Back to subtitle list

The Staircase - First Season Arabic Subtitles

 The Staircase - First Season

Series Info:

Released: 05 May 2022
Runtime: N/A
Genre: Biography, Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Toni Collette, Sophie Turner, Michael Stuhlbarg
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

A man, grieving the death of his wife who fell down a staircase, is accused of murdering her.

Jun 17, 2022 18:54:59 moh101 Arabic 6

Release Name:

The.Staircase.2022.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
The.Staircase.2022.S01.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
The.Staircase.2022.S01.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x264-BTW

Release Info:

🟡ترجمة منصة TOD الموسم كامل (نسخة امازون)🟡 
Download Subtitles
Jun 16, 2022 21:28:36 77KB Download Translate

1 00:00:00,035 --> 00:00:00,977 ‫سحب: powermeshal ‫توقيت وتصحيح: moh101 2 00:00:01,002 --> 00:00:04,517 ‫قد يكون هناك بعض اجزاء الحلقة البسيطة غير مترجم وهذا بسبب حذف المترجم الأصلي لبعض لقطات الحلقة وهي غالبًا اللقطات الخادشة للحياء (ترجمت منها ما استطيع) - moh101 3 00:00:04,518 --> 00:00:06,353 ‫"ولدت لأجل هذا" 4 00:00:06,729 --> 00:00:08,189 ‫"أتيت للعالم من أجل هذا" 5 00:00:08,481 --> 00:00:10,983 ‫"لأشهد على الحقيقة" 6 00:00:11,108 --> 00:00:13,778 ‫"وجميع من يقفون مع الحقيقة ‫استمعوا إلى صوتي" 7 00:00:13,903 --> 00:00:18,032 ‫"الحقيقة؟ قال (بيلاطس)، ما هي؟" 8 00:00:18,157 --> 00:00:20,701 ‫"(يوحنا) ١٨٣٧" 9 00:01:03,994 --> 00:01:10,126 ‫"٢٤ فبراير ٢٠١٧ ‫(دورهام، كارولاينا الشمالية)" 10

Jun 16, 2022 21:28:36 74.32KB Download Translate

1 00:00:00,001 --> 00:00:02,020 ‫سحب: powermeshal ‫توقيت وتصحيح: moh101 2 00:00:03,291 --> 00:00:12,398 ‫قد يكون هناك بعض اجزاء الحلقة البسيطة غير مترجم وهذا بسبب حذف المترجم الأصلي لبعض لقطات الحلقة وهي غالبًا اللقطات الخادشة للحياء (ترجمت منها ما استطيع) - moh101 3 00:00:14,775 --> 00:00:19,946 ‫‏يقولون إنه الزوج دوماً‏ ‫‏إنها قصة قديمة، مكررة‏ 4 00:00:20,989 --> 00:00:26,536 ‫‏لكن هذه الحالة في (درهام)‏ ‫‏إن هذا الرجل، وهذه المرأة مميزان‏ 5 00:00:26,661 --> 00:00:28,205 ‫‏لم أنت واثق لهذا الحد؟‏ 6 00:00:28,997 --> 00:00:32,042 ‫‏إنها قصة حب‏ ‫‏تجري أحداثها في الجنوب‏ 7 00:00:32,584 --> 00:00:35,253 ‫‏حيث لا شيء كما يبدو عليه‏ 8 00:00:36,213 --> 00:00:39,007 ‫‏يبدو الأمر مأساوياً لي‏ 9 00:00:41,551 --> 00:00:43,512 ‫‏هذه لحظتنا‏

Jun 16, 2022 21:28:36 68.25KB Download Translate

1 00:00:00,200 --> 00:00:03,175 ‫سحب: powermeshal ‫توقيت وتصحيح: moh101 2 00:00:03,200 --> 00:00:07,310 ‫قد يكون هناك بعض اجزاء الحلقة البسيطة غير مترجم وهذا بسبب حذف المترجم الأصلي لبعض لقطات الحلقة وهي غالبًا اللقطات الخادشة للحياء (ترجمت منها ما استطيع) - moh101 3 00:00:07,311 --> 00:00:13,569 ‫واحد إثنان ثلاثة أربعة 4 00:00:13,652 --> 00:00:16,614 ‫خمسة ستة سبعة ثمانية. 5 00:00:16,697 --> 00:00:17,754 ‫كيف ماتت والدتك؟ 6 00:00:19,033 --> 00:00:20,037 ‫اقصد والدتك الحقيقية 7 00:00:21,289 --> 00:00:22,622 ‫تمدد الأوعية الدموية في الدماغ 8 00:00:32,546 --> 00:00:33,964 ‫هل تتذكرينها؟ 9 00:00:37,238 --> 00:00:39,605 ‫لا, كنت في سن الثانية عندما توفت 10 00:00:43,057 --> 00:00:50,146 ‫احيانَا اتذكر اشياء ولكن ادرك انها مجرد

Jun 16, 2022 21:28:36 87.5KB Download Translate

1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 ‫سحب وتوقيت وتصحيح: moh101 2 00:00:02,038 --> 00:00:06,958 ‫قد يكون هناك بعض اجزاء الحلقة البسيطة غير مترجم وهذا بسبب حذف المترجم الأصلي لبعض ‫لقطات الحلقة وهي غالبًا اللقطات الخادشة للحياء (ترجمت منها ما استطيع) - moh101 3 00:00:15,567 --> 00:00:16,943 ‫"إذاً..." 4 00:00:17,569 --> 00:00:19,487 ‫"ها نحن الآن ‫في قاعة المحكمة يا (صوفي)" 5 00:00:19,529 --> 00:00:21,615 ‫"حيث جرت المحاكمة قبل 14 عاماً" 6 00:00:22,782 --> 00:00:24,451 ‫"ولكن نحن هنا لسبب أفضل" 7 00:00:25,744 --> 00:00:29,748 ‫"أجل، هذا أفضل بكثير" 8 00:00:30,540 --> 00:00:32,375 ‫"هل هي زيارتك الأولى للمكان؟" 9 00:00:33,001 --> 00:00:34,210 ‫"أجل" 10 00:00:37,797 --> 00:00:40,675

Jun 16, 2022 21:28:36 77.66KB Download Translate

1 00:00:00,001 --> 00:00:03,618 ‫سحب وتوقيت: moh101 2 00:00:11,955 --> 00:00:13,916 ‫‏حسناً أيها السجين (٦٤٠)‏ ‫‏يمكنك الخروج‏ 3 00:00:14,164 --> 00:00:15,290 ‫‏هيا، لنذهب‏ 4 00:00:18,752 --> 00:00:19,794 ‫‏لنذهب!‏ 5 00:00:37,437 --> 00:00:40,190 ‫‏أبريل ٢٠٠٤‏ ‫‏بعد ٦ أشهر من الحكم‏ 6 00:00:55,288 --> 00:00:56,623 ‫‏سجين رقم (٦٤٠)‏ 7 00:01:02,796 --> 00:01:03,838 ‫‏تحركوا‏ 8 00:01:41,084 --> 00:01:43,211 ‫‏- هل هذا كل شيء؟‏ ‫‏- أجل أظن ذلك‏ 9 00:01:43,211 --> 00:01:45,380 ‫‏- أجل، أو تظن ذلك؟‏ ‫‏- أجل‏

Jun 16, 2022 21:28:36 65.12KB Download Translate

1 00:00:00,146 --> 00:00:02,993 ‫سحب وتوقيت: moh101 2 00:00:20,897 --> 00:00:22,565 ‫(مايكل)! 3 00:00:24,567 --> 00:00:25,985 ‫(شون)... 4 00:00:29,072 --> 00:00:30,657 ‫لقد سررت بلقائك مجدداً 5 00:00:31,241 --> 00:00:33,118 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بأفضل حال! 6 00:00:33,868 --> 00:00:37,247 ‫- باتت العودة تبعث شعوراً غريباً بداخلي ‫- لديك أسباب وجيهة! 7 00:00:39,624 --> 00:00:41,876 ‫سأعمل على إنهاء الإجراءات ‫في الداخل، إلى اللقاء! 8 00:01:03,356 --> 00:01:05,066 ‫لقد تأخرت كثيراً! 9 00:01:05,817 --> 00:01:08,361 ‫- كيف حال (سونيا)؟ ‫- إنها على ما يرام!

Jun 16, 2022 21:28:36 76.8KB Download Translate

1 00:00:00,146 --> 00:00:03,300 ‫سحب وتوقيت: moh101 2 00:00:29,113 --> 00:00:31,073 ‫هيا! 3 00:01:23,376 --> 00:01:25,920 ‫تباً، لقد نسيت الكثير من الأشياء 4 00:01:53,114 --> 00:01:55,241 ‫(تايرون)؟ مهلاً! 5 00:03:42,807 --> 00:03:44,475 ‫إنه اقتراح رديء 6 00:03:46,352 --> 00:03:48,187 ‫أرفض قطعاً قبول الالتماس! 7 00:03:49,689 --> 00:03:54,402 ‫- إذاً، هل ستطالب بإعادة المحاكمة؟ ‫- "الـ24 من (فبراير)، مدينة (درام)" 8 00:03:56,601 --> 00:03:58,770 ‫هذا ليس ما أريده ‫فأنا بحاجة ماسة إليه 9 00:03:58,853 --> 00:04:01,439 ‫لن أعترف بقتل (كاثلين)! 10 00:04:06,653 --> 00:04:09,948

Jun 16, 2022 21:28:36 67.48KB Download Translate

1 00:00:00,146 --> 00:00:03,086 ‫سحب وتوقيت: moh101 2 00:00:03,111 --> 00:00:08,608 ‫قد يكون هناك بعض اجزاء الحلقة البسيطة غير مترجم وهذا بسبب حذف المترجم الأصلي لبعض ‫لقطات الحلقة وهي غالبًا اللقطات الخادشة للحياء (ترجمت منها ما استطيع) - moh101 3 00:00:09,032 --> 00:00:11,516 ‫"الـ24 من فبراير، 2017 ‫يوم التماس (ألفورد)" 4 00:00:50,528 --> 00:00:53,072 ‫عم كنت تريد التكلم يا (مايكل)؟ 5 00:01:03,041 --> 00:01:05,001 ‫كرة القاعدة 6 00:01:07,462 --> 00:01:09,172 ‫كرة القاعدة؟ 7 00:01:14,093 --> 00:01:15,929 ‫لا تقلق بشأن الوقت 8 00:01:20,058 --> 00:01:22,268 ‫لمَ نجلس هنا حقاً يا (مايكل)؟ 9 00:03:09,417 --> 00:03:11,627 ‫هذا كل ما لديّ لأقوله 10 00:03:25,099 --> 00:03:27,018