Back to subtitle list

The Umbrella Academy - Third Season Arabic Subtitles

 The Umbrella Academy - Third Season

Series Info:

Released: 15 Feb 2019
Runtime: 60 min
Genre: Action, Adventure, Comedy
Director: N/A
Actors: Elliot Page, Tom Hopper, David CastaƱeda
Country: United States
Rating: 8.0

Overview:

A family of former child heroes, now grown apart, must reunite to continue to protect the world.

Jun 22, 2022 15:16:05 TheFmC Arabic 5

Release Name:

The.Umbrella.Academy.S03.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-MIXED
The.Umbrella.Academy.S03.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-KOGi
The.Umbrella.Academy.S03.COMPLETE.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV
The.Umbrella.Academy.S03.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
The.Umbrella.Academy.S03.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
The.Umbrella.Academy.S03.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

💢 𝗡𝗘𝗧𝗙𝗟𝗜𝗫 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢 
Download Subtitles
Jun 22, 2022 07:27:34 51.53KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,070 ‫"(سيول)، الأول من أكتوبر 1989"‬ 3 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 ‫هل أنت بخير؟‬ 4 00:01:05,440 --> 00:01:08,485 ‫بطنك! فليساعدنا أحد!‬ 5 00:01:25,960 --> 00:01:29,881 ‫في الساعة الـ12‬ ‫يوم الأول من أكتوبر عام 1989،‬ 6 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 ‫أنجبت 16 امرأة حول العالم.‬ 7 00:01:33,468 --> 00:01:35,553 ‫لم يكن في ذلك شيء غريب‬ 8 00:01:35,637 --> 00:01:39,933 ‫إلا أن هؤلاء النساء‬ ‫لم يكنّ حوامل في بداية اليوم.‬ 9 00:01:44,562 --> 00:01:47,982 ‫السيد "ريجينالد هارغريفز"،‬ ‫الملياردير المغامر غريب الأطوار،‬ 10

Jun 22, 2022 07:27:34 61.61KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,475 ‫"1920، مشروع جديد كبير،‬ ‫تجمّع الحشود في افتتاح فندق فاخر جديد"‬ 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,322 ‫صباح الخير!‬ 4 00:00:32,699 --> 00:00:33,700 ‫بالنسبة إلى البعض.‬ 5 00:00:43,251 --> 00:00:46,588 ‫"كلب ضائع، السيد (بينيكرام)"‬ 6 00:01:00,435 --> 00:01:01,478 ‫صباح الخير!‬ 7 00:01:21,164 --> 00:01:22,040 ‫عجبًا!‬ 8 00:01:34,844 --> 00:01:36,805 ‫تبًا!‬ 9 00:01:37,972 --> 00:01:39,307 ‫تبًا!‬ 10 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 ‫عجبًا!‬

Jun 22, 2022 07:27:34 60.95KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,551 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,308 ‫بروتوكولات المفارقة.‬ 3 00:00:17,392 --> 00:00:20,770 ‫دليل "المجلس" الكامل لحالات الشذوذ الزمني.‬ 4 00:00:20,854 --> 00:00:24,107 ‫الفصل الـ68. "مفارقة الجدّ".‬ 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,278 ‫"نيو جيرسي"، عام 1953،‬ 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,197 ‫و"إلمر تاتلمان" يكره جدّه.‬ 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,284 ‫"إلمر" يلوم جدّه على كل شيء…‬ 8 00:00:34,784 --> 00:00:37,495 ‫آلام أمه ووفاة أبيه،‬ 9 00:00:37,579 --> 00:00:39,664 ‫وحتى حياته البائسة.‬ 10 00:00:39,748 --> 00:00:43,168 ‫كم مرة سأقول لك‬ ‫إنني لا أريد البازلاء اللعينة!‬

Jun 22, 2022 07:27:34 54.65KB Download Translate

1 00:00:06,131 --> 00:00:09,551 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:16,307 --> 00:00:18,226 ‫"23 نوفمبر 1963"‬ 3 00:00:18,309 --> 00:00:20,895 ‫"مرحبًا بكم في (نيو مكسيكو)"‬ 4 00:00:32,240 --> 00:00:35,118 ‫"(دانا بوكيت)، توقيع المستأجر،‬ ‫توقيع مالك العقار"‬ 5 00:00:35,201 --> 00:00:39,664 ‫"(سولت ليك سيتي)، الثاني من ديسمبر 1963"‬ 6 00:01:20,997 --> 00:01:22,749 ‫"عيد ميلاد سعيدًا"‬ 7 00:01:27,003 --> 00:01:31,633 ‫"(بيند)، (أوريغون)، 1966"‬ 8 00:01:48,817 --> 00:01:52,237 ‫"(فالي سيتي)، (داكوتا الشمالية)، 1967"‬ 9 00:01:52,320 --> 00:01:55,573 ‫"خليج (تامبا)، (فلوريدا)، 1969"‬ 10 00:02:01,162 --> 00:02:03,206 ‫"مستشفى (جاي بوغدانوفيتش)"‬

Jun 22, 2022 07:27:34 52.53KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:39,247 --> 00:00:41,291 ‫رائع. أنت مجددًا.‬ 3 00:00:42,208 --> 00:00:44,711 ‫ما سبب الزيارة السارّة هذه المرة؟‬ 4 00:00:48,465 --> 00:00:49,883 ‫ألن تتكلّمي؟‬ 5 00:00:49,966 --> 00:00:51,092 ‫إذًا فلتسمعي.‬ 6 00:00:51,176 --> 00:00:55,513 ‫مزاجي لا يسمح بألغازك وحكاياتك الرمزية‬ 7 00:00:55,597 --> 00:00:57,974 ‫وحيلك المريضة، هل تفهمين؟‬ 8 00:00:58,975 --> 00:01:03,021 ‫أيمكنني البقاء لبعض الوقت حتى أحسّن سمرتي؟‬ 9 00:01:03,104 --> 00:01:05,023 ‫قلت إنني شاحب.‬ 10 00:01:06,274 --> 00:01:10,779 ‫حسنًا، أيمكنك أن تخبريني‬ ‫أي اتجاه أسلك من فضلك؟‬

Jun 22, 2022 07:27:34 47.18KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:22,981 --> 00:00:26,860 ‫مجرد وجود الشيء أمامكم…‬ 3 00:00:28,236 --> 00:00:29,654 ‫…لا يعني…‬ 4 00:00:29,738 --> 00:00:30,780 ‫توقف!‬ 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,616 ‫…أنه في متناول اليد.‬ 6 00:00:34,576 --> 00:00:37,787 ‫هناك دائمًا ما يعترض طريقك.‬ 7 00:00:38,955 --> 00:00:41,207 ‫أحيانًا يكون خصمك.‬ 8 00:00:45,086 --> 00:00:49,257 ‫وأحيانًا تكون أنت.‬ 9 00:01:01,227 --> 00:01:02,771 ‫ابدآ المباراة!‬ 10 00:02:22,392 --> 00:02:25,353 ‫إما أن تستسلمي أو تفقدي الوعي. الخيار لك.‬

Jun 22, 2022 07:27:34 54.6KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 ‫- كن حازمًا هذه المرة، اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا يا عزيزتي.‬ 3 00:00:27,485 --> 00:00:28,486 ‫من الأفضل…‬ 4 00:00:30,030 --> 00:00:30,905 ‫آسف. فقط…‬ 5 00:00:30,989 --> 00:00:31,906 ‫معذرةً.‬ 6 00:00:50,175 --> 00:00:53,595 ‫إنها عائلتي الحقيقية. هل تحبينني أصلًا؟‬ 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,354 ‫إنها عائلتي الحقيقية.‬ 8 00:01:04,355 --> 00:01:05,732 ‫هل تحبينني أصلًا؟‬ 9 00:01:11,654 --> 00:01:12,781 ‫هل تحبينني أصلًا؟‬ 10 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 ‫تعرفين أن وجودك هنا ممنوع.‬

Jun 22, 2022 07:27:34 64.33KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:01:16,826 --> 00:01:19,579 ‫هذا ليس سببًا لتصميم بناية بهذا الشكل.‬ 3 00:01:19,662 --> 00:01:21,414 ‫هل وُصفت بالعجرفة من قبل؟‬ 4 00:01:21,498 --> 00:01:24,167 ‫لا أفهم معنى هذا الكلام،‬ ‫لكن هذه المخططات غريبة.‬ 5 00:01:24,250 --> 00:01:26,503 ‫هذا كل ما هو مطلوب. اتّبع الرسم الهندسي.‬ 6 00:01:26,586 --> 00:01:29,798 ‫قلت إنني لا أفهم هذه المخططات ولا أفهمك.‬ 7 00:01:53,571 --> 00:01:58,910 ‫"فندق (أوبسيديان)"‬ 8 00:02:57,302 --> 00:02:58,386 ‫عندما تنتهي المهمة.‬ 9 00:02:59,053 --> 00:03:01,055 ‫- أتريد موتهم جميعًا؟‬ ‫- موتهم جميعًا.‬ 10 00:03:18,865 --> 00:03:19,824

Jun 22, 2022 07:27:34 44.03KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:18,852 --> 00:00:19,853 ‫طاب صباحك يا أبي.‬ 3 00:00:20,645 --> 00:00:24,607 ‫الساعة الـ7:35 بتوقيت القمر.‬ 4 00:00:25,483 --> 00:00:28,695 ‫نحن نحتفل باليوم الـ47 هنا على القمر.‬ 5 00:00:29,404 --> 00:00:31,281 ‫الصحة جيدة.‬ 6 00:00:31,364 --> 00:00:34,284 ‫إمداد الهواء…‬ 7 00:00:34,367 --> 00:00:36,077 ‫"اليوم القمري الـ47"‬ 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,037 ‫أفضل من ذي قبل.‬ 9 00:00:37,787 --> 00:00:40,707 ‫اليوم، سأجمع عيّنات من فوّهة "بوريل".‬ 10 00:00:42,125 --> 00:00:45,837 ‫أرجو أن يكون كل شيء على ما يُرام‬ ‫على "الأرض"…‬

Jun 22, 2022 07:27:34 56.88KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,634 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:30,030 --> 00:00:31,614 ‫دعونا لا نفعل ذلك مرة أخرى.‬ 3 00:00:31,698 --> 00:00:34,784 ‫- أتعنين النجاة بأعجوبة من نهاية العالم؟‬ ‫- هذا اختصاصنا، صحيح؟‬ 4 00:00:35,535 --> 00:00:37,037 ‫هذا ليس طبيعيًا بالمرة.‬ 5 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 ‫- الجناح نفسه ولكن مقلوبًا.‬ ‫- من دون مبالغة.‬ 6 00:00:39,914 --> 00:00:42,083 ‫هذا يشبه مشاهد "(أليس) في بلاد العجائب".‬ 7 00:00:42,167 --> 00:00:43,793 ‫أجل، والأمر يزداد غرابة.‬ 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,674 ‫أخيرًا، الجانب الآخر.‬ 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,761 ‫- مهلًا. أين "كلاوس"؟‬ ‫- آسف أيها الأولاد، لكن أخاكم…‬ 10