:37,385
محامي الدفاع.

9
00:01:38,306 --> 00:01:39,846
يمكنك استجواب الشاهد.

10
00:01:50,527 --> 00:01:52,447
"أو سانغ مي" عقدت مؤتمراً صحفياً.


Dec 01, 2020 15:39:58 63.88KB
View more View less
1
00:00:12,178 --> 00:00:15,928
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:31,257 --> 00:01:32,377
اسمع.

3
00:01:33,051 --> 00:01:35,601
أنت تعرف كيف يسير الأمر.
أنت كنت تجلس حيث أجلس الآن.

4
00:01:36,137 --> 00:01:38,767
لن أتكبّد عناء السّؤال.
اكتب كلّ شيء تعرفه.

5
00:01:40,475 --> 00:01:41,345
عمّ؟

6
00:01:41,434 --> 00:01:44,654
كلّ شيء تعرفه
عن المدير "آن" والسّكرتير "يون".

7
00:01:45,063 --> 00:01:45,903
اسمع

8
00:01:46,564 --> 00:01:48,194
أنت تعرف ما نفعل هنا.

9
00:01:49,317 --> 00:01:51,647
إنّنا نعمل من أجل دولتنا.

10

Dec 01, 2020 15:39:58 56.54KB
View more View less
1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:17,118 --> 00:01:19,538
{\an8}"مستشفى (هايدونغ) للأمراض النفسيّة"

3
00:01:19,621 --> 00:01:21,661
{\an8}"البوابة، يجب إبقاؤها مغلقةً"

4
00:01:22,832 --> 00:01:24,582
اتصلوا بمحاميّ، أتوسّل إليكم!
كلّا!

5
00:01:24,667 --> 00:01:25,667
أنت. تراجع!

6
00:01:27,170 --> 00:01:30,470
- من الذي تحدّثت إليه؟
- أنا. ماذا يجري هنا؟

7
00:01:31,925 --> 00:01:33,715
"كيم وو غي" اختفى.

8
00:01:33,802 --> 00:01:35,972
- ماذا؟
- عمّ تتحدّث؟

9
00:01:36,805 --> 00:01:38,385
لقد تم خطفه.

10

Dec 01, 2020 15:39:58 45.87KB
View more View less
1
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:01:28,880 --> 00:01:30,510
حان الوقت يا سيّدي.

3
00:02:15,426 --> 00:02:19,006
ولا للحظة حتى،
لم أسعَ قطّ لتحقيق مصلحتي الشخصيّة

4
00:02:19,848 --> 00:02:22,978
ولم أعش حياةً من أجل أهدافي الخاصة.

5
00:02:23,810 --> 00:02:25,980
بعد أن تم انتخابي رئيساً

6
00:02:26,062 --> 00:02:29,022
لكي أجعل "كوريا" أفضل

7
00:02:29,274 --> 00:02:30,574
كنت دائماً

8
00:02:30,650 --> 00:02:33,570
أبذل قصارى جهدي.

9
00:02:34,904 --> 00:02:37,954
الآن،
تقف "كوريا" أمام منعطف طرق هام

10
00:02:38,032 --> 00:02:40,582