The Umbrella Academy - Third Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A family of former child heroes, now grown apart, must reunite to continue to protect the world.
Release Name:
The.Umbrella.Academy.S03.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-KOGi The.Umbrella.Academy.S03.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-MIXED The.Umbrella.Academy.S03.WEBRip.x264-ION10 The.Umbrella.Academy.S03.WEBRip.x265-ION265 The.Umbrella.Academy.S03.1080p.WEBRip.x265-RARBG The.Umbrella.Academy.S03.COMPLETE.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV The.Umbrella.Academy.S03.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA The.Umbrella.Academy.S03.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Release Info:
💢الأصلية💥ترجمة الموسم كاملاً💥🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇💥 ترجمة💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇
Download Subtitles
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,070 {\an8}"(سيول)، الأول من أكتوبر 1989" 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 هل أنت بخير؟ 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 بطنك! فليساعدنا أحد! 5 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 في الساعة الـ12 يوم الأول من أكتوبر عام 1989، 6 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 أنجبت 16 امرأة حول العالم. 7 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 لم يكن في ذلك شيء غريب 8 00:01:35,637 --> 00:01:39,933 إلا أن هؤلاء النساء لم يكنّ حوامل في بداية اليوم. 9 00:01:39,957 --> 00:01:44,957 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 10
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,475 "1920، مشروع جديد كبير، تجمّع الحشود في افتتاح فندق فاخر جديد" 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,322 صباح الخير! 4 00:00:32,699 --> 00:00:33,700 بالنسبة إلى البعض. 5 00:00:43,251 --> 00:00:46,588 {\an8}"كلب ضائع، السيد (بينيكرام)" 6 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 صباح الخير! 7 00:01:01,502 --> 00:01:06,502 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 8 00:01:21,164 --> 00:01:22,040 عجبًا! 9 00:01:34,844 --> 00:01:36,805 تبًا! 10 00:01:37,972 --> 00:01:39,307
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,308 بروتوكولات المفارقة. 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,770 دليل "المجلس" الكامل لحالات الشذوذ الزمني. 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,107 الفصل الـ68. "مفارقة الجدّ". 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,278 {\an8}"نيو جيرسي"، عام 1953، 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,197 {\an8}و"إلمر تاتلمان" يكره جدّه. 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,284 "إلمر" يلوم جدّه على كل شيء… 8 00:00:34,784 --> 00:00:37,495 آلام أمه ووفاة أبيه، 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,664 وحتى حياته البائسة. 10 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 كم مرة سأقول لك إنني لا أريد البازلاء اللعينة!
1 00:00:06,131 --> 00:00:09,551 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:16,307 --> 00:00:18,226 {\an8}"23 نوفمبر 1963" 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,895 {\an8}"مرحبًا بكم في (نيو مكسيكو)" 4 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 {\an8}"(دانا بوكيت)، توقيع المستأجر، توقيع مالك العقار" 5 00:00:35,201 --> 00:00:39,664 {\an8}"(سولت ليك سيتي)، الثاني من ديسمبر 1963" 6 00:01:20,997 --> 00:01:22,749 "عيد ميلاد سعيدًا" 7 00:01:27,003 --> 00:01:31,633 "(بيند)، (أوريغون)، 1966" 8 00:01:48,817 --> 00:01:52,237 {\an8}"(فالي سيتي)، (داكوتا الشمالية)، 1967" 9 00:01:52,320 --> 00:01:55,573 {\an8}"خليج (تامبا)، (فلوريدا)، 1969" 10 00:01:55,597 --> 00:01:57,597 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس«
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 رائع. أنت مجددًا. 3 00:00:42,208 --> 00:00:44,711 ما سبب الزيارة السارّة هذه المرة؟ 4 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 ألن تتكلّمي؟ 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,092 إذًا فلتسمعي. 6 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 مزاجي لا يسمح بألغازك وحكاياتك الرمزية 7 00:00:55,597 --> 00:00:57,974 وحيلك المريضة، هل تفهمين؟ 8 00:00:58,975 --> 00:01:03,021 أيمكنني البقاء لبعض الوقت حتى أحسّن سمرتي؟ 9 00:01:03,104 --> 00:01:05,023 قلت إنني شاحب. 10 00:01:06,274 --> 00:01:10,779 حسنًا، أيمكنك أن تخبريني أي اتجاه أسلك من فضلك؟
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:22,981 --> 00:00:26,860 {\an8}مجرد وجود الشيء أمامكم… 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,654 …لا يعني… 4 00:00:29,738 --> 00:00:30,780 توقف! 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,616 …أنه في متناول اليد. 6 00:00:34,576 --> 00:00:37,787 هناك دائمًا ما يعترض طريقك. 7 00:00:38,955 --> 00:00:41,207 أحيانًا يكون خصمك. 8 00:00:45,086 --> 00:00:49,257 وأحيانًا تكون أنت. 9 00:01:01,227 --> 00:01:02,771 ابدآ المباراة! 10 00:01:02,795 --> 00:01:04,795 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07«
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 - كن حازمًا هذه المرة، اتفقنا؟ - حسنًا يا عزيزتي. 3 00:00:27,485 --> 00:00:28,486 من الأفضل… 4 00:00:30,030 --> 00:00:30,905 آسف. فقط… 5 00:00:30,989 --> 00:00:31,906 معذرةً. 6 00:00:50,175 --> 00:00:53,595 إنها عائلتي الحقيقية. هل تحبينني أصلًا؟ 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,354 إنها عائلتي الحقيقية. 8 00:01:04,355 --> 00:01:05,732 هل تحبينني أصلًا؟ 9 00:01:05,756 --> 00:01:07,756 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 10 00:01:11,654 --> 00:01:12,781
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:16,826 --> 00:01:19,579 هذا ليس سببًا لتصميم بناية بهذا الشكل. 3 00:01:19,662 --> 00:01:21,414 هل وُصفت بالعجرفة من قبل؟ 4 00:01:21,498 --> 00:01:24,167 لا أفهم معنى هذا الكلام، لكن هذه المخططات غريبة. 5 00:01:24,250 --> 00:01:26,503 هذا كل ما هو مطلوب. اتّبع الرسم الهندسي. 6 00:01:26,586 --> 00:01:29,798 قلت إنني لا أفهم هذه المخططات ولا أفهمك. 7 00:01:53,571 --> 00:01:58,910 {\an8}"فندق (أوبسيديان)" 8 00:01:58,934 --> 00:02:00,934 {\fnSakkal Majalla\fs40\1c&HFFFFFF&\3c&H0000BF&\bord2}»التَرجمة مُستخرجة مِن نتفليكس« {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}»Scooby07« 9 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 عندما تنتهي المهمة. 10 00:02:59,053 --> 00:03:01,055
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:18,852 --> 00:00:19,853 طاب صباحك يا أبي. 3 00:00:20,645 --> 00:00:24,607 الساعة الـ7:35 بتوقيت القمر. 4 00:00:25,483 --> 00:00:28,695 نحن نحتفل باليوم الـ47 هنا على القمر. 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,281 الصحة جيدة. 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,284 {\an8}إمداد الهواء… 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,077 {\an8}"اليوم القمري الـ47" 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,037 {\an8}أفضل من ذي قبل. 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,707 اليوم، سأجمع عيّنات من فوّهة "بوريل". 10 00:00:42,125 --> 00:00:45,837 أرجو أن يكون كل شيء على ما يُرام على "الأرض"…
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,614 دعونا لا نفعل ذلك مرة أخرى. 3 00:00:31,698 --> 00:00:34,784 - أتعنين النجاة بأعجوبة من نهاية العالم؟ - هذا اختصاصنا، صحيح؟ 4 00:00:35,535 --> 00:00:37,037 هذا ليس طبيعيًا بالمرة. 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 - الجناح نفسه ولكن مقلوبًا. - من دون مبالغة. 6 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 هذا يشبه مشاهد "(أليس) في بلاد العجائب". 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,793 أجل، والأمر يزداد غرابة. 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,674 أخيرًا، الجانب الآخر. 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 - مهلًا. أين "كلاوس"؟ - آسف أيها الأولاد، لكن أخاكم… 10