Back to subtitle list

The Tunnel - First Season Italian Subtitles

 The Tunnel - First Season

Series Info:

Released: 16 Oct 2013
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Stephen Dillane, Clémence Poésy, Cédric Vieira, Angel Coulby
Country: UK, France
Rating: 7.8

Overview:

A prominent French politician is found dead on the border between the U.K. and France, and two agents have to work together on behalf of their respective countries to find the murderer.

Apr 03, 2020 21:14:18 Kal-Earth2 Italian 27

Release Name:

The.Tunnel.S01.HDTV.x264

Release Info:

SEASON COMPLETE | SubsFactory, sottotitoli per passione! www.subsfactory.it http://www.facebook.com/subsfactory https://twitter.com/subsfactory   
Download Subtitles
May 03, 2015 01:20:54 40.72KB Download Translate

1 00:00:12,701 --> 00:00:15,318 ACCESSO VIETATO NON OLTREPASSARE 2 00:01:28,538 --> 00:01:33,580 {\an8}SSTS 19, potete illuminare il tunnel al centro? 3 00:01:33,581 --> 00:01:34,654 {\an8}Ricevuto. 4 00:01:45,388 --> 00:01:47,431 CONFINE 5 00:01:51,349 --> 00:01:53,370 {\an8}- Non sembra un incidente. - Informate gli inglesi. 6 00:01:53,371 --> 00:01:55,295 Si trova sulla parte francese o inglese? 7 00:01:55,296 --> 00:01:57,358 {\an8}Si trova sul confine... esattamente al centro. 8 00:01:57,359 --> 00:01:59,700 {\an8}- Non lavora nell'Eurotunnel. - E' nel condotto di servizio. 9 00:02:01,036 --> 00:02:04,028 I francesi hanno inviato un'unità anti-crimine.

May 03, 2015 01:20:54 49.79KB Download Translate

1 00:00:05,865 --> 00:00:08,680 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:06,141 --> 00:00:08,674 Non si è uguali davanti alla legge. 3 00:00:08,679 --> 00:00:11,026 Ecco la mia prima verità. 4 00:00:11,027 --> 00:00:12,542 - Stai lontano da mia sorella. - E' solo grazie a lei... 5 00:00:12,543 --> 00:00:15,196 che non sei a faccia in giù nel porto. Quindi, perché questa ostilità? 6 00:00:15,197 --> 00:00:17,596 L'uomo con cui eri fuori, non gli devi parlare. 7 00:00:17,597 --> 00:00:20,276 - Non mi piace qui. - Non hai alternative. 8 00:00:20,277 --> 00:00:22,124 Quell'uomo è pericoloso. 9 00:00:22,125 --> 00:00:24,006 Ti ho scelto.

May 03, 2015 01:20:54 37.46KB Download Translate

1 00:00:05,926 --> 00:00:06,835 Danny Hillier? 2 00:00:06,836 --> 00:00:07,805 Chi è? 3 00:00:07,806 --> 00:00:11,054 Vada a chiedere alla polizia cosa sta succedendo all'Eurotunnel. 4 00:00:11,227 --> 00:00:15,599 Hanno trovato mezza parlamentare e mezza prostituta. 5 00:00:15,665 --> 00:00:19,134 {\an8}E' un'indagine anglo-francese adesso, e non possiamo scegliere. 6 00:00:19,135 --> 00:00:20,541 {\an8}- Comment allez-vous? - Non è serio. 7 00:00:20,837 --> 00:00:22,477 Mi piace tenere traccia di chi aiuto. 8 00:00:22,478 --> 00:00:23,646 {\an8}Vogliono farmi fuori. 9 00:00:23,647 --> 00:00:25,462 {\an8}Chi è che vuole ucciderti?

May 03, 2015 01:20:54 44.99KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,804 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:00,056 --> 00:00:02,728 Non si è uguali davanti alla legge. 3 00:00:02,729 --> 00:00:04,730 Ecco la mia prima verità. 4 00:00:04,731 --> 00:00:06,081 {\an8}E' finita, Charlotte. 5 00:00:06,082 --> 00:00:07,130 {\an8}Sei tutto quello che ho. 6 00:00:07,209 --> 00:00:09,061 - Non posso tornare a casa. - Rimani qui, se vuoi. 7 00:00:09,062 --> 00:00:11,618 Hai detto che la tua seconda verità è solo all'inizio. 8 00:00:11,706 --> 00:00:13,699 Jean-Claude Delplanque. Militare in pensione. 9 00:00:13,700 --> 00:00:15,781 A cosa servono le persone anziane? 10 00:00:15,782 --> 00:00:18,163

May 03, 2015 01:20:54 36.39KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,102 {\an8}Nelle puntate precedenti... 2 00:00:00,257 --> 00:00:02,909 Ritengo di avere la sua completa attenzione, ora. 3 00:00:03,598 --> 00:00:06,306 - Non posso andare a casa. - Rimani qui, se vuoi. 4 00:00:06,803 --> 00:00:08,448 Credi di spaventarmi? 5 00:00:09,246 --> 00:00:10,425 Hai commesso un errore. 6 00:00:10,435 --> 00:00:13,276 Voglio che la gente sappia perché lo sto facendo. 7 00:00:13,286 --> 00:00:15,156 Stephen Beaumont è all'estero. 8 00:00:15,166 --> 00:00:16,639 Scopri quando tornerà in Gran Bretagna. 9 00:00:16,649 --> 00:00:18,890 - Hai avuto visite? - Nessuno. Si chiama così.

May 03, 2015 01:20:54 34.63KB Download Translate

1 00:00:05,208 --> 00:00:06,486 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:06,908 --> 00:00:08,873 {\an8}Hai ucciso Mehdi, stronzo! 3 00:00:10,072 --> 00:00:11,927 {\an8}La polizia l'ha ucciso. Tu che hai fatto? 4 00:00:11,928 --> 00:00:14,496 {\an8}Niente. Come se avessero investito il tuo cane di merda! 5 00:00:14,855 --> 00:00:15,976 In laboratorio... 6 00:00:16,108 --> 00:00:18,912 sono riusciti a recuperare i dati dal portatile di Beaumont... 7 00:00:18,923 --> 00:00:20,404 E guarda cosa hanno trovato. 8 00:00:20,430 --> 00:00:23,519 La prima vittima del TV, sul computer di Beaumont. 9 00:00:25,848 --> 00:00:26,852 Portalo dentro. 10

May 03, 2015 01:20:54 39.31KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,406 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:00,089 --> 00:00:03,350 Il TV ha postato, la quarta verità sta per iniziare... 3 00:00:03,351 --> 00:00:05,881 I giovani avrebbero dovuto essere in prima pagina... 4 00:00:05,991 --> 00:00:07,279 ma non mi hai ascoltato. 5 00:00:07,280 --> 00:00:08,838 Noi ammiriamo le persone che agiscono. 6 00:00:08,839 --> 00:00:10,568 Ha scucito milioni a quei bastardi. 7 00:00:10,569 --> 00:00:13,381 - E' stata Charlotte Joubert a pagare. - Venga a letto con me. 8 00:00:13,719 --> 00:00:15,007 Perché l'ha fatto? 9 00:00:15,567 --> 00:00:16,819 Non chiederlo a me. 10

May 03, 2015 01:20:54 53.58KB Download Translate

1 00:00:00,930 --> 00:00:05,730 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI.... 2 00:00:01,102 --> 00:00:03,995 E' finita, Danny. Cinque verità. 3 00:00:06,377 --> 00:00:09,609 Era l'ultima verità, ed è ancora libero. E adesso sparirà! 4 00:00:09,619 --> 00:00:12,407 Non si nasconde più dietro gli ideali.... ci ha dimostrato che è arrabbiato. 5 00:00:12,417 --> 00:00:13,779 Olivier mi ha detto che sei stato buttato fuori di casa. 6 00:00:13,789 --> 00:00:16,163 Ho tradito Laura. Le serve tempo. 7 00:00:16,839 --> 00:00:18,641 Mi dispiace. Anche per averle rovinato la giornata. 8 00:00:18,651 --> 00:00:21,703 Pensiamo che il TV sia un poliziotto, e lui lo era. Magari si conoscevano. 9 00:00:21,713 --> 00:00:22,925 {\an8}Allora trovate L'Ouvreur.

May 03, 2015 01:20:54 44.33KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:02,876 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:00,002 --> 00:00:01,509 Immaginavo che il TV fosse nella polizia. 3 00:00:01,510 --> 00:00:05,553 Kieran Ashton era sospettato di essere il TV, all'inizio... 4 00:00:05,754 --> 00:00:07,052 poi ho fatto notare che era morto. 5 00:00:07,053 --> 00:00:10,014 Ashton aveva i denti del giudizio incuneati. Abbiamo mandato qualcuno, 6 00:00:10,015 --> 00:00:12,748 a confrontarli con quelli dell'autopsia francese. 7 00:00:12,849 --> 00:00:14,440 Kieran Ashton è ancora vivo. 8 00:00:14,815 --> 00:00:17,541 John è un amico. Mi ha mandato dei fiori per tirarmi su il morale. 9 00:00:17,542 --> 00:00:19,086 Non essere così volgare, cazzo.

May 03, 2015 01:20:54 35.34KB Download Translate

1 00:00:05,779 --> 00:00:08,628 {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI... 2 00:00:05,780 --> 00:00:07,192 Kieran Ashton è ancora vivo. 3 00:00:07,202 --> 00:00:08,619 Allora, parlami di questo Kieran Ashton. 4 00:00:08,629 --> 00:00:10,239 Ero il suo partner nella polizia metropolitana. 5 00:00:10,249 --> 00:00:13,049 Ho dovuto togliergli un caso controverso. 6 00:00:13,059 --> 00:00:15,644 - Buona fortuna, Laura. - Sa che ero io. 7 00:00:16,906 --> 00:00:18,410 A volte bisogna mentire! 8 00:00:18,420 --> 00:00:20,334 Come puoi fidarti di qualcuno che ti mente? 9 00:00:20,514 --> 00:00:21,546 {\an8}Guida tu. 10 00:00:21,853 --> 00:00:24,145