The Stand - First Season Arabic Subtitles
Release Name:
OSN Original Subtitle SRT ! The.Stand.2020.S01.HDR.2160p.Web.H265-GLHF The.Stand.2020.S01.HDR.2160p.Web.H265-GGWP The.Stand.2020.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG The.Stand.2020.S01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG The.Stand.2020.S01.HDR.2160p.WEB.H265-SCENE
Release Info:
الأصليه OSN ترجمة
Download Subtitles
1 00:00:13,112 --> 00:00:15,406 "ثمة أيام مريرة قادمة" 2 00:00:15,781 --> 00:00:17,449 "الموت والرعب" 3 00:00:18,075 --> 00:00:20,870 "الخيانة والدموع" 4 00:00:21,453 --> 00:00:24,123 "ولن تتخطوها كلكم" 5 00:00:24,415 --> 00:00:27,543 "يزداد الشرير قوة كل يوم" 6 00:00:27,668 --> 00:00:29,879 "وأعلم أنه بوسعكم الشعور بذلك" 7 00:00:30,004 --> 00:00:35,217 "وسيأتي قريباً لتدمير كل ما يقف ضده" 8 00:00:35,342 --> 00:00:40,723 "مملكته في الغرب وعليكم الذهاب إلى هناك" 9 00:00:40,848 --> 00:00:43,184 "ومجابهته" 10 00:00:43,309 --> 00:00:46,770 "هذا ما يريده الإله منكم"
1 00:00:12,007 --> 00:00:14,134 "مرحباً! هل من أحد حي هناك؟" 2 00:00:15,385 --> 00:00:16,761 سيد (ريدمان)، هل يمكنني أن أناديك (ستو)؟ 3 00:00:16,887 --> 00:00:18,680 أظن أن الوقت حان ليخبرني أحد ما يحصل 4 00:00:21,433 --> 00:00:23,768 - "هل هو فيروس؟" - "نعم، إنفلونزا خارق" 5 00:00:23,894 --> 00:00:25,812 "يدعوه الناس (كابتن تريبس)" 6 00:00:26,229 --> 00:00:29,441 يبدو أننا آخر الرجال الموجودين هنا وربما في أي مكان 7 00:00:29,983 --> 00:00:32,068 - "هل تقول لي إنهم ماتوا جميعاً؟" - "نعم" 8 00:00:32,360 --> 00:00:33,987 - نحن المستقبل - "مرحباً (فراني)" 9 00:00:34,154 --> 00:00:37,407
1 00:00:12,435 --> 00:00:15,104 - ما الذي فعلتموه بحقكم؟ - نحن نعمل على احتوائه 2 00:00:16,314 --> 00:00:18,399 "إنه فيروس... نوع من الإنفلونزا الخارقة" 3 00:00:18,524 --> 00:00:20,109 "(كامبيون) جاء من (كاليفورنيا)، صحيح؟ 4 00:00:20,318 --> 00:00:22,528 "هل من منشآت للأسلحة البيولوجية في وسط الصحراء؟" 5 00:00:22,653 --> 00:00:25,990 معدل الوفيات الناجمة عن هذا الفيروس تفوق الـ٩٩٪ 6 00:00:26,199 --> 00:00:29,202 - نحن المستقبل - نعم، نحن 7 00:00:29,535 --> 00:00:30,912 "هل أنت (لاري أندروود)؟" 8 00:00:32,038 --> 00:00:34,665 "نحن نتصل من مستشفى (بيلفيو) بشأن (أليس أندروود)" 9 00:00:39,837 --> 00:00:42,924 - يا لهذه الرائحة، إنها مريعة
1 00:00:11,965 --> 00:00:15,218 عجباً أيها السيد! ماذا أصاب عينك؟ 2 00:00:20,432 --> 00:00:22,476 هذه اللوحة، أخبرني عنها 3 00:00:22,851 --> 00:00:25,062 أكثر الأحلام التي راودتني وضوحاً 4 00:00:25,520 --> 00:00:26,688 "هل يراودنا الحلم نفسه؟" 5 00:00:26,897 --> 00:00:33,278 أدعى (أبيغايل فريمانتل) الرب يريدك أن تكون صوتي 6 00:00:33,403 --> 00:00:37,282 تعال وقابلني في "دار (هيمنغفورد)" في (كولورادو) 7 00:00:37,574 --> 00:00:39,534 - "هذه (فران)" - "لم تقل إنها حامل" 8 00:00:39,659 --> 00:00:41,370 لم تكن حاملاً على الأقل لم أستطع أن ألاحظ 9 00:00:41,495 --> 00:00:45,832 إمّا تبقين مع الشاب الذي ساعدك
1 00:00:14,687 --> 00:00:18,316 غادرت (نيويورك) مع امرأة وقد قتلت نفسها 2 00:00:18,482 --> 00:00:20,109 "ربما مقدّر لي أن أبقى وحيداً" 3 00:00:20,943 --> 00:00:23,612 الرجل الذي أعطاني هذه أرسلني إلى هنا لإيجادك 4 00:00:23,738 --> 00:00:26,699 تريد قتل (ستو ريدمان) ماذا عن الآخرين؟ 5 00:00:26,824 --> 00:00:28,951 - سيدي الرئيس؟ - أجل يا (هارولد)؟ 6 00:00:29,076 --> 00:00:34,874 أريد طرح اقتراح تقبل لائحة أعضاء لجنة (آد هوك) كاملة 7 00:00:36,751 --> 00:00:38,127 "شكراً" 8 00:00:41,213 --> 00:00:42,590 آنسة (كروس)؟ 9 00:00:44,008 --> 00:00:45,718 (هوك)، اهرب
1 00:00:12,518 --> 00:00:14,771 "تريدين أن تقتلي (ستو ريدمان) أليس كذلك؟" 2 00:00:14,896 --> 00:00:16,314 - "أجل" - "ماذا عن الآخرين؟" 3 00:00:16,731 --> 00:00:18,524 - "الآخرين؟" - "الساحرة العجوز" 4 00:00:18,649 --> 00:00:20,443 وصغارها الخمسة المختارون 5 00:00:23,363 --> 00:00:26,657 - نحن المستقبل - نعم، نحن 6 00:00:27,033 --> 00:00:31,371 - تريدين أن أقتحم بيت (هارولد)؟ - نعم وفتشه 7 00:00:31,537 --> 00:00:33,790 "أعتقد أنه ربما يخطط لشيء سيىء" 8 00:00:35,124 --> 00:00:39,003 "بدو لي أن علينا إرسال أحد أو الجثث إلى (فيغاس) 9 00:00:39,212 --> 00:00:41,130
1 00:00:14,643 --> 00:00:16,979 لقد رحلت لقد تركتنا 2 00:00:17,146 --> 00:00:19,606 - هلا تفسرين هذا؟ - أيتها الأم (إيه)! 3 00:00:19,731 --> 00:00:22,234 عندما يحين وقت رحيلي فسأرحل 4 00:00:27,573 --> 00:00:30,576 سيقيمون سهرة صلاة الليلة في منزل الأم (إيه) 5 00:00:30,701 --> 00:00:34,204 - لمَ تقتل اللجنة فحسب... - فيما تستطيع قتل الجميع؟ 6 00:00:34,329 --> 00:00:37,458 "هناك منشأة عسكرية أريدك أن تذهب إلى هناك" 7 00:00:37,583 --> 00:00:41,545 وتعيد إلي النيران 8 00:00:44,089 --> 00:00:46,842 - حياتي، من أجلك... - (هارولد)! 9 00:00:47,384 --> 00:00:51,763
1 00:00:14,168 --> 00:00:16,170 "هناك مركز عسكري" 2 00:00:17,087 --> 00:00:18,755 "أريد منك الذهاب إلى هناك" 3 00:00:20,132 --> 00:00:24,761 "وإحضار النار إلي" 4 00:00:28,515 --> 00:00:33,187 (هارولد إمري لاودر) يتكلم أفعل هذا بإرادتي الحرة 5 00:00:36,607 --> 00:00:39,985 "ظننت أن (نيك) هو الذي سيقودكم" 6 00:00:40,110 --> 00:00:42,905 لكن الرب رأى أنه من المناسب أخذ (نيك) إلى الديار 7 00:00:43,030 --> 00:00:48,202 ويعني ذلك أنك أنت (ستو ريدمان) من يجب أن تقود الآن 8 00:00:48,535 --> 00:00:53,624 وقريباً سيأتي للقضاء على جميع الذين يعارضونه 9 00:00:53,957 --> 00:01:01,465 مملكته في الغرب وإلى هناك يجب أن تذهبوا وتسجلوا موقفكم
1 00:00:05,383 --> 00:00:08,887 "عُقدت الجلسة اللعينة" 2 00:00:11,306 --> 00:00:13,767 هل ذلك كل ما يسيطر عليكم به؟ الخوف؟ 3 00:00:13,892 --> 00:00:15,602 (لويد)، أطلق النار على ذلك الرجل 4 00:00:15,727 --> 00:00:17,187 هو نكرة بدون... 5 00:00:23,985 --> 00:00:27,739 لا أشعر بأن هذا صحيح! هناك شيء مريب 6 00:00:35,789 --> 00:00:38,208 لا! 7 00:00:39,834 --> 00:00:43,463 اجعلوهما يدفعان الثمن! اجعلوهما يدفعان الثمن... 8 00:00:43,672 --> 00:00:45,340 "لنبدأ هذه الحفلة" 9 00:00:45,632 --> 00:00:47,008 "هل من كلمات أخيرة؟" 10 00:00:47,133 --> 00:00:49,678
1 00:00:06,081 --> 00:00:08,375 "ثمة أيام مريرة قادمة" 2 00:00:08,750 --> 00:00:10,418 "الموت والرعب" 3 00:00:11,044 --> 00:00:13,839 "الخيانة والدموع" 4 00:00:14,422 --> 00:00:17,092 "ولن تتخطوها كلكم" 5 00:00:17,384 --> 00:00:20,512 "يزداد الشرير قوة كل يوم" 6 00:00:20,637 --> 00:00:22,848 "وأعلم أنه بوسعكم الشعور بذلك" 7 00:00:22,973 --> 00:00:28,186 "وسيأتي قريباً لتدمير كل ما يقف ضده" 8 00:00:28,311 --> 00:00:33,692 "مملكته في الغرب وعليكم الذهاب إلى هناك" 9 00:00:33,817 --> 00:00:36,153 "ومجابهته" 10 00:00:36,278 --> 00:00:39,739 "هذا ما يريده الإله منكم"
1 00:00:04,976 --> 00:00:07,103 "مرحباً! هل من أحد حي هناك؟" 2 00:00:08,354 --> 00:00:09,730 سيد (ريدمان)، هل يمكنني أن أناديك (ستو)؟ 3 00:00:09,856 --> 00:00:11,649 أظن أن الوقت حان ليخبرني أحد ما يحصل 4 00:00:14,402 --> 00:00:16,737 - "هل هو فيروس؟" - "نعم، إنفلونزا خارق" 5 00:00:16,863 --> 00:00:18,781 "يدعوه الناس (كابتن تريبس)" 6 00:00:19,198 --> 00:00:22,410 يبدو أننا آخر الرجال الموجودين هنا وربما في أي مكان 7 00:00:22,952 --> 00:00:25,037 - "هل تقول لي إنهم ماتوا جميعاً؟" - "نعم" 8 00:00:25,329 --> 00:00:26,956 - نحن المستقبل - "مرحباً (فراني)" 9 00:00:27,123 --> 00:00:30,376
1 00:00:05,479 --> 00:00:08,148 - ما الذي فعلتموه بحقكم؟ - نحن نعمل على احتوائه 2 00:00:09,358 --> 00:00:11,443 "إنه فيروس... نوع من الإنفلونزا الخارقة" 3 00:00:11,568 --> 00:00:13,153 "(كامبيون) جاء من (كاليفورنيا)، صحيح؟ 4 00:00:13,362 --> 00:00:15,572 "هل من منشآت للأسلحة البيولوجية في وسط الصحراء؟" 5 00:00:15,697 --> 00:00:19,034 معدل الوفيات الناجمة عن هذا الفيروس تفوق الـ٩٩٪ 6 00:00:19,243 --> 00:00:22,246 - نحن المستقبل - نعم، نحن 7 00:00:22,579 --> 00:00:23,956 "هل أنت (لاري أندروود)؟" 8 00:00:25,082 --> 00:00:27,709 "نحن نتصل من مستشفى (بيلفيو) بشأن (أليس أندروود)" 9 00:00:32,881 --> 00:00:35,968 - يا لهذه الرائحة، إنها مريعة
1 00:00:04,934 --> 00:00:08,187 عجباً أيها السيد! ماذا أصاب عينك؟ 2 00:00:13,401 --> 00:00:15,445 هذه اللوحة، أخبرني عنها 3 00:00:15,820 --> 00:00:18,031 أكثر الأحلام التي راودتني وضوحاً 4 00:00:18,489 --> 00:00:19,657 "هل يراودنا الحلم نفسه؟" 5 00:00:19,866 --> 00:00:26,247 أدعى (أبيغايل فريمانتل) الرب يريدك أن تكون صوتي 6 00:00:26,372 --> 00:00:30,251 تعال وقابلني في "دار (هيمنغفورد)" في (كولورادو) 7 00:00:30,543 --> 00:00:32,503 - "هذه (فران)" - "لم تقل إنها حامل" 8 00:00:32,628 --> 00:00:34,339 لم تكن حاملاً على الأقل لم أستطع أن ألاحظ 9 00:00:34,464 --> 00:00:38,801 إمّا تبقين مع الشاب الذي ساعدك
1 00:00:07,741 --> 00:00:11,370 غادرت (نيويورك) مع امرأة وقد قتلت نفسها 2 00:00:11,536 --> 00:00:13,163 "ربما مقدّر لي أن أبقى وحيداً" 3 00:00:13,997 --> 00:00:16,666 الرجل الذي أعطاني هذه أرسلني إلى هنا لإيجادك 4 00:00:16,792 --> 00:00:19,753 تريد قتل (ستو ريدمان) ماذا عن الآخرين؟ 5 00:00:19,878 --> 00:00:22,005 - سيدي الرئيس؟ - أجل يا (هارولد)؟ 6 00:00:22,130 --> 00:00:27,928 أريد طرح اقتراح تقبل لائحة أعضاء لجنة (آد هوك) كاملة 7 00:00:29,805 --> 00:00:31,181 "شكراً" 8 00:00:34,267 --> 00:00:35,644 آنسة (كروس)؟ 9 00:00:37,062 --> 00:00:38,772 (هوك)، اهرب
1 00:00:05,530 --> 00:00:07,783 "تريدين أن تقتلي (ستو ريدمان) أليس كذلك؟" 2 00:00:07,908 --> 00:00:09,326 - "أجل" - "ماذا عن الآخرين؟" 3 00:00:09,743 --> 00:00:11,536 - "الآخرين؟" - "الساحرة العجوز" 4 00:00:11,661 --> 00:00:13,455 وصغارها الخمسة المختارون 5 00:00:16,375 --> 00:00:19,669 - نحن المستقبل - نعم، نحن 6 00:00:20,045 --> 00:00:24,383 - تريدين أن أقتحم بيت (هارولد)؟ - نعم وفتشه 7 00:00:24,549 --> 00:00:26,802 "أعتقد أنه ربما يخطط لشيء سيىء" 8 00:00:28,136 --> 00:00:32,015 "بدو لي أن علينا إرسال أحد أو الجثث إلى (فيغاس) 9 00:00:32,224 --> 00:00:34,142
1 00:00:07,555 --> 00:00:09,891 لقد رحلت لقد تركتنا 2 00:00:10,058 --> 00:00:12,518 - هلا تفسرين هذا؟ - أيتها الأم (إيه)! 3 00:00:12,643 --> 00:00:15,146 عندما يحين وقت رحيلي فسأرحل 4 00:00:20,485 --> 00:00:23,488 سيقيمون سهرة صلاة الليلة في منزل الأم (إيه) 5 00:00:23,613 --> 00:00:27,116 - لمَ تقتل اللجنة فحسب... - فيما تستطيع قتل الجميع؟ 6 00:00:27,241 --> 00:00:30,370 "هناك منشأة عسكرية أريدك أن تذهب إلى هناك" 7 00:00:30,495 --> 00:00:34,457 وتعيد إلي النيران 8 00:00:37,001 --> 00:00:39,754 - حياتي، من أجلك... - (هارولد)! 9 00:00:40,296 --> 00:00:44,675
1 00:00:07,070 --> 00:00:09,072 "هناك مركز عسكري" 2 00:00:09,989 --> 00:00:11,657 "أريد منك الذهاب إلى هناك" 3 00:00:13,034 --> 00:00:17,663 "وإحضار النار إلي" 4 00:00:21,417 --> 00:00:26,089 (هارولد إمري لاودر) يتكلم أفعل هذا بإرادتي الحرة 5 00:00:29,509 --> 00:00:32,887 "ظننت أن (نيك) هو الذي سيقودكم" 6 00:00:33,012 --> 00:00:35,807 لكن الرب رأى أنه من المناسب أخذ (نيك) إلى الديار 7 00:00:35,932 --> 00:00:41,104 ويعني ذلك أنك أنت (ستو ريدمان) من يجب أن تقود الآن 8 00:00:41,437 --> 00:00:46,526 وقريباً سيأتي للقضاء على جميع الذين يعارضونه 9 00:00:46,859 --> 00:00:54,367 مملكته في الغرب وإلى هناك يجب أن تذهبوا وتسجلوا موقفكم
1 00:00:05,383 --> 00:00:08,887 "عُقدت الجلسة اللعينة" 2 00:00:11,306 --> 00:00:13,767 هل ذلك كل ما يسيطر عليكم به؟ الخوف؟ 3 00:00:13,892 --> 00:00:15,602 (لويد)، أطلق النار على ذلك الرجل 4 00:00:15,727 --> 00:00:17,187 هو نكرة بدون... 5 00:00:23,985 --> 00:00:27,739 لا أشعر بأن هذا صحيح! هناك شيء مريب 6 00:00:35,789 --> 00:00:38,208 لا! 7 00:00:39,834 --> 00:00:43,463 اجعلوهما يدفعان الثمن! اجعلوهما يدفعان الثمن... 8 00:00:43,672 --> 00:00:45,340 "لنبدأ هذه الحفلة" 9 00:00:45,632 --> 00:00:47,008 "هل من كلمات أخيرة؟" 10 00:00:47,133 --> 00:00:49,678