Back to subtitle list

The Tunnel - First Season French Subtitles

 The Tunnel - First Season

Series Info:

Released: 16 Oct 2013
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Stephen Dillane, Clémence Poésy, Cédric Vieira, Angel Coulby
Country: UK, France
Rating: 7.8

Overview:

A prominent French politician is found dead on the border between the U.K. and France, and two agents have to work together on behalf of their respective countries to find the murderer.

Apr 03, 2020 21:14:18 samir133 French 33

Release Name:

Tunnel.Saison.02.French.Subtitles.WEBRip-C+

Release Info:

Adaptation : Vanessa Azoulay - Sabine de Andria   Sous-titrage : Nice Fellow 
Download Subtitles
Mar 12, 2016 15:50:52 28.46KB Download Translate

1 00:00:17,160 --> 00:00:18,600 Voilà, merci. 2 00:00:18,800 --> 00:00:19,840 Merci à vous. 3 00:00:20,080 --> 00:00:21,800 Une grande frite, s'il vous plaît. 4 00:00:33,560 --> 00:00:36,040 Va chercher la balle. Vas-y, Tink ! 5 00:00:43,000 --> 00:00:44,720 C'est bien, mon Tinker. 6 00:00:45,360 --> 00:00:46,360 Tink ! 7 00:00:46,800 --> 00:00:49,480 Au pied ! C'est bien. C'est quoi, ça ? 8 00:00:49,680 --> 00:00:51,320 Qu'est-ce que tu as là ? 9 00:00:52,040 --> 00:00:54,600 D'où ça sort ? C'est un passeport. 10 00:00:54,800 --> 00:00:55,880

Mar 12, 2016 15:50:52 41.13KB Download Translate

1 00:00:16,800 --> 00:00:18,600 Qu'est-ce qui se passe ? 2 00:00:19,160 --> 00:00:22,160 - Envoie un mayday. - Perte de vitesse. Réagis ! 3 00:00:22,720 --> 00:00:25,600 Mayday, CDT 718 ! 4 00:00:25,800 --> 00:00:27,880 On a perdu le contrôle de nos instruments. 5 00:00:28,080 --> 00:00:30,160 Comme si quelqu'un d'autre pilotait ! 6 00:00:31,000 --> 00:00:33,840 Non, c'est pas possible, on va décrocher. 7 00:00:34,040 --> 00:00:34,840 On ne monte plus. 8 00:00:35,320 --> 00:00:38,280 - On est en montée ou en descente ? - On chute. 9 00:02:15,080 --> 00:02:17,160 Non, ça a l'air génial.

Mar 12, 2016 15:50:52 33.58KB Download Translate

1 00:01:03,840 --> 00:01:05,520 Non, revenez ! 2 00:01:05,760 --> 00:01:07,040 Arrêtez-vous ! 3 00:01:13,280 --> 00:01:14,080 A terre ! 4 00:01:14,320 --> 00:01:16,360 Les mains bien en vue. 5 00:01:18,080 --> 00:01:20,280 Allongez-vous tout de suite ! 6 00:02:21,280 --> 00:02:22,080 C'est quoi ? 7 00:02:22,680 --> 00:02:24,400 Bonjour à toi. 8 00:02:26,000 --> 00:02:27,800 Les zones sans gaz de ville. 9 00:02:29,040 --> 00:02:32,480 Je suis sûr qu'ils approvisionnaient une propriété. 10 00:02:35,400 --> 00:02:36,320 Tu me dis ?

Mar 12, 2016 15:50:52 21.14KB Download Translate

1 00:02:44,720 --> 00:02:46,000 Si l'alarme se déclenche, 2 00:02:46,240 --> 00:02:49,080 le poste et mon téléphone recevront le signal. 3 00:02:49,600 --> 00:02:51,680 S'il y a quelqu'un, on le cueillera. 4 00:02:51,920 --> 00:02:53,160 Sérieusement, 5 00:02:54,360 --> 00:02:58,560 l'ambiance de la campagne électorale est pourrie et tu en pâtis. 6 00:03:00,960 --> 00:03:03,160 - "Cherchez l'enfant." - Des tordus ! 7 00:03:03,400 --> 00:03:04,640 Ils savent pour Adam. 8 00:03:04,880 --> 00:03:07,640 - Et Vladka. - Ils savent qu'on a une nounou. 9 00:03:08,440 --> 00:03:09,280 C'est tout.

Mar 12, 2016 15:50:52 33.22KB Download Translate

1 00:02:23,400 --> 00:02:26,520 Il faut le sécher et essayer de l'utiliser. 2 00:02:26,720 --> 00:02:27,680 Priorité absolue. 3 00:03:08,240 --> 00:03:11,720 Peu de détails sur la prise d'otages au commissariat de Calais. 4 00:03:11,920 --> 00:03:15,560 La police refuse de confirmer si un malfaiteur s'est échappé... 5 00:03:43,520 --> 00:03:44,920 On peut lui parler ? 6 00:03:45,120 --> 00:03:48,120 Non, elle dort. Ou elle fait semblant. 7 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 Ils craignent une septicémie. 8 00:03:53,880 --> 00:03:55,400 Et Julie, ça va ? 9 00:03:55,600 --> 00:03:57,400 Oui, elle est tirée d'affaire.

Mar 12, 2016 15:50:52 32.79KB Download Translate

1 00:00:44,640 --> 00:00:46,120 Il vient d'où, celui-là ? 2 00:00:46,720 --> 00:00:47,800 Du Brésil. 3 00:00:57,520 --> 00:01:00,000 Il peut encore servir, n'y allez pas trop fort. 4 00:01:07,680 --> 00:01:11,080 C'est toujours les quarts de finale dans ces concours de cuisine. 5 00:01:16,400 --> 00:01:18,400 Vous avez des messages pour moi ? 6 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 Non. 7 00:01:21,120 --> 00:01:23,600 Attendez et on prendra soin de vous. 8 00:01:30,960 --> 00:01:33,080 J'imagine que vos drogues déchirent. 9 00:01:35,320 --> 00:01:37,760 Le général Stroessner, au Paraguay, 10 00:01:37,960 --> 00:01:42,120

Mar 12, 2016 15:50:52 35.53KB Download Translate

1 00:02:21,960 --> 00:02:24,600 Un crash, c'est excessif, pour éliminer 2 00:02:24,840 --> 00:02:25,640 ses ennemis. 3 00:02:25,840 --> 00:02:29,120 Un cadavre sur une charrette à bras, c'est aussi excessif. 4 00:02:29,360 --> 00:02:30,920 Mais de quoi s'agit-il ? 5 00:02:31,560 --> 00:02:32,640 D'une menace ? 6 00:02:33,280 --> 00:02:34,440 D'une incitation ? 7 00:02:34,800 --> 00:02:36,240 On a les résultats. 8 00:02:37,120 --> 00:02:40,320 Une mutation particulièrement agressive 9 00:02:40,520 --> 00:02:44,360 de la fièvre hémorragique virale de Congo-Crimée.

Mar 12, 2016 15:50:52 35.09KB Download Translate

1 00:00:23,520 --> 00:00:25,160 Ca va, patron ? 2 00:00:27,840 --> 00:00:29,040 Les enfants ? 3 00:00:29,800 --> 00:00:31,800 Oui, tout le monde va bien. Merci. 4 00:00:32,480 --> 00:00:34,440 Tu devrais pas être chez toi ? 5 00:00:34,640 --> 00:00:35,640 J'attends quelqu'un. 6 00:00:39,720 --> 00:00:41,320 Putain de monoxyde ! 7 00:00:42,680 --> 00:00:44,840 Je suis allé dans un appart l'an dernier. 8 00:00:45,080 --> 00:00:47,720 Trois morts. Le proprio avait pas réparé la chaudière. 9 00:00:48,280 --> 00:00:49,200 Conduit obstrué. 10