Back to subtitle list

Vagabond (Baegabondeu / 배가본드) English Subtitles

 Vagabond (Baegabondeu / 배가본드)

Series Info:

Released: 20 Sep 2019
Runtime: 60 min
Genre: Action, Romance, Thriller
Director: N/A
Actors: Seung-gi Lee, Suzy Bae, Seong-rok Sin, Min-jong Kim
Country: South Korea
Rating: 8.3

Overview:

An ordinary man who comes across surprising circumstances that place him in the center of a huge corruption scandal.

Mar 24, 2020 22:19:40 kayakmyak English 285

Release Name:

Vagabond.S01E01-16.END[360p;450p;720p;1080p]-NEXT

Release Info:

Ep.01-16.END[360p;450p;720p;1080p]Netflix 
Download Subtitles
Nov 30, 2019 21:23:02 36.39KB Download Translate

1 00:03:14,911 --> 00:03:16,695 Nice to meet you! 2 00:03:16,813 --> 00:03:19,335 My name is Cha Dal-geon. 3 00:03:19,983 --> 00:03:23,010 I used to be in the taekwondo team that represents Seoul. 4 00:03:23,019 --> 00:03:24,745 KOREA ACTION CENTER AUDITION 5 00:03:24,921 --> 00:03:28,890 I have a fifth-degree in taekwondo, third in hapkido, and second in judo. 6 00:03:28,892 --> 00:03:33,530 I also practiced kendo and kickboxing for some time, so... 7 00:03:33,530 --> 00:03:35,930 including the training, the total would be... 8 00:03:35,932 --> 00:03:38,400 eighteen degrees at the very least? 9 00:03:38,401 --> 00:03:40,695 Eighteen degrees at your age? 10 00:03:41,071 --> 00:03:43,055 Fifteen, then.

Nov 30, 2019 21:23:02 36.39KB Download Translate

1 00:03:14,911 --> 00:03:16,695 Nice to meet you! 2 00:03:16,813 --> 00:03:19,335 My name is Cha Dal-geon. 3 00:03:19,983 --> 00:03:23,010 I used to be in the taekwondo team that represents Seoul. 4 00:03:23,019 --> 00:03:24,745 KOREA ACTION CENTER AUDITION 5 00:03:24,921 --> 00:03:28,890 I have a fifth-degree in taekwondo, third in hapkido, and second in judo. 6 00:03:28,892 --> 00:03:33,530 I also practiced kendo and kickboxing for some time, so... 7 00:03:33,530 --> 00:03:35,930 including the training, the total would be... 8 00:03:35,932 --> 00:03:38,400 eighteen degrees at the very least? 9 00:03:38,401 --> 00:03:40,695 Eighteen degrees at your age? 10 00:03:41,071 --> 00:03:43,055 Fifteen, then.

Nov 30, 2019 21:23:02 36.39KB Download Translate

1 00:03:14,911 --> 00:03:16,695 Nice to meet you! 2 00:03:16,813 --> 00:03:19,335 My name is Cha Dal-geon. 3 00:03:19,983 --> 00:03:23,010 I used to be in the taekwondo team that represents Seoul. 4 00:03:23,019 --> 00:03:24,745 KOREA ACTION CENTER AUDITION 5 00:03:24,921 --> 00:03:28,890 I have a fifth-degree in taekwondo, third in hapkido, and second in judo. 6 00:03:28,892 --> 00:03:33,530 I also practiced kendo and kickboxing for some time, so... 7 00:03:33,530 --> 00:03:35,930 including the training, the total would be... 8 00:03:35,932 --> 00:03:38,400 eighteen degrees at the very least? 9 00:03:38,401 --> 00:03:40,695 Eighteen degrees at your age? 10 00:03:41,071 --> 00:03:43,055 Fifteen, then.

Nov 30, 2019 21:23:02 36.39KB Download Translate

1 00:03:14,911 --> 00:03:16,695 Nice to meet you! 2 00:03:16,813 --> 00:03:19,335 My name is Cha Dal-geon. 3 00:03:19,983 --> 00:03:23,010 I used to be in the taekwondo team that represents Seoul. 4 00:03:23,019 --> 00:03:24,745 KOREA ACTION CENTER AUDITION 5 00:03:24,921 --> 00:03:28,890 I have a fifth-degree in taekwondo, third in hapkido, and second in judo. 6 00:03:28,892 --> 00:03:33,530 I also practiced kendo and kickboxing for some time, so... 7 00:03:33,530 --> 00:03:35,930 including the training, the total would be... 8 00:03:35,932 --> 00:03:38,400 eighteen degrees at the very least? 9 00:03:38,401 --> 00:03:40,695 Eighteen degrees at your age? 10 00:03:41,071 --> 00:03:43,055 Fifteen, then.

Nov 30, 2019 21:23:02 49.27KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,435 VAGABOND 2 00:00:15,298 --> 00:00:18,145 PREVIOUSLY 3 00:01:47,023 --> 00:01:48,505 Was it you? 4 00:01:50,827 --> 00:01:52,905 Why did you crash the plane, you bastard! 5 00:01:55,432 --> 00:01:59,060 Get out, you piece of shit! 6 00:01:59,069 --> 00:02:01,355 EPISODE 2 7 00:02:27,731 --> 00:02:30,600 The bereft families called us again. 8 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 -I'm afraid keeping them waiting-- -I'll be down there in 30 minutes. 9 00:02:33,403 --> 00:02:34,985 I'll get ready. 10 00:02:53,256 --> 00:02:55,290 Do you know how long we've been waiting?

Nov 30, 2019 21:23:02 49.27KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,435 VAGABOND 2 00:00:15,298 --> 00:00:18,145 PREVIOUSLY 3 00:01:47,023 --> 00:01:48,505 Was it you? 4 00:01:50,827 --> 00:01:52,905 Why did you crash the plane, you bastard! 5 00:01:55,432 --> 00:01:59,060 Get out, you piece of shit! 6 00:01:59,069 --> 00:02:01,355 EPISODE 2 7 00:02:27,731 --> 00:02:30,600 The bereft families called us again. 8 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 -I'm afraid keeping them waiting-- -I'll be down there in 30 minutes. 9 00:02:33,403 --> 00:02:34,985 I'll get ready. 10 00:02:53,256 --> 00:02:55,290 Do you know how long we've been waiting?

Nov 30, 2019 21:23:02 49.27KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,435 VAGABOND 2 00:00:15,298 --> 00:00:18,145 PREVIOUSLY 3 00:01:47,023 --> 00:01:48,505 Was it you? 4 00:01:50,827 --> 00:01:52,905 Why did you crash the plane, you bastard! 5 00:01:55,432 --> 00:01:59,060 Get out, you piece of shit! 6 00:01:59,069 --> 00:02:01,355 EPISODE 2 7 00:02:27,731 --> 00:02:30,600 The bereft families called us again. 8 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 -I'm afraid keeping them waiting-- -I'll be down there in 30 minutes. 9 00:02:33,403 --> 00:02:34,985 I'll get ready. 10 00:02:53,256 --> 00:02:55,290 Do you know how long we've been waiting?

Nov 30, 2019 21:23:02 49.27KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,435 VAGABOND 2 00:00:15,298 --> 00:00:18,145 PREVIOUSLY 3 00:01:47,023 --> 00:01:48,505 Was it you? 4 00:01:50,827 --> 00:01:52,905 Why did you crash the plane, you bastard! 5 00:01:55,432 --> 00:01:59,060 Get out, you piece of shit! 6 00:01:59,069 --> 00:02:01,355 EPISODE 2 7 00:02:27,731 --> 00:02:30,600 The bereft families called us again. 8 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 -I'm afraid keeping them waiting-- -I'll be down there in 30 minutes. 9 00:02:33,403 --> 00:02:34,985 I'll get ready. 10 00:02:53,256 --> 00:02:55,290 Do you know how long we've been waiting?

Nov 30, 2019 21:23:02 42.67KB Download Translate

1 00:01:24,701 --> 00:01:27,315 SAMAEL SENT A MESSAGE 2 00:01:50,527 --> 00:01:53,590 Engine number three failed. The cabin altitude is rising. 3 00:01:53,597 --> 00:01:56,675 Do we have a hole somewhere? 4 00:02:05,175 --> 00:02:06,770 Why isn't the panel working? 5 00:02:06,776 --> 00:02:09,510 Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir. 6 00:02:09,513 --> 00:02:11,640 Let's stand by and take control. 7 00:02:11,648 --> 00:02:14,725 The stick isn't working. What's wrong? 8 00:02:59,629 --> 00:03:03,345 That's the end of the flight deck recording. 9 00:03:20,951 --> 00:03:23,250 Fill it up, please. 10 00:03:23,253 --> 00:03:25,280 My gosh.

Nov 30, 2019 21:23:02 42.67KB Download Translate

1 00:01:24,701 --> 00:01:27,315 SAMAEL SENT A MESSAGE 2 00:01:50,527 --> 00:01:53,590 Engine number three failed. The cabin altitude is rising. 3 00:01:53,597 --> 00:01:56,675 Do we have a hole somewhere? 4 00:02:05,175 --> 00:02:06,770 Why isn't the panel working? 5 00:02:06,776 --> 00:02:09,510 Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir. 6 00:02:09,513 --> 00:02:11,640 Let's stand by and take control. 7 00:02:11,648 --> 00:02:14,725 The stick isn't working. What's wrong? 8 00:02:59,629 --> 00:03:03,345 That's the end of the flight deck recording. 9 00:03:20,951 --> 00:03:23,250 Fill it up, please. 10 00:03:23,253 --> 00:03:25,280 My gosh.

Nov 30, 2019 21:23:02 42.67KB Download Translate

1 00:01:24,701 --> 00:01:27,315 SAMAEL SENT A MESSAGE 2 00:01:50,527 --> 00:01:53,590 Engine number three failed. The cabin altitude is rising. 3 00:01:53,597 --> 00:01:56,675 Do we have a hole somewhere? 4 00:02:05,175 --> 00:02:06,770 Why isn't the panel working? 5 00:02:06,776 --> 00:02:09,510 Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir. 6 00:02:09,513 --> 00:02:11,640 Let's stand by and take control. 7 00:02:11,648 --> 00:02:14,725 The stick isn't working. What's wrong? 8 00:02:59,629 --> 00:03:03,345 That's the end of the flight deck recording. 9 00:03:20,951 --> 00:03:23,250 Fill it up, please. 10 00:03:23,253 --> 00:03:25,280 My gosh.

Nov 30, 2019 21:23:02 42.67KB Download Translate

1 00:01:24,701 --> 00:01:27,315 SAMAEL SENT A MESSAGE 2 00:01:50,527 --> 00:01:53,590 Engine number three failed. The cabin altitude is rising. 3 00:01:53,597 --> 00:01:56,675 Do we have a hole somewhere? 4 00:02:05,175 --> 00:02:06,770 Why isn't the panel working? 5 00:02:06,776 --> 00:02:09,510 Latitude, altitude, airspeed. Nothing's visible, sir. 6 00:02:09,513 --> 00:02:11,640 Let's stand by and take control. 7 00:02:11,648 --> 00:02:14,725 The stick isn't working. What's wrong? 8 00:02:59,629 --> 00:03:03,345 That's the end of the flight deck recording. 9 00:03:20,951 --> 00:03:23,250 Fill it up, please. 10 00:03:23,253 --> 00:03:25,280 My gosh.

Nov 30, 2019 21:23:02 56.3KB Download Translate

1 00:00:10,000 --> 00:00:14,265 Episode 4 2 00:00:16,997 --> 00:00:20,375 ROK-US ALLIANCE 59TH ANNIVERSARY HOSTED BY NATIONAL DEFENSE MINISTRY 3 00:00:35,682 --> 00:00:38,185 It's been a while, Mr. Minister. 4 00:00:45,150 --> 00:00:47,825 It's so hard to 5 00:00:47,944 --> 00:00:49,995 get a hold of you. 6 00:00:50,113 --> 00:00:52,530 You must be busy with the bereaved families. 7 00:00:52,532 --> 00:00:57,205 Soon, they will sign the agreement, 8 00:00:57,829 --> 00:01:00,665 which will make your job a lot easier. 9 00:01:00,707 --> 00:01:03,465 Some of them plan to sue Dynamic System. 10 00:01:03,668 --> 00:01:08,175 That's why my salary is so high. To prevent such a thing. Don't worry.

Nov 30, 2019 21:23:02 56.3KB Download Translate

1 00:00:10,000 --> 00:00:14,265 Episode 4 2 00:00:16,997 --> 00:00:20,375 ROK-US ALLIANCE 59TH ANNIVERSARY HOSTED BY NATIONAL DEFENSE MINISTRY 3 00:00:35,682 --> 00:00:38,185 It's been a while, Mr. Minister. 4 00:00:45,150 --> 00:00:47,825 It's so hard to 5 00:00:47,944 --> 00:00:49,995 get a hold of you. 6 00:00:50,113 --> 00:00:52,530 You must be busy with the bereaved families. 7 00:00:52,532 --> 00:00:57,205 Soon, they will sign the agreement, 8 00:00:57,829 --> 00:01:00,665 which will make your job a lot easier. 9 00:01:00,707 --> 00:01:03,465 Some of them plan to sue Dynamic System. 10 00:01:03,668 --> 00:01:08,175 That's why my salary is so high. To prevent such a thing. Don't worry.

Nov 30, 2019 21:23:02 56.3KB Download Translate

1 00:00:10,000 --> 00:00:14,265 Episode 4 2 00:00:16,997 --> 00:00:20,375 ROK-US ALLIANCE 59TH ANNIVERSARY HOSTED BY NATIONAL DEFENSE MINISTRY 3 00:00:35,682 --> 00:00:38,185 It's been a while, Mr. Minister. 4 00:00:45,150 --> 00:00:47,825 It's so hard to 5 00:00:47,944 --> 00:00:49,995 get a hold of you. 6 00:00:50,113 --> 00:00:52,530 You must be busy with the bereaved families. 7 00:00:52,532 --> 00:00:57,205 Soon, they will sign the agreement, 8 00:00:57,829 --> 00:01:00,665 which will make your job a lot easier. 9 00:01:00,707 --> 00:01:03,465 Some of them plan to sue Dynamic System. 10 00:01:03,668 --> 00:01:08,175 That's why my salary is so high. To prevent such a thing. Don't worry.

Nov 30, 2019 21:23:02 56.3KB Download Translate

1 00:00:10,000 --> 00:00:14,265 Episode 4 2 00:00:16,997 --> 00:00:20,375 ROK-US ALLIANCE 59TH ANNIVERSARY HOSTED BY NATIONAL DEFENSE MINISTRY 3 00:00:35,682 --> 00:00:38,185 It's been a while, Mr. Minister. 4 00:00:45,150 --> 00:00:47,825 It's so hard to 5 00:00:47,944 --> 00:00:49,995 get a hold of you. 6 00:00:50,113 --> 00:00:52,530 You must be busy with the bereaved families. 7 00:00:52,532 --> 00:00:57,205 Soon, they will sign the agreement, 8 00:00:57,829 --> 00:01:00,665 which will make your job a lot easier. 9 00:01:00,707 --> 00:01:03,465 Some of them plan to sue Dynamic System. 10 00:01:03,668 --> 00:01:08,175 That's why my salary is so high. To prevent such a thing. Don't worry.

Nov 30, 2019 21:23:02 52.89KB Download Translate

1 00:01:00,510 --> 00:01:03,040 SMALL HEART CONCERT JOHN & MARK MILITARY TECHNOLOGY 2 00:01:03,046 --> 00:01:05,240 Can you give your word for it? 3 00:01:05,248 --> 00:01:07,910 Hey, mister. Didn't you hear me? 4 00:01:07,918 --> 00:01:13,120 The man at the repair shop said that they did something to my car. 5 00:01:13,123 --> 00:01:14,350 Did you see the car? 6 00:01:14,357 --> 00:01:16,660 I nearly got killed! 7 00:01:16,660 --> 00:01:18,190 As for the details, 8 00:01:18,195 --> 00:01:21,460 Dal-geon will come out and talk to you about it, 9 00:01:21,465 --> 00:01:24,525 so don't go anywhere and please wait here. 10 00:01:25,102 --> 00:01:28,465 -Okay. -Get me a picture. Something's up here.

Nov 30, 2019 21:23:02 52.89KB Download Translate

1 00:01:00,510 --> 00:01:03,040 SMALL HEART CONCERT JOHN & MARK MILITARY TECHNOLOGY 2 00:01:03,046 --> 00:01:05,240 Can you give your word for it? 3 00:01:05,248 --> 00:01:07,910 Hey, mister. Didn't you hear me? 4 00:01:07,918 --> 00:01:13,120 The man at the repair shop said that they did something to my car. 5 00:01:13,123 --> 00:01:14,350 Did you see the car? 6 00:01:14,357 --> 00:01:16,660 I nearly got killed! 7 00:01:16,660 --> 00:01:18,190 As for the details, 8 00:01:18,195 --> 00:01:21,460 Dal-geon will come out and talk to you about it, 9 00:01:21,465 --> 00:01:24,525 so don't go anywhere and please wait here. 10 00:01:25,102 --> 00:01:28,465 -Okay. -Get me a picture. Something's up here.

Nov 30, 2019 21:23:02 52.89KB Download Translate

1 00:01:00,510 --> 00:01:03,040 SMALL HEART CONCERT JOHN & MARK MILITARY TECHNOLOGY 2 00:01:03,046 --> 00:01:05,240 Can you give your word for it? 3 00:01:05,248 --> 00:01:07,910 Hey, mister. Didn't you hear me? 4 00:01:07,918 --> 00:01:13,120 The man at the repair shop said that they did something to my car. 5 00:01:13,123 --> 00:01:14,350 Did you see the car? 6 00:01:14,357 --> 00:01:16,660 I nearly got killed! 7 00:01:16,660 --> 00:01:18,190 As for the details, 8 00:01:18,195 --> 00:01:21,460 Dal-geon will come out and talk to you about it, 9 00:01:21,465 --> 00:01:24,525 so don't go anywhere and please wait here. 10 00:01:25,102 --> 00:01:28,465 -Okay. -Get me a picture. Something's up here.

Nov 30, 2019 21:23:02 52.89KB Download Translate

1 00:01:00,510 --> 00:01:03,040 SMALL HEART CONCERT JOHN & MARK MILITARY TECHNOLOGY 2 00:01:03,046 --> 00:01:05,240 Can you give your word for it? 3 00:01:05,248 --> 00:01:07,910 Hey, mister. Didn't you hear me? 4 00:01:07,918 --> 00:01:13,120 The man at the repair shop said that they did something to my car. 5 00:01:13,123 --> 00:01:14,350 Did you see the car? 6 00:01:14,357 --> 00:01:16,660 I nearly got killed! 7 00:01:16,660 --> 00:01:18,190 As for the details, 8 00:01:18,195 --> 00:01:21,460 Dal-geon will come out and talk to you about it, 9 00:01:21,465 --> 00:01:24,525 so don't go anywhere and please wait here. 10 00:01:25,102 --> 00:01:28,465 -Okay. -Get me a picture. Something's up here.

Nov 30, 2019 21:23:02 42.93KB Download Translate

1 00:00:00,017 --> 00:00:05,645 VAGABOND 2 00:00:10,494 --> 00:00:13,360 EPISODE 6 3 00:00:13,363 --> 00:00:15,185 Ms. O Sang-mi! 4 00:01:01,478 --> 00:01:03,395 Who are you? 5 00:01:23,166 --> 00:01:27,995 A safe house is for people who are not safe. 6 00:01:31,942 --> 00:01:35,995 The more beautiful the scenery is, the more troubled you'd feel. 7 00:01:39,149 --> 00:01:40,450 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 8 00:01:40,450 --> 00:01:42,435 I'm afraid you haven't been told, 9 00:01:42,786 --> 00:01:45,505 but you can't use your phone here. 10 00:01:48,391 --> 00:01:49,845 Okay.

Nov 30, 2019 21:23:02 42.93KB Download Translate

1 00:00:00,017 --> 00:00:05,645 VAGABOND 2 00:00:10,494 --> 00:00:13,360 EPISODE 6 3 00:00:13,363 --> 00:00:15,185 Ms. O Sang-mi! 4 00:01:01,478 --> 00:01:03,395 Who are you? 5 00:01:23,166 --> 00:01:27,995 A safe house is for people who are not safe. 6 00:01:31,942 --> 00:01:35,995 The more beautiful the scenery is, the more troubled you'd feel. 7 00:01:39,149 --> 00:01:40,450 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 8 00:01:40,450 --> 00:01:42,435 I'm afraid you haven't been told, 9 00:01:42,786 --> 00:01:45,505 but you can't use your phone here. 10 00:01:48,391 --> 00:01:49,845 Okay.

Nov 30, 2019 21:23:02 42.93KB Download Translate

1 00:00:00,017 --> 00:00:05,645 VAGABOND 2 00:00:10,494 --> 00:00:13,360 EPISODE 6 3 00:00:13,363 --> 00:00:15,185 Ms. O Sang-mi! 4 00:01:01,478 --> 00:01:03,395 Who are you? 5 00:01:23,166 --> 00:01:27,995 A safe house is for people who are not safe. 6 00:01:31,942 --> 00:01:35,995 The more beautiful the scenery is, the more troubled you'd feel. 7 00:01:39,149 --> 00:01:40,450 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 8 00:01:40,450 --> 00:01:42,435 I'm afraid you haven't been told, 9 00:01:42,786 --> 00:01:45,505 but you can't use your phone here. 10 00:01:48,391 --> 00:01:49,845 Okay.

Nov 30, 2019 21:23:02 42.93KB Download Translate

1 00:00:00,017 --> 00:00:05,645 VAGABOND 2 00:00:10,494 --> 00:00:13,360 EPISODE 6 3 00:00:13,363 --> 00:00:15,185 Ms. O Sang-mi! 4 00:01:01,478 --> 00:01:03,395 Who are you? 5 00:01:23,166 --> 00:01:27,995 A safe house is for people who are not safe. 6 00:01:31,942 --> 00:01:35,995 The more beautiful the scenery is, the more troubled you'd feel. 7 00:01:39,149 --> 00:01:40,450 ORDINARY GOVERNMENT EMPLOYEE 8 00:01:40,450 --> 00:01:42,435 I'm afraid you haven't been told, 9 00:01:42,786 --> 00:01:45,505 but you can't use your phone here. 10 00:01:48,391 --> 00:01:49,845 Okay.

Nov 30, 2019 21:23:02 56.44KB Download Translate

1 00:00:11,390 --> 00:00:13,230 The plane. 2 00:00:13,230 --> 00:00:15,560 It wasn't a failure. It was attacked. 3 00:00:15,560 --> 00:00:17,360 The co-pilot of the aircraft 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,820 worked with the terrorist and took down the plane. 5 00:00:21,270 --> 00:00:22,770 I'll do the best I can 6 00:00:22,770 --> 00:00:24,370 and sort out this situation. 7 00:00:24,370 --> 00:00:26,410 We were ordered to escort Mr. Cha to the safe house. 8 00:00:26,410 --> 00:00:29,210 You'd better stop right here. 9 00:00:29,210 --> 00:00:31,130 He has a weird way of getting on my nerves. 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,880 There's a mole in the NIS.

Nov 30, 2019 21:23:02 56.44KB Download Translate

1 00:00:11,390 --> 00:00:13,230 The plane. 2 00:00:13,230 --> 00:00:15,560 It wasn't a failure. It was attacked. 3 00:00:15,560 --> 00:00:17,360 The co-pilot of the aircraft 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,820 worked with the terrorist and took down the plane. 5 00:00:21,270 --> 00:00:22,770 I'll do the best I can 6 00:00:22,770 --> 00:00:24,370 and sort out this situation. 7 00:00:24,370 --> 00:00:26,410 We were ordered to escort Mr. Cha to the safe house. 8 00:00:26,410 --> 00:00:29,210 You'd better stop right here. 9 00:00:29,210 --> 00:00:31,130 He has a weird way of getting on my nerves. 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,880 There's a mole in the NIS.

Nov 30, 2019 21:23:02 56.44KB Download Translate

1 00:00:11,390 --> 00:00:13,230 The plane. 2 00:00:13,230 --> 00:00:15,560 It wasn't a failure. It was attacked. 3 00:00:15,560 --> 00:00:17,360 The co-pilot of the aircraft 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,820 worked with the terrorist and took down the plane. 5 00:00:21,270 --> 00:00:22,770 I'll do the best I can 6 00:00:22,770 --> 00:00:24,370 and sort out this situation. 7 00:00:24,370 --> 00:00:26,410 We were ordered to escort Mr. Cha to the safe house. 8 00:00:26,410 --> 00:00:29,210 You'd better stop right here. 9 00:00:29,210 --> 00:00:31,130 He has a weird way of getting on my nerves. 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,880 There's a mole in the NIS.

Nov 30, 2019 21:23:02 56.44KB Download Translate

1 00:00:11,390 --> 00:00:13,230 The plane. 2 00:00:13,230 --> 00:00:15,560 It wasn't a failure. It was attacked. 3 00:00:15,560 --> 00:00:17,360 The co-pilot of the aircraft 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,820 worked with the terrorist and took down the plane. 5 00:00:21,270 --> 00:00:22,770 I'll do the best I can 6 00:00:22,770 --> 00:00:24,370 and sort out this situation. 7 00:00:24,370 --> 00:00:26,410 We were ordered to escort Mr. Cha to the safe house. 8 00:00:26,410 --> 00:00:29,210 You'd better stop right here. 9 00:00:29,210 --> 00:00:31,130 He has a weird way of getting on my nerves. 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,880 There's a mole in the NIS.

Nov 30, 2019 21:23:02 50.87KB Download Translate

1 00:00:10,160 --> 00:00:12,160 BUILDING GA ROW NA 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,450 EPISODE 8 3 00:00:27,740 --> 00:00:31,080 Seolleongtang for breakfast, gomtang for lunch. 4 00:00:31,080 --> 00:00:33,050 What shall I order for your dinner? 5 00:00:33,050 --> 00:00:35,340 How about sundaetguk? 6 00:00:36,780 --> 00:00:38,620 I'll have dinner at home 7 00:00:38,620 --> 00:00:40,020 because I'll be out soon. 8 00:00:40,020 --> 00:00:42,410 You're mistaken. 9 00:00:42,650 --> 00:00:46,190 You were also mistaken when you crashed the plane. 10 00:00:46,190 --> 00:00:47,530 That was reckless.

Nov 30, 2019 21:23:02 50.87KB Download Translate

1 00:00:10,160 --> 00:00:12,160 BUILDING GA ROW NA 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,450 EPISODE 8 3 00:00:27,740 --> 00:00:31,080 Seolleongtang for breakfast, gomtang for lunch. 4 00:00:31,080 --> 00:00:33,050 What shall I order for your dinner? 5 00:00:33,050 --> 00:00:35,340 How about sundaetguk? 6 00:00:36,780 --> 00:00:38,620 I'll have dinner at home 7 00:00:38,620 --> 00:00:40,020 because I'll be out soon. 8 00:00:40,020 --> 00:00:42,410 You're mistaken. 9 00:00:42,650 --> 00:00:46,190 You were also mistaken when you crashed the plane. 10 00:00:46,190 --> 00:00:47,530 That was reckless.

Nov 30, 2019 21:23:02 50.87KB Download Translate

1 00:00:10,160 --> 00:00:12,160 BUILDING GA ROW NA 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,450 EPISODE 8 3 00:00:27,740 --> 00:00:31,080 Seolleongtang for breakfast, gomtang for lunch. 4 00:00:31,080 --> 00:00:33,050 What shall I order for your dinner? 5 00:00:33,050 --> 00:00:35,340 How about sundaetguk? 6 00:00:36,780 --> 00:00:38,620 I'll have dinner at home 7 00:00:38,620 --> 00:00:40,020 because I'll be out soon. 8 00:00:40,020 --> 00:00:42,410 You're mistaken. 9 00:00:42,650 --> 00:00:46,190 You were also mistaken when you crashed the plane. 10 00:00:46,190 --> 00:00:47,530 That was reckless.

Nov 30, 2019 21:23:02 50.87KB Download Translate

1 00:00:10,160 --> 00:00:12,160 BUILDING GA ROW NA 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,450 EPISODE 8 3 00:00:27,740 --> 00:00:31,080 Seolleongtang for breakfast, gomtang for lunch. 4 00:00:31,080 --> 00:00:33,050 What shall I order for your dinner? 5 00:00:33,050 --> 00:00:35,340 How about sundaetguk? 6 00:00:36,780 --> 00:00:38,620 I'll have dinner at home 7 00:00:38,620 --> 00:00:40,020 because I'll be out soon. 8 00:00:40,020 --> 00:00:42,410 You're mistaken. 9 00:00:42,650 --> 00:00:46,190 You were also mistaken when you crashed the plane. 10 00:00:46,190 --> 00:00:47,530 That was reckless.

Nov 30, 2019 21:23:02 52.11KB Download Translate

1 00:00:15,132 --> 00:00:17,100 What's up with all those kids? 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 It's a taekwondo demo team. 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,871 Sit down. Put your seat belt on. Hey! 4 00:00:20,871 --> 00:00:21,738 PREVIOUSLY 5 00:00:21,738 --> 00:00:25,375 Flight B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 6 00:00:25,675 --> 00:00:27,711 crashed down into the Moroccan seas. 7 00:00:27,711 --> 00:00:30,013 It was announced by the airline 8 00:00:30,013 --> 00:00:33,617 that all 211 passengers, including the cabin crew, 9 00:00:33,617 --> 00:00:35,318 were killed in this accident. 10 00:00:35,318 --> 00:00:36,987 They say,

Nov 30, 2019 21:23:02 52.11KB Download Translate

1 00:00:15,132 --> 00:00:17,100 What's up with all those kids? 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 It's a taekwondo demo team. 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,871 Sit down. Put your seat belt on. Hey! 4 00:00:20,871 --> 00:00:21,738 PREVIOUSLY 5 00:00:21,738 --> 00:00:25,375 Flight B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 6 00:00:25,675 --> 00:00:27,711 crashed down into the Moroccan seas. 7 00:00:27,711 --> 00:00:30,013 It was announced by the airline 8 00:00:30,013 --> 00:00:33,617 that all 211 passengers, including the cabin crew, 9 00:00:33,617 --> 00:00:35,318 were killed in this accident. 10 00:00:35,318 --> 00:00:36,987 They say,

Nov 30, 2019 21:23:02 52.11KB Download Translate

1 00:00:15,132 --> 00:00:17,100 What's up with all those kids? 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 It's a taekwondo demo team. 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,871 Sit down. Put your seat belt on. Hey! 4 00:00:20,871 --> 00:00:21,738 PREVIOUSLY 5 00:00:21,738 --> 00:00:25,375 Flight B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 6 00:00:25,675 --> 00:00:27,711 crashed down into the Moroccan seas. 7 00:00:27,711 --> 00:00:30,013 It was announced by the airline 8 00:00:30,013 --> 00:00:33,617 that all 211 passengers, including the cabin crew, 9 00:00:33,617 --> 00:00:35,318 were killed in this accident. 10 00:00:35,318 --> 00:00:36,987 They say,

Nov 30, 2019 21:23:02 52.11KB Download Translate

1 00:00:15,132 --> 00:00:17,100 What's up with all those kids? 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,435 It's a taekwondo demo team. 3 00:00:18,435 --> 00:00:20,871 Sit down. Put your seat belt on. Hey! 4 00:00:20,871 --> 00:00:21,738 PREVIOUSLY 5 00:00:21,738 --> 00:00:25,375 Flight B357 which departed Incheon and headed to Morocco last night, 6 00:00:25,675 --> 00:00:27,711 crashed down into the Moroccan seas. 7 00:00:27,711 --> 00:00:30,013 It was announced by the airline 8 00:00:30,013 --> 00:00:33,617 that all 211 passengers, including the cabin crew, 9 00:00:33,617 --> 00:00:35,318 were killed in this accident. 10 00:00:35,318 --> 00:00:36,987 They say,

Nov 30, 2019 21:23:02 51.31KB Download Translate

1 00:00:10,627 --> 00:00:12,290 Still confronting with the enemy? 2 00:00:12,295 --> 00:00:15,460 Yes, we are completely isolated from the outside. 3 00:00:15,465 --> 00:00:17,260 When are you sending the backup team? 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,360 They are leaving soon. Wait for two days. 5 00:00:19,369 --> 00:00:20,170 PREVIOUSLY 6 00:00:20,170 --> 00:00:22,355 The fate of the NIS is now in your hands. 7 00:00:23,407 --> 00:00:25,800 Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 8 00:00:25,809 --> 00:00:27,070 Those two must die. 9 00:00:27,077 --> 00:00:28,495 The backup team's here. 10 00:00:29,146 --> 00:00:30,480 You've been through a lot.

Nov 30, 2019 21:23:02 51.31KB Download Translate

1 00:00:10,627 --> 00:00:12,290 Still confronting with the enemy? 2 00:00:12,295 --> 00:00:15,460 Yes, we are completely isolated from the outside. 3 00:00:15,465 --> 00:00:17,260 When are you sending the backup team? 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,360 They are leaving soon. Wait for two days. 5 00:00:19,369 --> 00:00:20,170 PREVIOUSLY 6 00:00:20,170 --> 00:00:22,355 The fate of the NIS is now in your hands. 7 00:00:23,407 --> 00:00:25,800 Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 8 00:00:25,809 --> 00:00:27,070 Those two must die. 9 00:00:27,077 --> 00:00:28,495 The backup team's here. 10 00:00:29,146 --> 00:00:30,480 You've been through a lot.

Nov 30, 2019 21:23:02 51.31KB Download Translate

1 00:00:10,627 --> 00:00:12,290 Still confronting with the enemy? 2 00:00:12,295 --> 00:00:15,460 Yes, we are completely isolated from the outside. 3 00:00:15,465 --> 00:00:17,260 When are you sending the backup team? 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,360 They are leaving soon. Wait for two days. 5 00:00:19,369 --> 00:00:20,170 PREVIOUSLY 6 00:00:20,170 --> 00:00:22,355 The fate of the NIS is now in your hands. 7 00:00:23,407 --> 00:00:25,800 Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 8 00:00:25,809 --> 00:00:27,070 Those two must die. 9 00:00:27,077 --> 00:00:28,495 The backup team's here. 10 00:00:29,146 --> 00:00:30,480 You've been through a lot.

Nov 30, 2019 21:23:02 51.31KB Download Translate

1 00:00:10,627 --> 00:00:12,290 Still confronting with the enemy? 2 00:00:12,295 --> 00:00:15,460 Yes, we are completely isolated from the outside. 3 00:00:15,465 --> 00:00:17,260 When are you sending the backup team? 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,360 They are leaving soon. Wait for two days. 5 00:00:19,369 --> 00:00:20,170 PREVIOUSLY 6 00:00:20,170 --> 00:00:22,355 The fate of the NIS is now in your hands. 7 00:00:23,407 --> 00:00:25,800 Kim Woo-gi and Cha Dal-geon. 8 00:00:25,809 --> 00:00:27,070 Those two must die. 9 00:00:27,077 --> 00:00:28,495 The backup team's here. 10 00:00:29,146 --> 00:00:30,480 You've been through a lot.

Nov 30, 2019 21:23:02 54.13KB Download Translate

1 00:00:11,028 --> 00:00:13,390 What the hell are you talking about? 2 00:00:13,397 --> 00:00:16,330 A hole in the embassy floor? That's ridiculous! 3 00:00:16,333 --> 00:00:17,800 Gi Tae-ung, 4 00:00:17,801 --> 00:00:19,730 I wonder if you let them escape. 5 00:00:19,736 --> 00:00:21,655 I'm glad you guys made it. 6 00:00:21,972 --> 00:00:26,265 We setup checkpoints and even rerouted them outside the city. 7 00:00:26,610 --> 00:00:28,240 I think they got out already. 8 00:00:28,245 --> 00:00:31,110 Can you think of anyone who might've done it? 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,710 It's probably Edward Park. 10 00:00:32,716 --> 00:00:34,110 It'll come to you as a surprise.

Nov 30, 2019 21:23:02 54.13KB Download Translate

1 00:00:11,028 --> 00:00:13,390 What the hell are you talking about? 2 00:00:13,397 --> 00:00:16,330 A hole in the embassy floor? That's ridiculous! 3 00:00:16,333 --> 00:00:17,800 Gi Tae-ung, 4 00:00:17,801 --> 00:00:19,730 I wonder if you let them escape. 5 00:00:19,736 --> 00:00:21,655 I'm glad you guys made it. 6 00:00:21,972 --> 00:00:26,265 We setup checkpoints and even rerouted them outside the city. 7 00:00:26,610 --> 00:00:28,240 I think they got out already. 8 00:00:28,245 --> 00:00:31,110 Can you think of anyone who might've done it? 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,710 It's probably Edward Park. 10 00:00:32,716 --> 00:00:34,110 It'll come to you as a surprise.

Nov 30, 2019 21:23:02 54.13KB Download Translate

1 00:00:11,028 --> 00:00:13,390 What the hell are you talking about? 2 00:00:13,397 --> 00:00:16,330 A hole in the embassy floor? That's ridiculous! 3 00:00:16,333 --> 00:00:17,800 Gi Tae-ung, 4 00:00:17,801 --> 00:00:19,730 I wonder if you let them escape. 5 00:00:19,736 --> 00:00:21,655 I'm glad you guys made it. 6 00:00:21,972 --> 00:00:26,265 We setup checkpoints and even rerouted them outside the city. 7 00:00:26,610 --> 00:00:28,240 I think they got out already. 8 00:00:28,245 --> 00:00:31,110 Can you think of anyone who might've done it? 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,710 It's probably Edward Park. 10 00:00:32,716 --> 00:00:34,110 It'll come to you as a surprise.

Nov 30, 2019 21:23:02 54.13KB Download Translate

1 00:00:11,028 --> 00:00:13,390 What the hell are you talking about? 2 00:00:13,397 --> 00:00:16,330 A hole in the embassy floor? That's ridiculous! 3 00:00:16,333 --> 00:00:17,800 Gi Tae-ung, 4 00:00:17,801 --> 00:00:19,730 I wonder if you let them escape. 5 00:00:19,736 --> 00:00:21,655 I'm glad you guys made it. 6 00:00:21,972 --> 00:00:26,265 We setup checkpoints and even rerouted them outside the city. 7 00:00:26,610 --> 00:00:28,240 I think they got out already. 8 00:00:28,245 --> 00:00:31,110 Can you think of anyone who might've done it? 9 00:00:31,114 --> 00:00:32,710 It's probably Edward Park. 10 00:00:32,716 --> 00:00:34,110 It'll come to you as a surprise.

Nov 30, 2019 21:23:02 45.97KB Download Translate

1 00:00:14,564 --> 00:00:15,790 PREVIOUSLY 2 00:00:15,799 --> 00:00:18,500 -Where are you? -We're smuggling ourselves on a ship. 3 00:00:18,502 --> 00:00:20,600 Give me the time and place of your arrival. 4 00:00:20,604 --> 00:00:21,930 On the 15th, at 9 a.m. 5 00:00:21,938 --> 00:00:27,895 We'll be disembarking at Terminal No. 1. The container number is KHCH 35679-19. 6 00:00:28,345 --> 00:00:30,780 You're talking to Go Hae-ri, right? 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,450 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,710 Where is Kim Woo-gi? 9 00:00:34,718 --> 00:00:36,735 Did you ask for proof? 10 00:00:36,820 --> 00:00:38,235 There is one.

Nov 30, 2019 21:23:02 45.97KB Download Translate

1 00:00:14,564 --> 00:00:15,790 PREVIOUSLY 2 00:00:15,799 --> 00:00:18,500 -Where are you? -We're smuggling ourselves on a ship. 3 00:00:18,502 --> 00:00:20,600 Give me the time and place of your arrival. 4 00:00:20,604 --> 00:00:21,930 On the 15th, at 9 a.m. 5 00:00:21,938 --> 00:00:27,895 We'll be disembarking at Terminal No. 1. The container number is KHCH 35679-19. 6 00:00:28,345 --> 00:00:30,780 You're talking to Go Hae-ri, right? 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,450 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,710 Where is Kim Woo-gi? 9 00:00:34,718 --> 00:00:36,735 Did you ask for proof? 10 00:00:36,820 --> 00:00:38,235 There is one.

Nov 30, 2019 21:23:02 45.97KB Download Translate

1 00:00:14,564 --> 00:00:15,790 PREVIOUSLY 2 00:00:15,799 --> 00:00:18,500 -Where are you? -We're smuggling ourselves on a ship. 3 00:00:18,502 --> 00:00:20,600 Give me the time and place of your arrival. 4 00:00:20,604 --> 00:00:21,930 On the 15th, at 9 a.m. 5 00:00:21,938 --> 00:00:27,895 We'll be disembarking at Terminal No. 1. The container number is KHCH 35679-19. 6 00:00:28,345 --> 00:00:30,780 You're talking to Go Hae-ri, right? 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,450 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,710 Where is Kim Woo-gi? 9 00:00:34,718 --> 00:00:36,735 Did you ask for proof? 10 00:00:36,820 --> 00:00:38,235 There is one.

Nov 30, 2019 21:23:02 45.97KB Download Translate

1 00:00:14,564 --> 00:00:15,790 PREVIOUSLY 2 00:00:15,799 --> 00:00:18,500 -Where are you? -We're smuggling ourselves on a ship. 3 00:00:18,502 --> 00:00:20,600 Give me the time and place of your arrival. 4 00:00:20,604 --> 00:00:21,930 On the 15th, at 9 a.m. 5 00:00:21,938 --> 00:00:27,895 We'll be disembarking at Terminal No. 1. The container number is KHCH 35679-19. 6 00:00:28,345 --> 00:00:30,780 You're talking to Go Hae-ri, right? 7 00:00:30,781 --> 00:00:33,450 Min Jae-sik is desperate to catch you guys. 8 00:00:33,450 --> 00:00:34,710 Where is Kim Woo-gi? 9 00:00:34,718 --> 00:00:36,735 Did you ask for proof? 10 00:00:36,820 --> 00:00:38,235 There is one.

Nov 30, 2019 21:23:02 60.15KB Download Translate

1 00:00:11,862 --> 00:00:13,230 I swear, 2 00:00:13,230 --> 00:00:14,415 EPISODE 13 3 00:00:14,831 --> 00:00:16,315 that I will tell 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,985 the truth, the whole truth, 5 00:00:19,503 --> 00:00:21,485 and nothing but the truth, 6 00:00:22,672 --> 00:00:24,385 and should I commit perjury, 7 00:00:25,342 --> 00:00:28,455 I will accept the pains and penalties to come. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,965 Defense attorney. 9 00:00:35,585 --> 00:00:37,405 You may question the witness. 10 00:00:47,798 --> 00:00:50,015 O Sang-mi held a press conference.

Nov 30, 2019 21:23:02 60.15KB Download Translate

1 00:00:11,862 --> 00:00:13,230 I swear, 2 00:00:13,230 --> 00:00:14,415 EPISODE 13 3 00:00:14,831 --> 00:00:16,315 that I will tell 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,985 the truth, the whole truth, 5 00:00:19,503 --> 00:00:21,485 and nothing but the truth, 6 00:00:22,672 --> 00:00:24,385 and should I commit perjury, 7 00:00:25,342 --> 00:00:28,455 I will accept the pains and penalties to come. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,965 Defense attorney. 9 00:00:35,585 --> 00:00:37,405 You may question the witness. 10 00:00:47,798 --> 00:00:50,015 O Sang-mi held a press conference.

Nov 30, 2019 21:23:02 60.15KB Download Translate

1 00:00:11,862 --> 00:00:13,230 I swear, 2 00:00:13,230 --> 00:00:14,415 EPISODE 13 3 00:00:14,831 --> 00:00:16,315 that I will tell 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,985 the truth, the whole truth, 5 00:00:19,503 --> 00:00:21,485 and nothing but the truth, 6 00:00:22,672 --> 00:00:24,385 and should I commit perjury, 7 00:00:25,342 --> 00:00:28,455 I will accept the pains and penalties to come. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,965 Defense attorney. 9 00:00:35,585 --> 00:00:37,405 You may question the witness. 10 00:00:47,798 --> 00:00:50,015 O Sang-mi held a press conference.

Nov 30, 2019 21:23:02 60.15KB Download Translate

1 00:00:11,862 --> 00:00:13,230 I swear, 2 00:00:13,230 --> 00:00:14,415 EPISODE 13 3 00:00:14,831 --> 00:00:16,315 that I will tell 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,985 the truth, the whole truth, 5 00:00:19,503 --> 00:00:21,485 and nothing but the truth, 6 00:00:22,672 --> 00:00:24,385 and should I commit perjury, 7 00:00:25,342 --> 00:00:28,455 I will accept the pains and penalties to come. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,965 Defense attorney. 9 00:00:35,585 --> 00:00:37,405 You may question the witness. 10 00:00:47,798 --> 00:00:50,015 O Sang-mi held a press conference.

Nov 30, 2019 21:23:02 53.19KB Download Translate

1 00:00:28,440 --> 00:00:30,240 Listen. 2 00:00:30,240 --> 00:00:33,350 You know how it works. You used to sit where I am. 3 00:00:33,350 --> 00:00:36,720 I won't bother asking. Write down everything you know. 4 00:00:37,680 --> 00:00:38,620 About what? 5 00:00:38,620 --> 00:00:41,920 Everything you know about Director An and Secretary Yun. 6 00:00:41,920 --> 00:00:43,760 Listen, 7 00:00:43,760 --> 00:00:46,160 you know what we do here. 8 00:00:46,530 --> 00:00:49,230 We work for the sake of our nation. 9 00:00:49,230 --> 00:00:51,660 I've been told it was for our nation, 10 00:00:51,660 --> 00:00:53,370 so I just followed the orders.

Nov 30, 2019 21:23:02 53.19KB Download Translate

1 00:00:28,440 --> 00:00:30,240 Listen. 2 00:00:30,240 --> 00:00:33,350 You know how it works. You used to sit where I am. 3 00:00:33,350 --> 00:00:36,720 I won't bother asking. Write down everything you know. 4 00:00:37,680 --> 00:00:38,620 About what? 5 00:00:38,620 --> 00:00:41,920 Everything you know about Director An and Secretary Yun. 6 00:00:41,920 --> 00:00:43,760 Listen, 7 00:00:43,760 --> 00:00:46,160 you know what we do here. 8 00:00:46,530 --> 00:00:49,230 We work for the sake of our nation. 9 00:00:49,230 --> 00:00:51,660 I've been told it was for our nation, 10 00:00:51,660 --> 00:00:53,370 so I just followed the orders.

Nov 30, 2019 21:23:02 53.19KB Download Translate

1 00:00:28,440 --> 00:00:30,240 Listen. 2 00:00:30,240 --> 00:00:33,350 You know how it works. You used to sit where I am. 3 00:00:33,350 --> 00:00:36,720 I won't bother asking. Write down everything you know. 4 00:00:37,680 --> 00:00:38,620 About what? 5 00:00:38,620 --> 00:00:41,920 Everything you know about Director An and Secretary Yun. 6 00:00:41,920 --> 00:00:43,760 Listen, 7 00:00:43,760 --> 00:00:46,160 you know what we do here. 8 00:00:46,530 --> 00:00:49,230 We work for the sake of our nation. 9 00:00:49,230 --> 00:00:51,660 I've been told it was for our nation, 10 00:00:51,660 --> 00:00:53,370 so I just followed the orders.

Nov 30, 2019 21:23:02 53.19KB Download Translate

1 00:00:28,440 --> 00:00:30,240 Listen. 2 00:00:30,240 --> 00:00:33,350 You know how it works. You used to sit where I am. 3 00:00:33,350 --> 00:00:36,720 I won't bother asking. Write down everything you know. 4 00:00:37,680 --> 00:00:38,620 About what? 5 00:00:38,620 --> 00:00:41,920 Everything you know about Director An and Secretary Yun. 6 00:00:41,920 --> 00:00:43,760 Listen, 7 00:00:43,760 --> 00:00:46,160 you know what we do here. 8 00:00:46,530 --> 00:00:49,230 We work for the sake of our nation. 9 00:00:49,230 --> 00:00:51,660 I've been told it was for our nation, 10 00:00:51,660 --> 00:00:53,370 so I just followed the orders.

Nov 30, 2019 21:23:02 48.67KB Download Translate

1 00:00:10,460 --> 00:00:13,515 EPISODE 15 2 00:00:14,297 --> 00:00:16,800 HAEDONG PSYCHIATRIC HOSPITAL 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,115 GATE KEEP LOCKED 4 00:00:20,003 --> 00:00:21,830 Call my lawyer, I beg you! No! 5 00:00:21,838 --> 00:00:23,115 You. Step back! 6 00:00:24,341 --> 00:00:27,925 -Who's the one I talked with? -It was me. What's going on here? 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,980 Kim Woo-gi has disappeared. 8 00:00:30,981 --> 00:00:33,435 -What? -What are you talking about? 9 00:00:33,984 --> 00:00:35,650 He was kidnapped. 10 00:00:35,652 --> 00:00:37,735 -Kidnapped? -Yes.

Nov 30, 2019 21:23:02 48.67KB Download Translate

1 00:00:10,460 --> 00:00:13,515 EPISODE 15 2 00:00:14,297 --> 00:00:16,800 HAEDONG PSYCHIATRIC HOSPITAL 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,115 GATE KEEP LOCKED 4 00:00:20,003 --> 00:00:21,830 Call my lawyer, I beg you! No! 5 00:00:21,838 --> 00:00:23,115 You. Step back! 6 00:00:24,341 --> 00:00:27,925 -Who's the one I talked with? -It was me. What's going on here? 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,980 Kim Woo-gi has disappeared. 8 00:00:30,981 --> 00:00:33,435 -What? -What are you talking about? 9 00:00:33,984 --> 00:00:35,650 He was kidnapped. 10 00:00:35,652 --> 00:00:37,735 -Kidnapped? -Yes.

Nov 30, 2019 21:23:02 48.67KB Download Translate

1 00:00:10,460 --> 00:00:13,515 EPISODE 15 2 00:00:14,297 --> 00:00:16,800 HAEDONG PSYCHIATRIC HOSPITAL 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,115 GATE KEEP LOCKED 4 00:00:20,003 --> 00:00:21,830 Call my lawyer, I beg you! No! 5 00:00:21,838 --> 00:00:23,115 You. Step back! 6 00:00:24,341 --> 00:00:27,925 -Who's the one I talked with? -It was me. What's going on here? 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,980 Kim Woo-gi has disappeared. 8 00:00:30,981 --> 00:00:33,435 -What? -What are you talking about? 9 00:00:33,984 --> 00:00:35,650 He was kidnapped. 10 00:00:35,652 --> 00:00:37,735 -Kidnapped? -Yes.

Nov 30, 2019 21:23:02 48.67KB Download Translate

1 00:00:10,460 --> 00:00:13,515 EPISODE 15 2 00:00:14,297 --> 00:00:16,800 HAEDONG PSYCHIATRIC HOSPITAL 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,115 GATE KEEP LOCKED 4 00:00:20,003 --> 00:00:21,830 Call my lawyer, I beg you! No! 5 00:00:21,838 --> 00:00:23,115 You. Step back! 6 00:00:24,341 --> 00:00:27,925 -Who's the one I talked with? -It was me. What's going on here? 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,980 Kim Woo-gi has disappeared. 8 00:00:30,981 --> 00:00:33,435 -What? -What are you talking about? 9 00:00:33,984 --> 00:00:35,650 He was kidnapped. 10 00:00:35,652 --> 00:00:37,735 -Kidnapped? -Yes.

Nov 30, 2019 21:23:02 35.5KB Download Translate

1 00:00:13,597 --> 00:00:16,955 EPISODE 16 2 00:00:25,809 --> 00:00:27,795 It's time, sir. 3 00:01:12,355 --> 00:01:16,305 Even for a moment, neither have I pursued my own interest, 4 00:01:16,760 --> 00:01:20,245 nor lived a life for my own agenda. 5 00:01:20,730 --> 00:01:22,990 After being elected as the President, 6 00:01:22,999 --> 00:01:26,200 in order to make Korea better, 7 00:01:26,203 --> 00:01:27,570 I have always 8 00:01:27,571 --> 00:01:30,855 put my best efforts. 9 00:01:31,842 --> 00:01:34,970 Now Korea is standing at a major crossroad, 10 00:01:34,978 --> 00:01:37,865 and she needs a devoted President.

Nov 30, 2019 21:23:02 35.5KB Download Translate

1 00:00:13,597 --> 00:00:16,955 EPISODE 16 2 00:00:25,809 --> 00:00:27,795 It's time, sir. 3 00:01:12,355 --> 00:01:16,305 Even for a moment, neither have I pursued my own interest, 4 00:01:16,760 --> 00:01:20,245 nor lived a life for my own agenda. 5 00:01:20,730 --> 00:01:22,990 After being elected as the President, 6 00:01:22,999 --> 00:01:26,200 in order to make Korea better, 7 00:01:26,203 --> 00:01:27,570 I have always 8 00:01:27,571 --> 00:01:30,855 put my best efforts. 9 00:01:31,842 --> 00:01:34,970 Now Korea is standing at a major crossroad, 10 00:01:34,978 --> 00:01:37,865 and she needs a devoted President.

Nov 30, 2019 21:23:02 35.5KB Download Translate

1 00:00:13,597 --> 00:00:16,955 EPISODE 16 2 00:00:25,809 --> 00:00:27,795 It's time, sir. 3 00:01:12,355 --> 00:01:16,305 Even for a moment, neither have I pursued my own interest, 4 00:01:16,760 --> 00:01:20,245 nor lived a life for my own agenda. 5 00:01:20,730 --> 00:01:22,990 After being elected as the President, 6 00:01:22,999 --> 00:01:26,200 in order to make Korea better, 7 00:01:26,203 --> 00:01:27,570 I have always 8 00:01:27,571 --> 00:01:30,855 put my best efforts. 9 00:01:31,842 --> 00:01:34,970 Now Korea is standing at a major crossroad, 10 00:01:34,978 --> 00:01:37,865 and she needs a devoted President.

Nov 30, 2019 21:23:02 35.5KB Download Translate

1 00:00:13,597 --> 00:00:16,955 EPISODE 16 2 00:00:25,809 --> 00:00:27,795 It's time, sir. 3 00:01:12,355 --> 00:01:16,305 Even for a moment, neither have I pursued my own interest, 4 00:01:16,760 --> 00:01:20,245 nor lived a life for my own agenda. 5 00:01:20,730 --> 00:01:22,990 After being elected as the President, 6 00:01:22,999 --> 00:01:26,200 in order to make Korea better, 7 00:01:26,203 --> 00:01:27,570 I have always 8 00:01:27,571 --> 00:01:30,855 put my best efforts. 9 00:01:31,842 --> 00:01:34,970 Now Korea is standing at a major crossroad, 10 00:01:34,978 --> 00:01:37,865 and she needs a devoted President.