Back to subtitle list

Vagabond (Baegabondeu / 배가본드) Italian Subtitles

 Vagabond (Baegabondeu / 배가본드)

Series Info:

Released: 20 Sep 2019
Runtime: 60 min
Genre: Action, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Seung-gi Lee, Suzy Bae, Seong-rok Sin, Min-jong Kim
Country: South Korea
Rating: 8.3

Overview:

An ordinary man who comes across surprising circumstances that place him in the center of a huge corruption scandal.

Apr 14, 2020 01:39:38 Lexamei Italian 112

Release Name:

Vagabond (Baegabondeu / 배가본드)

Release Info:

[NETFLIX] - sottotitoli ufficiali - Sincronizza QUALSIASI RAW per questi sottotitoli con: https://subsync.online/en/download.html oppure scarica le raw da Dramaday. 
Download Subtitles
Apr 13, 2020 19:48:10 48.05KB Download Translate

1 00:00:12,137 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,157 --> 00:01:17,369 REGNO DI KIRIA, NORD AFRICA 3 00:01:33,010 --> 00:01:35,429 Ehi, scimmia! Mi senti? 4 00:01:36,596 --> 00:01:40,058 Questa missione è gran merdata, scimmia. 5 00:01:41,310 --> 00:01:43,770 Ehi, scimmia! Mi senti? 6 00:01:44,396 --> 00:01:46,565 Ero in unità Vympel. 7 00:01:46,648 --> 00:01:49,026 La migliore in Russia, la migliore al mondo. 8 00:01:49,735 --> 00:01:53,447 E ora sono qui con piccola scimmia, a pulire suo culo. 9 00:01:54,823 --> 00:01:56,325 Scimmia, ho un'idea. 10 00:01:57,618 --> 00:02:00,495

Apr 13, 2020 19:48:10 52.33KB Download Translate

1 00:00:12,137 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:13,991 --> 00:01:17,369 Il Presidente sta entrando in parlamento. 3 00:01:29,881 --> 00:01:32,759 NON APPROVIAMO IL BUDGET SUPPLETIVO 4 00:01:32,843 --> 00:01:36,263 DISCORSO DEL PRESIDENTE JEONG GOOK-PYO SUL BILANCIO SUPPLETIVO 5 00:01:46,481 --> 00:01:49,192 Miei cari e onorati concittadini. 6 00:01:49,276 --> 00:01:53,196 Presidente dell'Assemblea Nazionale e deputati. 7 00:01:53,280 --> 00:01:55,824 Negli ultimi dieci anni... 8 00:01:57,367 --> 00:01:59,995 ...nel mio lavoro in politica 9 00:02:00,078 --> 00:02:01,663 a volte ho faticato... 10 00:02:02,956 --> 00:02:07,252

Apr 13, 2020 19:48:10 78.78KB Download Translate

1 00:00:12,095 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,199 --> 00:01:16,618 Raccogliamo firme per sapere la verità sul B357! 3 00:01:16,702 --> 00:01:18,996 COS'HA FATTO IL GOVERNO PER L'INCIDENTE DEL B357? 4 00:01:19,079 --> 00:01:21,248 Partecipate per aiutarci a scoprire la verità! 5 00:01:21,331 --> 00:01:22,624 Partecipate, per favore. 6 00:01:22,708 --> 00:01:25,919 Raccogliamo firme per sapere la verità sul B357! 7 00:01:26,753 --> 00:01:30,591 Raccogliamo firme per sapere la verità sul B357! 8 00:01:30,674 --> 00:01:33,093 Partecipate per aiutarci a scoprire la verità. 9 00:01:33,176 --> 00:01:34,511

Apr 13, 2020 19:48:10 46.86KB Download Translate

1 00:00:12,179 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:18,870 --> 00:01:21,498 - Dove sei? - Su una nave, stiamo scappando. 3 00:01:21,582 --> 00:01:23,333 Dimmi quando e dove arriverete. 4 00:01:23,667 --> 00:01:24,918 Il 15, alle 9 di mattina. 5 00:01:25,002 --> 00:01:28,547 Sbarcheremo al Terminal container 1 di Incheon. 6 00:01:28,630 --> 00:01:30,632 Il numero è KHCH 35679-19. 7 00:01:31,425 --> 00:01:33,760 Sei in contatto con Go Hae-ri, vero? 8 00:01:33,844 --> 00:01:36,430 Min Jae-sik muore dalla voglia di prendervi. 9 00:01:36,513 --> 00:01:37,723 Dov'è Kim Woo-gi? 10

Apr 13, 2020 19:48:10 63.1KB Download Translate

1 00:00:12,304 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,575 --> 00:01:15,867 Giuro... 3 00:01:17,536 --> 00:01:18,745 ...di dire... 4 00:01:19,830 --> 00:01:21,415 ...la verità, tutta la verità... 5 00:01:22,207 --> 00:01:23,917 ...e nient'altro che la verità. 6 00:01:25,377 --> 00:01:26,837 Se commetterò spergiuro... 7 00:01:28,046 --> 00:01:30,882 ...accetterò le pene e le punizioni che ne seguiranno. 8 00:01:35,846 --> 00:01:37,389 Avvocato della Difesa... 9 00:01:38,307 --> 00:01:39,850 ...può interrogare il testimone. 10 00:01:50,527 --> 00:01:52,446 O Sang-mi ha tenuto una conferenza stampa.

Apr 13, 2020 19:48:10 56.71KB Download Translate

1 00:00:12,179 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:31,258 --> 00:01:32,384 Ascolta. 3 00:01:33,051 --> 00:01:35,595 Sai come funziona. Un tempo sedevi dove sono io ora. 4 00:01:36,138 --> 00:01:38,765 Non ti chiederò niente. Scrivi tutto ciò che sai. 5 00:01:40,475 --> 00:01:41,351 Di cosa? 6 00:01:41,435 --> 00:01:44,646 Tutto ciò che sai sul direttore An e il Segretario Yun. 7 00:01:45,063 --> 00:01:45,897 Senti. 8 00:01:46,565 --> 00:01:48,191 Tu sai cosa facciamo qui. 9 00:01:49,318 --> 00:01:51,653 Lavoriamo per il bene del Paese. 10

Apr 13, 2020 19:48:10 51.26KB Download Translate

1 00:00:12,137 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:17,119 --> 00:01:19,538 OSPEDALE PSICHIATRICO HAEDONG 3 00:01:19,621 --> 00:01:21,665 CANCELLO TENERE CHIUSO 4 00:01:22,791 --> 00:01:24,585 Chiamate il mio avvocato, vi prego! No! 5 00:01:24,668 --> 00:01:25,669 Sta' indietro! 6 00:01:27,170 --> 00:01:30,465 - Con chi ho parlato? - Con me. Che sta succedendo? 7 00:01:31,925 --> 00:01:33,719 Kim Woo-gi è scomparso. 8 00:01:33,802 --> 00:01:35,971 - Cosa? - Come sarebbe a dire? 9 00:01:36,805 --> 00:01:38,390 È stato rapito. 10

Apr 13, 2020 19:48:10 43.52KB Download Translate

1 00:00:12,137 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:28,880 --> 00:01:30,507 È ora, signore. 3 00:02:15,427 --> 00:02:19,014 Nemmeno per un momento ho perseguito i miei interessi. 4 00:02:19,848 --> 00:02:22,809 Né vissuto una vita perseguendo scopi personali. 5 00:02:23,810 --> 00:02:25,979 Dopo essere stato eletto presidente, 6 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 allo scopo di rendere migliore il Paese... 7 00:02:29,274 --> 00:02:30,567 ...ho sempre 8 00:02:30,651 --> 00:02:33,570 fatto del mio meglio. 9 00:02:34,905 --> 00:02:37,949 Ora, la Corea si trova a un bivio. 10

Apr 13, 2020 19:48:10 53.61KB Download Translate

1 00:00:12,262 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:58,535 --> 00:01:59,995 Sei stato tu? 3 00:02:01,955 --> 00:02:03,707 Perché hai fatto precipitare l'aereo? 4 00:02:06,585 --> 00:02:10,213 Scendi, pezzo di merda! 5 00:02:23,560 --> 00:02:26,605 PASSEGGERI VOLO B357: KIM WOO-GI / CHOI JUNG-WOON 6 00:02:31,943 --> 00:02:34,821 PASSEGGERO VOLO B357 CHA HOON 7 00:02:38,867 --> 00:02:41,662 I familiari chiedono ancora di lei. 8 00:02:41,745 --> 00:02:44,456 - Temo che farli attendere... - Arrivo fra 30 minuti. 9 00:02:44,539 --> 00:02:45,832 Va bene. 10

Apr 13, 2020 19:48:10 47.42KB Download Translate

1 00:00:12,429 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:37,514 --> 00:01:38,890 MESSAGGIO DA SAMAEL 3 00:01:38,974 --> 00:01:41,059 SEI GIÀ MORTO 4 00:01:45,522 --> 00:01:48,066 NON ESPORTI ULTERIORMENTE 5 00:01:48,150 --> 00:01:50,360 TORNA A CASA 6 00:02:02,998 --> 00:02:06,001 Il motore tre è in avaria. La pressione in cabina sta salendo. 7 00:02:06,084 --> 00:02:08,253 C'è uno squarcio nell'aereo? 8 00:02:10,756 --> 00:02:13,925 Mayday! Bravo 357! 9 00:02:14,301 --> 00:02:16,887 Discesa di emergenza per rapida decompressione! 10 00:02:17,638 --> 00:02:19,181

Apr 13, 2020 19:48:10 59.3KB Download Translate

1 00:00:12,262 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:18,036 --> 00:01:22,958 59ESIMO ANNIVERSARIO ALLEANZA COREA-USA ORGANIZZATO DAL MINISTRO DELLA DIFESA 3 00:01:38,682 --> 00:01:40,767 Da quanto tempo, signor Ministro. 4 00:01:48,150 --> 00:01:50,402 È molto difficile... 5 00:01:50,944 --> 00:01:52,571 ...contattarla. 6 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 Sarà molto occupato con i familiari delle vittime. 7 00:01:55,532 --> 00:01:59,786 Presto, firmeranno l'accordo. 8 00:02:00,829 --> 00:02:03,248 E ciò renderà il suo lavoro molto più semplice. 9 00:02:03,582 --> 00:02:06,043 Alcuni intendono fare causa alla Dynamic System.

Apr 13, 2020 19:48:10 56.82KB Download Translate

1 00:00:12,221 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:13,115 --> 00:01:15,534 CONCERTO PER BAMBINI CON MALATTIE RARE 3 00:01:15,659 --> 00:01:17,786 Può darci la sua parola? 4 00:01:17,869 --> 00:01:20,455 Non ha sentito cosa ho detto? 5 00:01:20,539 --> 00:01:25,669 All'officina hanno detto che hanno fatto qualcosa alla mia macchina. 6 00:01:25,752 --> 00:01:26,878 Avete visto la macchina? 7 00:01:26,962 --> 00:01:28,964 Mi hanno quasi ucciso! 8 00:01:29,256 --> 00:01:30,716 Per i dettagli, 9 00:01:30,799 --> 00:01:34,011 ve ne parlerà il sig. Dal-geon, 10 00:01:34,094 --> 00:01:36,638

Apr 13, 2020 19:48:10 44.68KB Download Translate

1 00:00:12,179 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:16,201 --> 00:01:17,578 Sig.ra O Sang-mi! 3 00:02:04,291 --> 00:02:05,792 Chi è lei? 4 00:02:25,979 --> 00:02:30,400 Questo posto è per persone che non sono al sicuro. 5 00:02:34,780 --> 00:02:38,408 Più la vista è bella, più ne soffrirebbe. 6 00:02:41,995 --> 00:02:43,205 SEMPLICE IMPIEGATA STATALE 7 00:02:43,288 --> 00:02:44,831 Temo che non sia stato informato. 8 00:02:45,624 --> 00:02:47,918 Non può usare il cellulare, qui. 9 00:02:51,213 --> 00:02:52,255 Ok. 10 00:02:54,716 --> 00:02:58,387 I Servizi Segreti

Apr 13, 2020 19:48:10 56.24KB Download Translate

1 00:00:12,179 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:13,865 --> 00:01:15,117 Oserei dire... 3 00:01:15,659 --> 00:01:18,328 ...che nella selezione dei caccia di nuova generazione... 4 00:01:18,829 --> 00:01:24,042 ...il Ministero della Difesa ha come priorità assoluta l'interesse 5 00:01:24,126 --> 00:01:26,128 del nostro Paese e del nostro popolo. 6 00:01:26,211 --> 00:01:27,754 CHIEDIAMO VERITÀ PER IL VOLO B357 7 00:01:27,838 --> 00:01:30,465 Il Presidente Jeong ha promesso di scoprire la verità, 8 00:01:30,549 --> 00:01:31,675 ma non ha fatto niente. 9 00:01:31,758 --> 00:01:36,847 E il Ministero della Difesa lavora con la John & Mark sul progetto F-X.

Apr 13, 2020 19:48:10 50.9KB Download Translate

1 00:00:12,429 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:13,115 --> 00:01:16,201 EDIFICIO GA FILA BA 3 00:01:30,549 --> 00:01:33,802 Seolleongtang a colazione, gomtang a pranzo. 4 00:01:33,885 --> 00:01:35,262 Cosa le ordino per cena? 5 00:01:35,846 --> 00:01:37,222 Le andrebbe del sundaetguk? 6 00:01:39,599 --> 00:01:41,101 Cenerò a casa. 7 00:01:41,435 --> 00:01:42,602 Perché uscirò presto. 8 00:01:42,686 --> 00:01:44,146 Si sbaglia. 9 00:01:45,522 --> 00:01:48,775 E ha sbagliato quando ha abbattuto l'aereo. 10

Apr 13, 2020 19:48:10 53.76KB Download Translate

1 00:00:12,304 --> 00:00:15,933 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:18,161 --> 00:01:20,038 Come mai ci sono tutti questi bambini? 3 00:01:20,122 --> 00:01:21,373 È una squadra di taekwondo. 4 00:01:21,456 --> 00:01:23,834 Siediti. Metti la cintura. 5 00:01:24,751 --> 00:01:28,130 L'aereo B357 partito da Incheon ieri sera e diretto in Marocco 6 00:01:28,714 --> 00:01:30,674 è precipitato nelle acque del Marocco. 7 00:01:30,757 --> 00:01:32,968 La compagnia aerea ha comunicato 8 00:01:33,051 --> 00:01:36,555 che tutti i 211 passeggeri incluso l'equipaggio 9 00:01:36,638 --> 00:01:38,265 sono morti nell'incidente. 10 00:01:38,348 --> 00:01:39,933