Back to subtitle list

The Umbrella Academy - First Season English Subtitles

 The Umbrella Academy - First Season

Series Info:

Released: 15 Feb 2019
Runtime: 60 min
Genre: Action, Adventure, Comedy, Drama, Fantasy, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Ellen Page, Tom Hopper, David CastaƱeda, Emmy Raver-Lampman
Country: USA
Rating: 8.0

Overview:

A family of former child heroes, now grown apart, must reunite to continue to protect the world.

May 12, 2022 16:20:07 spurt English 6

Release Name:

The.Umbrella.Academy.S01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
The.Umbrella.Academy.S01.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

Release Info:

💦 The Umbrella Academy Season 01 sub pack 💦  💦 Subs extracted from NTb's releases 💦  machine-removed HI-related content;   See comments for episode filenames and run times 
Download Subtitles
May 12, 2022 09:12:18 39.14KB Download Translate

1 00:02:22,225 --> 00:02:26,229 On the 12th hour of the first day of October 1989, 2 00:02:26,312 --> 00:02:29,232 43 women around the world gave birth. 3 00:02:29,315 --> 00:02:31,192 This was unusual only in the fact 4 00:02:31,276 --> 00:02:35,155 that none of these women had been pregnant when the day first began. 5 00:02:36,573 --> 00:02:40,994 Sir Reginald Hargreeves, eccentric billionaire and adventurer, 6 00:02:41,077 --> 00:02:44,914 resolved to locate and adopt as many of the children as possible. 7 00:02:44,998 --> 00:02:46,332 Extraordinary! 8 00:02:51,129 --> 00:02:52,380 How much do you want for it? 9 00:05:10,226 --> 00:05:12,562 Show me where the safe is, or your family's dead!

May 12, 2022 09:12:18 52.26KB Download Translate

1 00:00:18,059 --> 00:00:20,395 During extreme weather conditions, 2 00:00:20,895 --> 00:00:24,649 a climber must possess the wisdom to determine... 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,402 -...when evacuation is inevitable. 4 00:00:27,527 --> 00:00:29,904 -A controlled alpine descent 5 00:00:29,988 --> 00:00:32,490 begins with the girding of one's loins 6 00:00:33,033 --> 00:00:36,995 and the anchoring of the climbing rope to one's enemy, 7 00:00:37,328 --> 00:00:38,455 the mountain. 8 00:00:39,122 --> 00:00:43,043 The Dülfersitz rappel is the preferred method for descent 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,712 when rope is the only available tool, 10

May 12, 2022 09:12:18 44.38KB Download Translate

1 00:00:38,371 --> 00:00:42,333 "My name is Vanya Hargreeves, and this is my story." 2 00:00:59,100 --> 00:01:02,437 We were our father's creation, family in name... 3 00:01:02,520 --> 00:01:03,772 -And smile. -...but not in fact." 4 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 "In the end, after our brother Ben had died, 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,530 there was really nothing connecting us. 6 00:01:12,614 --> 00:01:15,158 We were just strangers living under the same roof..." 7 00:01:15,617 --> 00:01:17,494 -"...destined to be alone..." 8 00:01:19,621 --> 00:01:22,123 - "...starved for attention..." -Oh. 9 00:01:24,918 --> 00:01:27,712

May 12, 2022 09:12:18 48.2KB Download Translate

1 00:02:06,960 --> 00:02:08,920 Attention, Master Luther. 2 00:02:09,212 --> 00:02:10,672 Mission alert. 3 00:02:11,131 --> 00:02:13,550 I repeat, mission alert. 4 00:02:13,633 --> 00:02:17,804 There's a biochemical substance, unknown, but dangerous, 5 00:02:17,887 --> 00:02:19,556 especially in the wrong hands. 6 00:02:19,889 --> 00:02:22,684 As my Number One, I need you to deal with the threat. 7 00:02:23,268 --> 00:02:24,185 I'm ready. 8 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 But, uh... Yes? 9 00:02:29,774 --> 00:02:32,152 You don't need to call me by my number anymore.

May 12, 2022 09:12:18 52.42KB Download Translate

1 00:01:41,643 --> 00:01:45,313 Do you remember that, uh, 2 00:01:45,396 --> 00:01:47,649 little mansion just outside the city limits? 3 00:01:48,399 --> 00:01:49,484 Where we-- Yeah. 4 00:01:52,529 --> 00:01:55,865 Yeah, well, it turns out the wine cellar was untouched. 5 00:01:58,326 --> 00:02:00,870 Picked up a few cases of your favorite Bordeaux. 6 00:02:04,749 --> 00:02:06,626 Hm. 7 00:02:10,880 --> 00:02:13,675 Ah, that's an exaggeration. I don't drink too much. 8 00:02:14,300 --> 00:02:15,969 You know, I work hard all day. 9 00:02:17,345 --> 00:02:18,304 I--

May 12, 2022 09:12:18 54.1KB Download Translate

1 00:00:27,944 --> 00:00:30,155 -Damn it! 2 00:00:37,412 --> 00:00:38,913 Incoming! 3 00:00:39,664 --> 00:00:42,917 No time, ladies! Charlie's on the wire! 4 00:00:43,001 --> 00:00:45,462 - Move it! All right, go! Come on! 5 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 You got mud in your ears, boy? Get dressed! 6 00:00:47,547 --> 00:00:48,423 No, I'm-- I'm not-- 7 00:00:48,506 --> 00:00:49,799 War's not gonna wait for you to get pretty! 8 00:00:49,883 --> 00:00:53,845 Chaz, get this man operational. And get him a pair of pants! Let's go! 9 00:00:53,928 --> 00:00:55,930 Do you think I have time to waste? Get him a gun!

May 12, 2022 09:12:18 52.42KB Download Translate

1 00:00:08,341 --> 00:00:12,429 On the seventh hour of the first day of October, 1989, 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,514 -a woman went into labor. 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,814 -Mr. Jenkins, meet your son. 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,567 This was unusual in no way whatsoever. 5 00:00:25,859 --> 00:00:29,070 The culmination of a normal, average pregnancy. 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 Harold. 7 00:00:30,113 --> 00:00:33,116 The child was average in every way. 8 00:00:33,199 --> 00:00:35,118 Unfortunately for the world, 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,038 -the circumstances of his raising...

May 12, 2022 09:12:18 44.9KB Download Translate

1 00:00:38,079 --> 00:00:39,289 This one? 2 00:00:41,916 --> 00:00:42,792 This one? 3 00:00:46,796 --> 00:00:47,964 Uh-uh. 4 00:00:48,048 --> 00:00:50,800 I wanna hear about the time the Umbrella Academy 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,969 defeated the robbers at the museum. 6 00:00:53,053 --> 00:00:54,137 Again? 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,683 Okay. 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,813 It was a dark and stormy night. 9 00:01:05,565 --> 00:01:07,776 They went in quietly, like mice. 10 00:01:07,859 --> 00:01:09,235 One by one, in a line.

May 12, 2022 09:12:18 39.22KB Download Translate

1 00:00:12,387 --> 00:00:14,806 Your brothers and sister have all finished their oatmeal 2 00:00:14,889 --> 00:00:16,891 and begun their training for the day. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,060 Don't you want to join them, Number Seven? 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,273 Is someone having a tough morning? 5 00:00:26,234 --> 00:00:28,653 You know what cheers me up when I'm down? 6 00:00:29,237 --> 00:00:30,071 Singing. 7 00:00:48,214 --> 00:00:49,132 Oh! 8 00:00:54,220 --> 00:00:55,263 Number Seven! 9 00:00:55,972 --> 00:00:56,848 Hm. 10 00:01:02,437 --> 00:01:05,148 Hi, Number Seven. I'm your new nanny,

May 12, 2022 09:12:18 34.08KB Download Translate

1 00:00:18,184 --> 00:00:19,102 Reggie. 2 00:00:21,021 --> 00:00:22,605 Don't you look dapper? 3 00:00:22,689 --> 00:00:26,192 Well, I thought it was right to buy something special for the occasion. 4 00:00:29,404 --> 00:00:30,613 As you requested. 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 I didn't realize that you felt up to playing. 6 00:00:35,243 --> 00:00:36,077 I don't. 7 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 I want you to take it with you. 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,291 No, my love. 9 00:00:41,666 --> 00:00:42,500 Please. 10 00:00:43,960 --> 00:00:44,919