The Umbrella Academy - Second Season Swedish Subtitles
Series Info:
Overview:
A family of former child heroes, now grown apart, must reunite to continue to protect the world.
Release Name:
The.Umbrella.Academy.S02.WEBRip.x264-ION10.SweSubs.Vers1.
Download Subtitles
1 00:00:06,047 --> 00:00:09,677 EN ORIGINALSERIE FRà N NETFLIX 2 00:00:23,064 --> 00:00:28,574 Den 1 april 2019 ödelades jorden av en katastrof. 3 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 Miljontals människor dog på några minuter. 4 00:00:34,576 --> 00:00:37,576 Ironiskt nog var de sex som överlevde undergången 5 00:00:37,662 --> 00:00:39,542 de syskon som hade orsakat den. 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,252 Håll i er! Det här blir rörigt! 7 00:00:58,558 --> 00:00:59,808 -Det var⦠-Uppiggande. 8 00:01:03,104 --> 00:01:04,024 Var är Fem? 9 00:01:07,025 --> 00:01:07,935 Fem! 10
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,679 EN ORIGINALSERIE FRà N NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,596 Redan tillbaka? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,310 Vilken besvikelse. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,531 Jag ska bjuda ut Sharon. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,622 -Sharon pÃ¥ personalavdelningen? -Nej, vaktmästeriet. 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,116 Hon ler sÃ¥ fint. Och min lägenhet är en katastrof. 7 00:00:36,661 --> 00:00:38,541 -Hur mÃ¥nga ska vi hämta? -TvÃ¥. 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,667 Bra, för jag är vrÃ¥lhungrig. 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,169 -Ãr du vrÃ¥lhungrig? -Jag är vrÃ¥lhungrig.
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,719 EN ORIGINALSERIE FRà N NETFLIX 2 00:00:20,729 --> 00:00:24,569 Du måste gå härifrån. Du stinker och skrämmer iväg gästerna. 3 00:00:24,649 --> 00:00:27,609 Hur vågar du? Jag tillhör faktiskt kungafamiljen. 4 00:00:27,694 --> 00:00:30,994 Du tillhör inte kungafamiljen. 5 00:00:31,072 --> 00:00:34,872 -Han tafsar på mig! -Jag har redan bett dig två gånger. Ut! 6 00:00:34,951 --> 00:00:37,661 Kom inte tillbaka förrän du kan betala för dig. 7 00:00:38,621 --> 00:00:39,661 Chanel. 8 00:00:40,290 --> 00:00:42,710 Stackars liten! 9 00:00:42,792 --> 00:00:45,092 Jag ska hjälpa dig upp.
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,719 EN ORIGINALSERIE FRà N NETFLIX 2 00:00:11,886 --> 00:00:16,676 -Nej! -Snälla, döda oss inte! 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,939 -Snälla! Jag ber dig! -Döda oss inte! 4 00:00:20,020 --> 00:00:21,440 Nej, snälla! 5 00:00:36,828 --> 00:00:37,748 Synd. 6 00:01:19,162 --> 00:01:20,082 Minsann. 7 00:01:21,998 --> 00:01:23,498 Minsann⦠8 00:01:24,834 --> 00:01:26,384 Ser man pÃ¥. 9 00:01:28,171 --> 00:01:29,881 Ãr den här din? 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,219
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,589 EN ORIGINALSERIE FRà N NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,771 {\an8}PRIMATER FRà N KONGO 3 00:00:39,539 --> 00:00:42,789 Ingen fara, lilla vän. Ingen ska göra dig illa. 4 00:01:44,354 --> 00:01:48,654 Detta är kontrollrummet. Rymdfärjan Mercurys navelsträng är nu kapad. 5 00:01:48,733 --> 00:01:51,613 Nio, åtta, sju, sex 6 00:01:51,694 --> 00:01:55,664 fem, fyra, tre, två, ett, 7 00:01:55,740 --> 00:01:56,780 uppskjutning. 8 00:02:10,380 --> 00:02:12,510 Kabintryck stabilt på 38 kPa. 9 00:02:22,684 --> 00:02:24,694 Allt ser bra ut i cockpit. 10 00:02:30,233 --> 00:02:32,863
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,629 EN ORIGINALSERIE FRà N NETFLIX 2 00:00:55,513 --> 00:00:56,353 ENBART VITA 3 00:01:04,147 --> 00:01:06,817 Vad har vi här då? Har du gått vilse? 4 00:01:06,900 --> 00:01:08,280 Du var söt. 5 00:01:08,985 --> 00:01:10,895 Hördu! 6 00:01:10,987 --> 00:01:12,737 Du är i fel del av stan. 7 00:01:13,198 --> 00:01:14,528 Vi pratar med dig! 8 00:01:17,702 --> 00:01:19,082 Kom tillbaka! 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,382 -Ta henne! -Kom hit! 10 00:01:24,459 --> 00:01:25,879 -Nu tar vi dig!
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,679 EN ORIGINALSERIE FRà N NETFLIX 2 00:00:38,455 --> 00:00:41,365 -Ursäkta. -Vad du skräms! 3 00:00:41,458 --> 00:00:44,088 Kakorna serveras inte förrän klockan tre. 4 00:00:44,669 --> 00:00:46,089 Det ser jag fram emot. 5 00:00:47,130 --> 00:00:50,510 RÃ¥kar du veta var Mellanvästerns sojaodlare ska träffas? 6 00:00:50,592 --> 00:00:53,222 Visst rÃ¥kar jag det. I Maskalungsalen. 7 00:00:53,303 --> 00:00:55,973 Ãr din mamma med pÃ¥ konferensen? 8 00:00:57,724 --> 00:00:58,814 Kan jag fÃ¥ växla? 9 00:00:59,184 --> 00:01:01,644 Javisst, jag ska se vad jag har. 10 00:01:03,313 --> 00:01:05,903
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,589 EN ORIGINALSERIE FRà N NETFLIX 2 00:01:01,269 --> 00:01:04,729 Jag heter Willy Gibbs och är specialagent pÃ¥ FBI. 3 00:01:05,398 --> 00:01:07,358 Jag mÃ¥ste prata med Sissy. 4 00:01:12,864 --> 00:01:16,834 Mrs Cooper och pojken har Ã¥terförts till mr Cooper. 5 00:01:20,622 --> 00:01:22,542 Vad heter du i efternamn, Vanya? 6 00:01:24,542 --> 00:01:25,422 Hargreeves. 7 00:01:25,502 --> 00:01:27,592 Kan du styrka det med legitimation? 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,972 Inget körkort, inget födelsebevis? 9 00:01:31,925 --> 00:01:33,465 -Ãr du frÃ¥n trakten? -Nej. 10
1 00:00:06,131 --> 00:00:09,681 EN ORIGINALSERIE FRà N NETFLIX 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,765 Vanya är i rummet längst in. 3 00:00:23,857 --> 00:00:26,527 -Hur ska vi komma dit? -Det vet jag inte än. 4 00:00:26,609 --> 00:00:28,399 -Räkna inte med mig. -Klaus! 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,446 Ni kan rädda henne. Ni är bra på hjältegrejen. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,581 -Lägg av! -Vanya förstår. 7 00:00:34,659 --> 00:00:40,499 Hon har realistiska förväntningar på mig och vet att jag är sexigt slödder. 8 00:00:40,582 --> 00:00:43,632 -En ynkrygg är vad du är. -Inte nu, killar. 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,920
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,719 EN ORIGINALSERIE FRà N NETFLIX 2 00:00:53,595 --> 00:00:56,925 Er far är redo för sitt griftetal. 3 00:00:58,016 --> 00:00:59,926 Världen är full av orättvisa. 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,770 Såväl goda som onda dör. 5 00:01:03,730 --> 00:01:08,530 Denna kosmiska ekvation kommer att bestå om inte själva ondskan utplånas. 6 00:01:09,903 --> 00:01:14,913 Tack och lov finns starka krafter som motarbetar det skändliga och orättfärdiga. 7 00:01:15,366 --> 00:01:20,036 Individer som har kraft att samlas, mot orimliga odds, 8 00:01:20,121 --> 00:01:22,831 för att möta eländet med aldrig sviktande mod 9 00:01:22,916 --> 00:01:26,246 och beredda att utan tvekan ge sitt liv för varandra.