Back to subtitle list

The Surrogacy (Madre de alquiler) - First Season Arabic Subtitles

 The Surrogacy (Madre de alquiler) - First Season

Series Info:

Released: 14 Jun 2023
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Shani Lozano, Leticia Calderón, Minnie West
Country: Mexico
Rating: N/A

Overview:

A woman rents her womb to a powerful family of Mexican businessmen to save her father's life. After her delivery, she wakes up in a hospital where she is given a baby who was born with a physical disability. Years later, her life ...

Jul 21, 2023 15:00:22 GREEN12 Arabic 6

Release Name:

The.Surrogacy.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-NAD
The.Surrogacy.S01.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H264-NAD

Release Info:

مستخرجة من نتفلكس 
Download Subtitles
Jul 19, 2023 00:54:50 44.96KB Download Translate

1 00:00:16,933 --> 00:00:18,268 ‫"سبتمبر 2005 ‫00:00:01" 2 00:00:26,735 --> 00:00:27,736 ‫"توتوناك". 3 00:00:30,488 --> 00:00:33,491 ‫هذا ما أُسمّي به من ينمو في أحشائي. 4 00:00:35,618 --> 00:00:37,620 ‫سبق ووبّخني والدك، 5 00:00:37,704 --> 00:00:40,498 ‫قائلًا إنه ليس عليّ أن أطلق اسمًا عليك. 6 00:00:41,124 --> 00:00:44,836 ‫لكنني شرحت له أن "توتوناك" 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,798 ‫هي لغتي الأم وثقافتي. 8 00:00:49,758 --> 00:00:51,968 ‫معناها "القلوب الثلاثة". 9 00:00:53,011 --> 00:00:55,889 ‫وبطريقة ما، نتحد ثلاثتنا هنا. 10 00:00:56,723 --> 00:01:00,310 ‫أنت وهو وأنا.

Jul 19, 2023 00:54:50 53.83KB Download Translate

1 00:00:37,495 --> 00:00:38,997 ‫من الطارق؟ 2 00:00:39,080 --> 00:00:40,373 ‫"مارسيلا". 3 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 ‫من؟ 4 00:00:43,960 --> 00:00:45,253 ‫"مارسيلا"! 5 00:00:56,014 --> 00:00:58,349 ‫أتريدين رسالتك إلى هذا الحد؟ 6 00:00:58,433 --> 00:00:59,934 ‫كان يمكنني إرسالها إليك. 7 00:01:00,018 --> 00:01:01,352 ‫ماذا فعلت لـ"جيني"؟ 8 00:01:01,853 --> 00:01:04,272 ‫- لا بد أنك تمزحين. ‫- "إيرين". 9 00:01:07,400 --> 00:01:09,152 ‫أتعلمين أمرًا؟ 10 00:01:09,235 --> 00:01:13,114 ‫هذا ليس من شأنك. إنك من القلائل

Jul 19, 2023 00:54:50 38.87KB Download Translate

1 00:00:12,012 --> 00:00:14,764 ‫"خدمات الطب الشرعي" 2 00:00:30,488 --> 00:00:33,324 ‫هل تسمحين لي يا آنسة؟ 3 00:01:34,260 --> 00:01:35,345 ‫"جيني"! 4 00:01:37,847 --> 00:01:40,016 ‫لا تقتربان أكثر وإلّا سأصرخ! 5 00:01:40,099 --> 00:01:42,060 ‫اهدئي، لن نؤذيكما. 6 00:01:42,143 --> 00:01:45,980 ‫- أنت؟ قتلت "إيرين". ‫- لم أقتل أحدًا. 7 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 ‫سمعتك جدتي تتحدثين. لم غادرنا برأيكما؟ 8 00:01:48,274 --> 00:01:52,237 ‫قُتلت "إيرين" ‫حين كانت تسلّمني خطابًا يسرّحني من وظيفتي. 9 00:01:52,320 --> 00:01:53,988 ‫ما زلت تعملين لصالحهم. 10 00:01:54,072 --> 00:01:56,032

Jul 19, 2023 00:54:50 42.74KB Download Translate

1 00:00:12,012 --> 00:00:14,639 ‫أنا متحمسة جدًا لدراسة الطب. 2 00:00:14,723 --> 00:00:16,057 ‫حقًا؟ هذا رائع. 3 00:00:16,141 --> 00:00:17,684 ‫- إنك بارعة جدًا. ‫- أتظن ذلك؟ 4 00:00:17,767 --> 00:00:20,020 ‫- بالتأكيد. ستبلين حسنًا. ‫- آمل ذلك. 5 00:00:20,103 --> 00:00:23,314 ‫- شكرًا جزيلًا يا "هوغو". ‫- عفوًا. 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,650 ‫بوسعك الاعتماد عليّ. ‫أراك في الحصة القادمة. 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,736 ‫- شكرًا. إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 8 00:00:34,451 --> 00:00:35,785 ‫"خوليا"؟ 9 00:00:39,998 --> 00:00:42,292 ‫- مرحبًا! كيف حالك؟

Jul 19, 2023 00:54:50 42.48KB Download Translate

1 00:00:28,570 --> 00:00:29,696 ‫ما النتيجة؟ 2 00:00:39,539 --> 00:00:40,665 ‫سأكون أبًا. 3 00:00:49,257 --> 00:00:51,760 ‫"جيني"، سنكون والدين! 4 00:00:51,843 --> 00:00:53,970 ‫- هذا إيجابي، صحيح؟ ‫- أجل. 5 00:00:54,053 --> 00:00:55,180 ‫سأكون أبًا! 6 00:00:56,598 --> 00:00:57,640 ‫ألا ترين؟ 7 00:00:59,267 --> 00:01:00,643 ‫سأكون أبًا. 8 00:01:00,727 --> 00:01:02,896 ‫شكرًا. هذا بفضلك. 9 00:01:02,979 --> 00:01:03,855 ‫شكرًا. 10 00:01:17,827 --> 00:01:19,245 ‫سأخبر "خوليا".

Jul 19, 2023 00:54:50 48.01KB Download Translate

1 00:00:22,939 --> 00:00:25,525 ‫تساورني مشاعر طيبة لوجودي معك. 2 00:00:26,568 --> 00:00:27,819 ‫طيبة جدًا. 3 00:00:30,697 --> 00:00:33,366 ‫لن أكذب عليك. أحب "خوليا". 4 00:00:34,659 --> 00:00:37,120 ‫خضنا الكثير معًا... 5 00:00:47,338 --> 00:00:48,715 ‫"جيني". 6 00:00:57,766 --> 00:00:58,933 ‫"جيني". 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,152 ‫"جيني". 8 00:01:11,571 --> 00:01:13,782 ‫آسف يا "جيني". 9 00:01:13,865 --> 00:01:16,117 ‫لم أقصد أن أضايقك. 10 00:01:16,201 --> 00:01:18,369 ‫أصارحك فحسب.

Jul 19, 2023 00:54:50 52.62KB Download Translate

1 00:00:26,526 --> 00:00:27,986 ‫"سعيد" 2 00:00:30,572 --> 00:00:31,406 ‫مرحبًا! 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,785 ‫ما هذا؟ 4 00:00:35,869 --> 00:00:38,455 ‫كان يُفترض أن تخبريني عندما تهدئين 5 00:00:38,538 --> 00:00:39,372 ‫لأنها… 6 00:00:40,457 --> 00:00:41,499 ‫كانت مفاجأة. 7 00:00:43,668 --> 00:00:44,627 ‫مرت خمسة أشهر! 8 00:00:45,545 --> 00:00:47,338 ‫خمسة أشهر من الحمل. 9 00:00:47,797 --> 00:00:49,466 ‫خمسة أشهر، أجل! 10 00:00:49,549 --> 00:00:51,634 ‫ومرّت خمسة أشهر

Jul 19, 2023 00:54:50 56.39KB Download Translate

1 00:00:18,351 --> 00:00:20,061 ‫يُستحسن أن تجهضي الآن 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,938 ‫بينما لا يزال مجرد خلايا. 3 00:00:22,939 --> 00:00:25,900 ‫إنه أكثر من مجرد خلايا. إنه جنين أخي. 4 00:00:25,984 --> 00:00:28,403 ‫عرضنا عليهم زرع الجنين فيك 5 00:00:28,486 --> 00:00:31,114 ‫لنقضي عليه. 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,200 ‫- أجل، لكن… ‫- هل غيّرت رأيك؟ 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,995 ‫ربما تريدين مساعدته لإنجاب طفل ‫سيسرق 8 00:00:37,078 --> 00:00:38,872 ‫فرصتنا في السيطرة على الشركة. 9 00:00:54,637 --> 00:00:57,098 ‫لا بد أن نفكر فيما سنفعل بالجنين الثاني. 10 00:00:57,974 --> 00:00:59,309

Jul 19, 2023 00:54:50 45.39KB Download Translate

1 00:00:12,012 --> 00:00:13,138 ‫نخبك! 2 00:00:16,766 --> 00:00:18,435 ‫كنت لأنام هنا. 3 00:00:20,228 --> 00:00:23,023 ‫لكنني لا أعرف ‫إن كان من في بطني سيتركني أرتاح. 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,526 ‫هذه ليست مشكلة. يمكن حلها. 5 00:00:26,609 --> 00:00:27,569 ‫اسمعي. 6 00:00:27,652 --> 00:00:30,405 ‫أنا ممتلئ قليلًا. لنضع هذه الوسادة هنا 7 00:00:31,114 --> 00:00:34,367 ‫ونعد فراشًا مميّزًا لهذه السيدة. تعالي. 8 00:00:34,451 --> 00:00:35,952 ‫ارتاحي. 9 00:00:37,954 --> 00:00:38,830 ‫لنر. 10 00:00:41,666 --> 00:00:42,542 ‫ما رأيك؟

Jul 19, 2023 00:54:50 51.83KB Download Translate

1 00:00:14,764 --> 00:00:16,933 ‫أنا مشغولة، ‫لا تسمحي لأحد بالدخول 2 00:00:17,016 --> 00:00:18,101 ‫حتى أخبرك. 3 00:00:35,035 --> 00:00:38,329 ‫- خذها إلى غرفة الاجتماعات. ‫- من هنا. 4 00:00:46,838 --> 00:00:49,507 ‫ما يحدث وصمة عار يا أمي. 5 00:00:49,591 --> 00:00:51,760 ‫أولًا ماتت "إيرين" والآن هذا الطفل. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,553 ‫أنت السبب. 7 00:00:53,636 --> 00:00:55,305 ‫كيف ذلك؟ 8 00:00:55,388 --> 00:00:59,225 ‫إنها إحدى عواقب ‫عدم إيقاف "أوتشوا" في الوقت المناسب. 9 00:00:59,309 --> 00:01:00,852 ‫مع أنني طلبت منك ذلك. 10

Jul 19, 2023 00:54:50 51.66KB Download Translate

1 00:00:20,520 --> 00:00:21,521 ‫ماذا حدث؟ 2 00:00:22,856 --> 00:00:24,274 ‫شاهد بنفسك. 3 00:00:27,110 --> 00:00:29,571 ‫- هذا ما كانت "نورا" تتحدث عنه. ‫- أجل. 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,906 ‫لا أعرف كيف فعلت ذلك. 5 00:00:32,824 --> 00:00:36,286 ‫لا بد أنها استخدمت دواءً لمحاكاة الحمل. 6 00:00:38,538 --> 00:00:40,331 ‫ثم بعدها تركت المنزل. 7 00:00:41,583 --> 00:00:44,753 ‫وفقًا لهذا، فهذا تعريض حياة الوريثة للخطر، 8 00:00:45,336 --> 00:00:48,506 ‫عندما أكدت لك أنها ستبلغ العرش. 9 00:00:51,342 --> 00:00:52,552 ‫لا أظن 10 00:00:53,762 --> 00:00:58,099 ‫أنها خدعة عادية لإظهار أن وجودها ضروري.

Jul 19, 2023 00:54:50 51.49KB Download Translate

1 00:00:12,012 --> 00:00:13,888 ‫بحقك يا رجل. 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,599 ‫تصرّف كرجل عاقل. 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,519 ‫ها هي. اتركها. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,312 ‫أرأيت؟ 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,273 ‫الأمر سهل. 6 00:00:29,779 --> 00:00:30,905 ‫لا، لا تغضب! 7 00:00:30,989 --> 00:00:34,659 ‫لا تغضب لأنك مدين لي بهذا أيها الوغد! 8 00:00:34,743 --> 00:00:35,910 ‫أخبر رئيسك 9 00:00:35,994 --> 00:00:38,371 ‫بأن يحذر. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,540 ‫وألّا يفعل أي شيء غبي.

Jul 19, 2023 00:54:50 48.94KB Download Translate

1 00:00:12,012 --> 00:00:14,431 ‫- تفضّل من فضلك. ‫- شكرًا. 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,557 ‫مساء الخير. 3 00:00:17,016 --> 00:00:19,060 ‫كان من الصعب تهدئتها. 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,563 ‫احتاجت إلى دواء، لكنك لم تترك أي دواء. 5 00:00:21,646 --> 00:00:24,399 ‫"مارسيلا" من تعرف الدواء ‫الذي تحتاج إليه، لكن… 6 00:00:24,607 --> 00:00:27,277 ‫يجب أن تكون صافية الذهن ‫ليتحدث "كارلوس" إليها. 7 00:00:27,360 --> 00:00:29,154 ‫يجب أن أذهب. 8 00:00:29,738 --> 00:00:30,697 ‫شكرًا لك. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,033 ‫عذرًا، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ 10

Jul 19, 2023 00:54:50 42.7KB Download Translate

1 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 ‫"(مكسيكو سيتي)، قبل شهرين" 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,849 ‫عزيزتي، أين أنت؟ أحضّر العشاء. 3 00:00:15,932 --> 00:00:20,186 ‫ليست لديّ أدنى فكرة. ‫إن كنت محقًا وكانت فتاة، فسنسميها… 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,523 ‫"فرانسيسكا"، تيمنًا بك. مع أنه لا يروق لي. 5 00:00:23,606 --> 00:00:26,860 ‫لكن إن كان فتى، ‫فسنسميه "لوسيانو" تيمنًا بي. 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,738 ‫إذًا "باكيتا" أو "لوسيانو". 7 00:00:29,821 --> 00:00:33,074 ‫إنه الاسم الوحيد القريب من "لوسيا" برأيي. 8 00:00:33,158 --> 00:00:34,576 ‫لا بأس يا عزيزتي. 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,788 ‫توقّفي عن التحدث عبر الهاتف وأنت تقودين. 10 00:00:38,872 --> 00:00:41,791

Jul 19, 2023 00:54:50 48.03KB Download Translate

1 00:00:15,515 --> 00:00:19,853 ‫لديها ما يُسمّى بوحمة القهوة بالحليب. 2 00:00:20,437 --> 00:00:21,771 ‫ألا يمكن إزالتها؟ 3 00:00:22,897 --> 00:00:24,733 ‫إنها تظهر عادة كلما أُزيلت. 4 00:00:24,816 --> 00:00:27,944 ‫ألا يوجد حل جذري؟ 5 00:00:28,570 --> 00:00:29,487 ‫لا أعرف، 6 00:00:30,572 --> 00:00:32,365 ‫كالجراحة مثلًا. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,075 ‫ربما في سن معينة. 8 00:00:34,159 --> 00:00:39,622 ‫لكنها بلا شك ستترك ندبة 9 00:00:40,623 --> 00:00:42,333 ‫أكثر قبحًا. 10 00:00:43,960 --> 00:00:46,171 ‫شكرًا لك. سأنتظرك في الخارج.

Jul 19, 2023 00:54:50 43.61KB Download Translate

1 00:00:25,692 --> 00:00:26,860 ‫مرحبًا يا "باسكال". 2 00:00:26,943 --> 00:00:28,194 ‫مرحبًا. 3 00:00:30,447 --> 00:00:31,448 ‫هل قرأتها؟ 4 00:00:33,700 --> 00:00:35,577 ‫ليس هنا. 5 00:00:38,413 --> 00:00:42,792 ‫قرأتها. بتصريح "بياتريس". 6 00:00:42,876 --> 00:00:45,712 ‫تلك الأخبار ليست بالغة الأهمية. 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,174 ‫هذا صحيح، لكنها ستنتشر كالنار في الهشيم. 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,383 ‫الزمي الحذر. 9 00:00:50,467 --> 00:00:54,554 ‫صحيح، لديّ الكثير من العمل لإنجازه، لكن… 10 00:00:55,180 --> 00:00:57,724 ‫- إنه أخي. غادر! ‫- حاضر.

Jul 19, 2023 00:54:50 37.94KB Download Translate

1 00:00:12,012 --> 00:00:13,346 ‫"صحيفة (غرادو 21)" 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,980 ‫الخبر التالي مهم جدًا. 3 00:00:22,063 --> 00:00:25,775 ‫بسبب عدم كفاية الأدلة من النيابة 4 00:00:25,859 --> 00:00:28,486 ‫التي تُدين المواطن "أندريس أوتشوا" 5 00:00:28,570 --> 00:00:33,158 ‫لاتهامه في مقتل المحامية "إيرين أفيليز"، 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,828 ‫صدر أمر بالإفراج عنه. 7 00:00:43,418 --> 00:00:46,004 ‫- لا أصدق ذلك. ‫- يا له من خبر رائع. 8 00:00:49,215 --> 00:00:50,925 ‫شكرًا لك. 9 00:00:53,386 --> 00:00:57,056 ‫وفي أنباء أخرى، ‫صرّح "إدغار بريسينو"، رئيس الشرطة... 10 00:00:57,140 --> 00:00:58,141

Jul 19, 2023 00:54:50 52.8KB Download Translate

1 00:00:13,430 --> 00:00:17,892 ‫"(كويتزالان)، (بويبلا)" 2 00:00:20,603 --> 00:00:25,108 ‫بعد سنوات عديدة، ما زلت خائفة ‫من عثور آل "هيوزار" عليّ 3 00:00:25,191 --> 00:00:27,152 ‫والقيام بأذيّة ابني. 4 00:00:29,612 --> 00:00:34,451 ‫أستيقظ دومًا وأتساءل إن كان هذا ‫سيكون آخر يوم آمن لنا. 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,288 ‫لأنه حتى الآن، 6 00:00:38,371 --> 00:00:40,457 ‫تمكنّا من الاختباء، 7 00:00:40,540 --> 00:00:42,459 ‫أو الهروب من الماضي. 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,171 ‫لكن لا يمكن للمرء الهرب إلى الأبد. 9 00:00:46,463 --> 00:00:47,797 ‫الحقيقة 10 00:00:47,881 --> 00:00:49,883

Jul 19, 2023 00:54:50 51.5KB Download Translate

1 00:00:15,974 --> 00:00:17,475 ‫ماذا حدث مع "خوليا"؟ 2 00:00:17,559 --> 00:00:21,104 ‫غادرت مع شقيقك ‫قائلين إنهما سيبحثان عن ابنهما. 3 00:00:21,521 --> 00:00:24,566 ‫تركا "تيسا" هنا كأن أمرها لا يهمهما. 4 00:00:24,649 --> 00:00:26,609 ‫طبعًا يهتمان لأمرها، 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,738 ‫لكنهما كانا يأملان في العثور عليه لسنوات. 6 00:00:29,821 --> 00:00:32,032 ‫لكن هذه المرة سأعثر أنا عليه أولًا. 7 00:00:32,615 --> 00:00:35,952 ‫قام "باسكال" باستدراج "لوسيانو" ‫لإجراء مقابلة، 8 00:00:36,036 --> 00:00:39,247 ‫لكن أريد مماطلته فحسب ‫إلى أن أتحدّث إلى "جيني". 9 00:00:39,330 --> 00:00:40,206 ‫حسنًا. 10

Jul 19, 2023 00:54:50 51.51KB Download Translate

1 00:00:14,139 --> 00:00:15,682 ‫من فضلك وقّعي هذه يا سيدتي. 2 00:00:15,765 --> 00:00:17,684 ‫حسنًا، بالتأكيد. شكرًا يا "إريكا". 3 00:00:17,767 --> 00:00:20,311 ‫- إنه مهم. ‫- أجل، حسنًا. 4 00:00:20,395 --> 00:00:23,148 ‫شكرًا. هلّا تتركيننا لبرهة؟ شكرًا لك. 5 00:00:25,025 --> 00:00:28,361 ‫تعرف تمام المعرفة أنني ‫لا أحب مجيئك إلى هنا. 6 00:00:29,404 --> 00:00:31,781 ‫وبصراحة لا أفهم السبب. 7 00:00:31,865 --> 00:00:36,411 ‫قد لا تحبني أمك لأنني مراسل، ‫لكنه يعلم أننا نعمل معًا. 8 00:00:36,494 --> 00:00:37,537 ‫أعرف. 9 00:00:42,042 --> 00:00:43,918 ‫أتعرف ما يزعجني حقًا؟ 10

Jul 19, 2023 00:54:50 42.15KB Download Translate

1 00:00:14,139 --> 00:00:15,974 ‫الهندية على قيد الحياة. 2 00:00:16,057 --> 00:00:18,059 ‫تحدثت للتو مع "نورا"، 3 00:00:18,143 --> 00:00:20,854 ‫وعلينا التخلص من "جيني" وطفلها. 4 00:00:21,980 --> 00:00:25,025 ‫بالتوفيق في ذلك. أنا حارس ولست قاتلًا. 5 00:00:25,108 --> 00:00:26,484 ‫مهلًا. 6 00:00:26,568 --> 00:00:31,030 ‫حارس "نورا" لم يحرك ساكنًا ‫عندما اُتّهمت بقتل "إيرين". 7 00:00:40,999 --> 00:00:44,044 ‫أخرجني من هنا. أحتاج إلى أن تخرجني خلسة. 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,128 ‫هيا بنا. 9 00:00:50,925 --> 00:00:53,219 ‫هيا! لنذهب! 10 00:00:53,303 --> 00:00:56,723 ‫بينما أنا أحظى بدعم "نورا"

Jul 19, 2023 00:54:50 49.74KB Download Translate

1 00:00:12,220 --> 00:00:15,056 ‫أخطأت بمساعدة "أرتورو" حين قتل "إيرين". 2 00:00:15,765 --> 00:00:17,142 ‫علينا إصلاح هذا. 3 00:00:18,059 --> 00:00:21,438 ‫لا توجد تسجيلات فيديو له ‫وهو يدخل ذلك المبنى. 4 00:00:22,272 --> 00:00:23,606 ‫ربما مُسحت. 5 00:00:24,441 --> 00:00:27,694 ‫فالمشتبه به الرئيسي ‫سيكون الرجل المتنكر في مسرح الجريمة. 6 00:00:27,777 --> 00:00:28,903 ‫لنذهب. 7 00:00:43,793 --> 00:00:46,880 ‫حاولت حماية دائرة المقربين بي، 8 00:00:47,589 --> 00:00:50,425 ‫بمن فيهم أنت يا "نيستور". 9 00:00:50,508 --> 00:00:53,011 ‫أنت الوحيد الذي أثق به ثقة عمياء، 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,889

Jul 19, 2023 00:54:50 43.95KB Download Translate

1 00:00:30,196 --> 00:00:33,366 ‫لا أعرف إن كان ابني سيسامحني يومًا. 2 00:00:33,450 --> 00:00:36,786 ‫ليس عليه مسامحتك فأنت أمه. 3 00:00:36,870 --> 00:00:39,581 ‫حتى إنجابه كان أنانية مني. 4 00:00:40,874 --> 00:00:43,793 ‫أنجبته لمجرد أن أمنحك حفيدًا تمنيته. 5 00:00:43,877 --> 00:00:47,464 ‫في هذه الحالة إذًا، ‫فهو مدين بحياته لكلتينا. 6 00:00:47,547 --> 00:00:54,512 ‫حياة يتمناها أطفال كثر ‫في مثل سنه يتضورون جوعًا في الشوارع. 7 00:00:56,264 --> 00:00:59,726 ‫لن يشعر بأنه محظوظ غدًا ووالده في السجن. 8 00:00:59,809 --> 00:01:01,478 ‫أنت محقة. 9 00:01:01,561 --> 00:01:03,521 ‫لكن لا تقلقي. 10 00:01:03,605 --> 00:01:06,566

Jul 19, 2023 00:54:50 52.95KB Download Translate

1 00:00:13,096 --> 00:00:14,055 ‫تفضلوا. 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,600 ‫أتريدين مشروبًا؟ 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,437 ‫- يمكننا تناول شيء في غرفة المعيشة. ‫- شكرًا. 4 00:00:23,606 --> 00:00:28,069 ‫إن أردت، يمكننا إعداد شيء مثل… 5 00:00:32,157 --> 00:00:34,200 ‫سأذهب إلى… 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,619 ‫- سأوصل "جيني" و"لوسيانو". ‫- فلتفعلي. 7 00:00:36,703 --> 00:00:38,163 ‫هل سترافقينهما إلى الخارج؟ 8 00:00:38,246 --> 00:00:39,748 ‫- هيا يا بنيّ. ‫- لنذهب. 9 00:00:42,959 --> 00:00:45,211 ‫لم تسمحي لي بتوديع حفيدي. 10