The Stand - First Season Arabic Subtitles
Release Name:
The.Stand.S01.COMPLETE.1080p.WEBRIP-OSN
Release Info:
◙ [O-S-N] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙
Download Subtitles
1 00:00:05,240 --> 00:00:07,440 "ثمة أيام مريرة قادمة" 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,400 "الموت والرعب" 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,680 "الخيانة والدموع" 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,800 "ولن تتخطوها كلكم" 5 00:00:16,080 --> 00:00:19,080 "يزداد الشرير قوة كل يوم" 6 00:00:19,200 --> 00:00:21,320 "وأعلم أنه بوسعكم الشعور بذلك" 7 00:00:21,440 --> 00:00:26,440 "وسيأتي قريباً لتدمير كل ما يقف ضده" 8 00:00:26,560 --> 00:00:31,720 "مملكته في الغرب وعليكم الذهاب إلى هناك" 9 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 "ومجابهته" 10 00:00:34,200 --> 00:00:37,520 "هذا ما يريده الإله منكم"
1 00:00:03,880 --> 00:00:05,920 "مرحباً! هل من أحد حي هناك؟" 2 00:00:07,120 --> 00:00:08,440 سيد (ريدمان)، هل يمكنني أن أناديك (ستو)؟ 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,280 أظن أن الوقت حان ليخبرني أحد ما يحصل 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,160 - "هل هو فيروس؟" - "نعم، إنفلونزا خارق" 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,120 "يدعوه الناس (كابتن تريبس)" 6 00:00:17,520 --> 00:00:20,600 يبدو أننا آخر الرجال الموجودين هنا وربما في أي مكان 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,120 - "هل تقول لي إنهم ماتوا جميعاً؟" - "نعم" 8 00:00:23,400 --> 00:00:24,960 - نحن المستقبل - "مرحباً (فراني)" 9 00:00:25,120 --> 00:00:28,240
1 00:00:04,400 --> 00:00:06,960 - ما الذي فعلتموه بحقكم؟ - نحن نعمل على احتوائه 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,120 "إنه فيروس... نوع من الإنفلونزا الخارقة" 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,760 "(كامبيون) جاء من (كاليفورنيا)، صحيح؟ 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,080 "هل من منشآت للأسلحة البيولوجية في وسط الصحراء؟" 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,400 معدل الوفيات الناجمة عن هذا الفيروس تفوق الـ٩٩٪ 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,480 - نحن المستقبل - نعم، نحن 7 00:00:20,800 --> 00:00:22,120 "هل أنت (لاري أندروود)؟" 8 00:00:23,200 --> 00:00:25,720 "نحن نتصل من مستشفى (بيلفيو) بشأن (أليس أندروود)" 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,640 - يا لهذه الرائحة، إنها مريعة
1 00:00:03,960 --> 00:00:07,080 عجباً أيها السيد! ماذا أصاب عينك؟ 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,040 هذه اللوحة، أخبرني عنها 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,520 أكثر الأحلام التي راودتني وضوحاً 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,080 "هل يراودنا الحلم نفسه؟" 5 00:00:18,280 --> 00:00:24,400 أدعى (أبيغايل فريمانتل) الرب يريدك أن تكون صوتي 6 00:00:24,520 --> 00:00:28,240 تعال وقابلني في "دار (هيمنغفورد)" في (كولورادو) 7 00:00:28,520 --> 00:00:30,400 - "هذه (فران)" - "لم تقل إنها حامل" 8 00:00:30,520 --> 00:00:32,160 لم تكن حاملاً على الأقل لم أستطع أن ألاحظ 9 00:00:32,280 --> 00:00:36,440 إمّا تبقين مع الشاب الذي ساعدك
1 00:00:06,600 --> 00:00:10,080 غادرت (نيويورك) مع امرأة وقد قتلت نفسها 2 00:00:10,240 --> 00:00:11,800 "ربما مقدّر لي أن أبقى وحيداً" 3 00:00:12,600 --> 00:00:15,160 الرجل الذي أعطاني هذه أرسلني إلى هنا لإيجادك 4 00:00:15,280 --> 00:00:18,120 تريد قتل (ستو ريدمان) ماذا عن الآخرين؟ 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,280 - سيدي الرئيس؟ - أجل يا (هارولد)؟ 6 00:00:20,400 --> 00:00:25,960 أريد طرح اقتراح تقبل لائحة أعضاء لجنة (آد هوك) كاملة 7 00:00:27,760 --> 00:00:29,080 "شكراً" 8 00:00:32,040 --> 00:00:33,360 آنسة (كروس)؟ 9 00:00:34,720 --> 00:00:36,360 (هوك)، اهرب
1 00:00:04,480 --> 00:00:06,640 "تريدين أن تقتلي (ستو ريدمان) أليس كذلك؟" 2 00:00:06,760 --> 00:00:08,120 - "أجل" - "ماذا عن الآخرين؟" 3 00:00:08,520 --> 00:00:10,240 - "الآخرين؟" - "الساحرة العجوز" 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,080 وصغارها الخمسة المختارون 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,040 - نحن المستقبل - نعم، نحن 6 00:00:18,400 --> 00:00:22,560 - تريدين أن أقتحم بيت (هارولد)؟ - نعم وفتشه 7 00:00:22,720 --> 00:00:24,880 "أعتقد أنه ربما يخطط لشيء سيىء" 8 00:00:26,160 --> 00:00:29,880 "بدو لي أن علينا إرسال أحد أو الجثث إلى (فيغاس) 9 00:00:30,080 --> 00:00:31,920
1 00:00:06,440 --> 00:00:08,680 لقد رحلت لقد تركتنا 2 00:00:08,840 --> 00:00:11,200 - هلا تفسرين هذا؟ - أيتها الأم (إيه)! 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,720 عندما يحين وقت رحيلي فسأرحل 4 00:00:18,840 --> 00:00:21,720 سيقيمون سهرة صلاة الليلة في منزل الأم (إيه) 5 00:00:21,840 --> 00:00:25,200 - لمَ تقتل اللجنة فحسب... - فيما تستطيع قتل الجميع؟ 6 00:00:25,320 --> 00:00:28,320 "هناك منشأة عسكرية أريدك أن تذهب إلى هناك" 7 00:00:28,440 --> 00:00:32,240 وتعيد إلي النيران 8 00:00:34,680 --> 00:00:37,320 - حياتي، من أجلك... - (هارولد)! 9 00:00:37,840 --> 00:00:42,040
1 00:00:05,960 --> 00:00:07,880 "هناك مركز عسكري" 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,360 "أريد منك الذهاب إلى هناك" 3 00:00:11,680 --> 00:00:16,120 "وإحضار النار إلي" 4 00:00:19,720 --> 00:00:24,200 (هارولد إمري لاودر) يتكلم أفعل هذا بإرادتي الحرة 5 00:00:27,480 --> 00:00:30,720 "ظننت أن (نيك) هو الذي سيقودكم" 6 00:00:30,840 --> 00:00:33,520 لكن الرب رأى أنه من المناسب أخذ (نيك) إلى الديار 7 00:00:33,640 --> 00:00:38,600 ويعني ذلك أنك أنت (ستو ريدمان) من يجب أن تقود الآن 8 00:00:38,920 --> 00:00:43,800 وقريباً سيأتي للقضاء على جميع الذين يعارضونه 9 00:00:44,120 --> 00:00:51,320 مملكته في الغرب وإلى هناك يجب أن تذهبوا وتسجلوا موقفكم
1 00:00:04,200 --> 00:00:07,560 "عُقدت الجلسة اللعينة" 2 00:00:09,880 --> 00:00:12,240 هل ذلك كل ما يسيطر عليكم به؟ الخوف؟ 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,000 (لويد)، أطلق النار على ذلك الرجل 4 00:00:14,120 --> 00:00:15,520 هو نكرة بدون... 5 00:00:22,040 --> 00:00:25,640 لا أشعر بأن هذا صحيح! هناك شيء مريب 6 00:00:33,360 --> 00:00:35,680 لا! 7 00:00:37,240 --> 00:00:40,720 اجعلوهما يدفعان الثمن! اجعلوهما يدفعان الثمن... 8 00:00:40,920 --> 00:00:42,520 "لنبدأ هذه الحفلة" 9 00:00:42,800 --> 00:00:44,120 "هل من كلمات أخيرة؟" 10 00:00:44,240 --> 00:00:46,680