Back to subtitle list

The Tunnel - First Season English Subtitles

 The Tunnel - First Season

Series Info:

Released: 16 Oct 2013
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Stephen Dillane, Clémence Poésy, Cédric Vieira, Angel Coulby
Country: UK, France
Rating: 7.8

Overview:

A prominent French politician is found dead on the border between the U.K. and France, and two agents have to work together on behalf of their respective countries to find the murderer.

Apr 03, 2020 21:14:17 webtraweller English 47

Release Name:

The.Tunnel.S01.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

Release Info:

OCRed retail vobsub 
Download Subtitles
Sep 20, 2018 01:26:52 26.33KB Download Translate

1 00:02:00,520 --> 00:02:02,796 ls she on the French or the UK side? 2 00:02:04,640 --> 00:02:06,756 No, she doesn't seem to be Eurotunnel staff. 3 00:02:07,840 --> 00:02:11,674 The French are sending a crime unit. The British police will also attend. 4 00:02:26,560 --> 00:02:30,076 Oh! 5 00:02:35,760 --> 00:02:38,434 ls there something wrong, sir? 6 00:02:38,600 --> 00:02:40,671 You know what's wrong. 7 00:02:41,720 --> 00:02:43,996 It was practically in the staff bulletin. 8 00:02:45,200 --> 00:02:47,032 Did it hurt? 9 00:02:47,200 --> 00:02:49,237 No, not at the time. 10 00:03:01,200 --> 00:03:02,873

Sep 20, 2018 01:26:52 24.19KB Download Translate

1 00:00:07,000 --> 00:00:08,513 Yeah! 2 00:01:21,560 --> 00:01:23,551 I said cash. 3 00:01:26,040 --> 00:01:27,917 How about cock? 4 00:01:28,080 --> 00:01:30,435 I don't take tiny instalments. 5 00:01:41,600 --> 00:01:45,195 How's your brother? You told him we're getting married yet? 6 00:01:45,360 --> 00:01:46,714 You leave my brother alone. 7 00:01:46,880 --> 00:01:50,430 You tell him if he keeps spending so much time hanging around my bitches... 8 00:01:51,440 --> 00:01:52,999 he's gonna have to start paying. 9 00:01:53,160 --> 00:01:56,516 Get you, Tupac. This is south Kent, my darling, not south LA. 10

Sep 20, 2018 01:26:52 34.12KB Download Translate

1 00:00:38,000 --> 00:00:40,799 We think he's in some kind of industrial cold store. 2 00:00:40,960 --> 00:00:44,112 And we know he has to be within two hours of central Calais. 3 00:00:44,280 --> 00:00:48,353 So ring round all the companies that supply these cold stores. 4 00:00:48,520 --> 00:00:53,640 Get the average lifespan of them and then get details of all units installed 5 00:00:53,800 --> 00:00:58,112 within this timeframe and within this radius. 6 00:00:58,280 --> 00:00:59,998 Yeah? 7 00:01:05,040 --> 00:01:06,713 We know he was about to be evicted. 8 00:01:06,880 --> 00:01:08,757 So was it about that? 9 00:01:08,920 --> 00:01:12,709 Or was it... something more personal,

Sep 20, 2018 01:26:52 27.88KB Download Translate

1 00:00:17,200 --> 00:00:19,813 I'm sorry, there are no available appointments 2 00:00:19,825 --> 00:00:22,115 for Dr Jacobsen for the next two months. 3 00:00:31,720 --> 00:00:33,472 Mr Robertson? 4 00:00:39,800 --> 00:00:41,791 Benji, how are you? 5 00:01:15,800 --> 00:01:17,598 We had to improvise. He didn't. 6 00:01:17,760 --> 00:01:19,717 You're still only improvising? 7 00:01:24,400 --> 00:01:28,598 I think what my colleague's trying to say is, we had to intervene very rapidly. 8 00:01:28,760 --> 00:01:32,435 And that played to the gunman's advantage. 9 00:01:32,600 --> 00:01:35,592 Word is coming through that a triple murder has just been committed

Sep 20, 2018 01:26:52 34.82KB Download Translate

1 00:00:09,320 --> 00:00:13,871 The confirmed death toll is 14, but police are warning this may rise. 2 00:00:14,240 --> 00:00:17,084 I'm now joined by Assistant Chief Constable Gerry 3 00:00:17,096 --> 00:00:19,553 Bryant from the Unified Crime Directorate. 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,459 Assistant Chief Constable, if this is the work of 5 00:00:22,471 --> 00:00:25,114 the killer who left two victims in the Eurotunnel, 6 00:00:25,280 --> 00:00:27,590 then we are looking at a serious escalation. 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,832 Yes, although as yet, we have no confirmation to that effect. 8 00:00:31,160 --> 00:00:34,073 But I can assure the public that we've drafted in police...

Sep 20, 2018 01:26:52 20.47KB Download Translate

1 00:01:20,000 --> 00:01:21,752 Help yourself. 2 00:01:24,160 --> 00:01:26,071 So how's it going with Elise? 3 00:01:26,240 --> 00:01:29,153 - How's what going with Elise? - Working together. 4 00:01:29,400 --> 00:01:31,550 We're working fine together. 5 00:01:43,960 --> 00:01:45,394 Mm. Ta. 6 00:01:46,960 --> 00:01:48,951 Is she single? 7 00:01:49,320 --> 00:01:51,516 Tell me you're joking. 8 00:01:51,680 --> 00:01:53,671 Well, she's nearer my age than yours. 9 00:01:53,840 --> 00:01:55,831 I'm not asking if she's single. 10 00:01:56,880 --> 00:02:00,589 Tell you what, I'm seeing her in a minute.

Sep 20, 2018 01:26:52 28.06KB Download Translate

1 00:00:19,880 --> 00:00:21,632 It's like fortune-telling. 2 00:00:21,800 --> 00:00:24,792 You get a piece of paper and you draw around your hand. 3 00:00:24,960 --> 00:00:27,395 Kids... can you hear me? 4 00:00:27,560 --> 00:00:31,713 - Yes. - OK. Have you all got your PE kit? 5 00:00:31,880 --> 00:00:34,713 - Yes. - Cos if you haven't... 6 00:00:34,880 --> 00:00:38,236 Mrs Brooks says that she's gonna bake me in a pie. 7 00:00:38,400 --> 00:00:42,758 - A Mr Rashid pie! - Mr Rashid pie. Yeah, very good. 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,677 What other pies are there? 9 00:00:45,840 --> 00:00:49,117 - Cucumber pie.

Sep 20, 2018 01:26:52 36.84KB Download Translate

1 00:01:07,920 --> 00:01:09,911 - Jesus, Dad. - Hello. 2 00:01:10,080 --> 00:01:12,993 It's three in the morning. Go to bed. 3 00:01:13,160 --> 00:01:15,276 Says my teenage son. 4 00:01:15,440 --> 00:01:17,795 Uh, I'm a tortured adolescent. 5 00:01:17,960 --> 00:01:19,473 It's what we do. 6 00:01:19,640 --> 00:01:22,359 You, on the other hand, are a very old man. 7 00:01:22,520 --> 00:01:24,477 You need your rest. 8 00:01:24,640 --> 00:01:28,395 Hey, I was thinking, how about you and me go to the cricket one day, up in town? 9 00:01:29,880 --> 00:01:33,510 You hate cricket. You know nothing about cricket.

Sep 20, 2018 01:26:52 27.28KB Download Translate

1 00:00:22,800 --> 00:00:24,598 Adam? 2 00:00:25,920 --> 00:00:27,797 Adam! 3 00:00:53,400 --> 00:00:55,994 ♪ Venez dans mes bras 4 00:00:56,760 --> 00:00:59,274 ♪ Closer to me, dear 5 00:00:59,880 --> 00:01:02,440 ♪ Donnez-vous é moi 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,279 ♪ Set aside all fear 7 00:01:06,800 --> 00:01:09,394 ♪ Restons enlacés 8 00:01:09,560 --> 00:01:12,837 ♪ Pour I'éternité 9 00:01:13,680 --> 00:01:16,559 ♪ Yes, you shall be mine 10 00:01:17,640 --> 00:01:22,999 ♪ Till the end of time

Sep 20, 2018 01:26:52 30.57KB Download Translate

1 00:00:26,200 --> 00:00:27,998 Merci. 2 00:00:39,840 --> 00:00:41,831 Bonne journée. 3 00:00:59,280 --> 00:01:02,238 - They located him, but this is our case. - We should make the arrest. 4 00:01:02,400 --> 00:01:05,836 He was their man - OK? They didn't want us here at all. 5 00:01:12,200 --> 00:01:14,840 What's he saying? What's he saying, huh? 6 00:01:24,960 --> 00:01:26,951 Elise! 7 00:03:07,720 --> 00:03:09,711 MAN OVER RADIO: 8 00:03:58,240 --> 00:03:59,435 Putain! 9 00:04:00,960 --> 00:04:02,951 ♪ Venez dans mes bras 10 00:04:04,200 --> 00:04:06,714