Back to subtitle list

The Staircase - First Season Arabic Subtitles

 The Staircase - First Season

Series Info:

Released: 05 May 2022
Runtime: N/A
Genre: Biography, Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Toni Collette, Sophie Turner, Michael Stuhlbarg
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

A man, grieving the death of his wife who fell down a staircase, is accused of murdering her.

Jun 17, 2022 18:54:59 moh101 Arabic 6

Release Name:

The Staircase (2022) Season 1 S01 (1080p HMAX WEB-DL x265 HEVC 10bit AC3 5.1 Silence) [QxR]
The.Staircase.2022.S01.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

Release Info:

🟡 ترجمة منصة TOD الموسم كامل 🟡 
Download Subtitles
Jun 16, 2022 20:52:30 77KB Download Translate

1 00:00:00,001 --> 00:00:02,001 ‫سحب: powermeshal ‫توقيت وتصحيح: moh101 2 00:00:02,002 --> 00:00:05,517 ‫قد يكون هناك بعض اجزاء الحلقة البسيطة غير مترجم وهذا بسبب حذف المترجم الأصلي لبعض لقطات الحلقة وهي غالبًا اللقطات الخادشة للحياء (ترجمت منها ما استطيع) - moh101 3 00:00:05,518 --> 00:00:07,353 ‫"ولدت لأجل هذا" 4 00:00:07,729 --> 00:00:09,189 ‫"أتيت للعالم من أجل هذا" 5 00:00:09,481 --> 00:00:11,983 ‫"لأشهد على الحقيقة" 6 00:00:12,108 --> 00:00:14,778 ‫"وجميع من يقفون مع الحقيقة ‫استمعوا إلى صوتي" 7 00:00:14,903 --> 00:00:19,032 ‫"الحقيقة؟ قال (بيلاطس)، ما هي؟" 8 00:00:19,157 --> 00:00:21,701 ‫"(يوحنا) ١٨٣٧" 9 00:01:04,994 --> 00:01:11,126 ‫"٢٤ فبراير ٢٠١٧ ‫(دورهام، كارولاينا الشمالية)" 10

Jun 16, 2022 20:52:30 74.32KB Download Translate

1 00:00:01,020 --> 00:00:03,020 ‫سحب: powermeshal ‫توقيت وتصحيح: moh101 2 00:00:04,291 --> 00:00:13,398 ‫قد يكون هناك بعض اجزاء الحلقة البسيطة غير مترجم وهذا بسبب حذف المترجم الأصلي لبعض لقطات الحلقة وهي غالبًا اللقطات الخادشة للحياء (ترجمت منها ما استطيع) - moh101 3 00:00:15,775 --> 00:00:20,946 ‫‏يقولون إنه الزوج دوماً‏ ‫‏إنها قصة قديمة، مكررة‏ 4 00:00:21,989 --> 00:00:27,536 ‫‏لكن هذه الحالة في (درهام)‏ ‫‏إن هذا الرجل، وهذه المرأة مميزان‏ 5 00:00:27,661 --> 00:00:29,205 ‫‏لم أنت واثق لهذا الحد؟‏ 6 00:00:29,997 --> 00:00:33,042 ‫‏إنها قصة حب‏ ‫‏تجري أحداثها في الجنوب‏ 7 00:00:33,584 --> 00:00:36,253 ‫‏حيث لا شيء كما يبدو عليه‏ 8 00:00:37,213 --> 00:00:40,007 ‫‏يبدو الأمر مأساوياً لي‏ 9 00:00:42,551 --> 00:00:44,512 ‫‏هذه لحظتنا‏

Jun 16, 2022 20:52:30 68.25KB Download Translate

1 00:00:00,001 --> 00:00:00,501 ‫سحب: powermeshal ‫توقيت وتصحيح: moh101 2 00:00:00,502 --> 00:00:08,310 ‫قد يكون هناك بعض اجزاء الحلقة البسيطة غير مترجم وهذا بسبب حذف المترجم الأصلي لبعض لقطات الحلقة وهي غالبًا اللقطات الخادشة للحياء (ترجمت منها ما استطيع) - moh101 3 00:00:08,311 --> 00:00:14,569 ‫واحد إثنان ثلاثة أربعة 4 00:00:14,652 --> 00:00:17,614 ‫خمسة ستة سبعة ثمانية. 5 00:00:17,697 --> 00:00:18,754 ‫كيف ماتت والدتك؟ 6 00:00:20,033 --> 00:00:21,037 ‫اقصد والدتك الحقيقية 7 00:00:22,289 --> 00:00:23,622 ‫تمدد الأوعية الدموية في الدماغ 8 00:00:33,546 --> 00:00:34,964 ‫هل تتذكرينها؟ 9 00:00:38,238 --> 00:00:40,605 ‫لا, كنت في سن الثانية عندما توفت 10 00:00:44,057 --> 00:00:51,146 ‫احيانَا اتذكر اشياء ولكن ادرك انها مجرد

Jun 16, 2022 20:52:30 87.5KB Download Translate

1 00:00:00,001 --> 00:00:01,875 ‫سحب وتوقيت وتصحيح: moh101 2 00:00:01,876 --> 00:00:06,796 ‫قد يكون هناك بعض اجزاء الحلقة البسيطة غير مترجم وهذا بسبب حذف المترجم الأصلي لبعض ‫لقطات الحلقة وهي غالبًا اللقطات الخادشة للحياء (ترجمت منها ما استطيع) - moh101 3 00:00:16,567 --> 00:00:17,943 ‫"إذاً..." 4 00:00:18,569 --> 00:00:20,487 ‫"ها نحن الآن ‫في قاعة المحكمة يا (صوفي)" 5 00:00:20,529 --> 00:00:22,615 ‫"حيث جرت المحاكمة قبل 14 عاماً" 6 00:00:23,782 --> 00:00:25,451 ‫"ولكن نحن هنا لسبب أفضل" 7 00:00:26,744 --> 00:00:30,748 ‫"أجل، هذا أفضل بكثير" 8 00:00:31,540 --> 00:00:33,375 ‫"هل هي زيارتك الأولى للمكان؟" 9 00:00:34,001 --> 00:00:35,210 ‫"أجل" 10 00:00:38,797 --> 00:00:41,675

Jun 16, 2022 20:52:30 77.66KB Download Translate

1 00:00:00,836 --> 00:00:04,453 ‫سحب وتوقيت: moh101 2 00:00:12,875 --> 00:00:14,836 ‫‏حسناً أيها السجين (٦٤٠)‏ ‫‏يمكنك الخروج‏ 3 00:00:15,084 --> 00:00:16,210 ‫‏هيا، لنذهب‏ 4 00:00:19,672 --> 00:00:20,714 ‫‏لنذهب!‏ 5 00:00:38,357 --> 00:00:41,110 ‫‏أبريل ٢٠٠٤‏ ‫‏بعد ٦ أشهر من الحكم‏ 6 00:00:56,208 --> 00:00:57,543 ‫‏سجين رقم (٦٤٠)‏ 7 00:01:03,716 --> 00:01:04,758 ‫‏تحركوا‏ 8 00:01:42,004 --> 00:01:44,131 ‫‏- هل هذا كل شيء؟‏ ‫‏- أجل أظن ذلك‏ 9 00:01:44,131 --> 00:01:46,300 ‫‏- أجل، أو تظن ذلك؟‏ ‫‏- أجل‏

Jun 16, 2022 20:52:30 65.12KB Download Translate

1 00:00:01,106 --> 00:00:03,953 ‫سحب وتوقيت: moh101 2 00:00:21,897 --> 00:00:23,565 ‫(مايكل)! 3 00:00:25,567 --> 00:00:26,985 ‫(شون)... 4 00:00:30,072 --> 00:00:31,657 ‫لقد سررت بلقائك مجدداً 5 00:00:32,241 --> 00:00:34,118 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بأفضل حال! 6 00:00:34,868 --> 00:00:38,247 ‫- باتت العودة تبعث شعوراً غريباً بداخلي ‫- لديك أسباب وجيهة! 7 00:00:40,624 --> 00:00:42,876 ‫سأعمل على إنهاء الإجراءات ‫في الداخل، إلى اللقاء! 8 00:01:04,356 --> 00:01:06,066 ‫لقد تأخرت كثيراً! 9 00:01:06,817 --> 00:01:09,361 ‫- كيف حال (سونيا)؟ ‫- إنها على ما يرام!

Jun 16, 2022 20:52:30 76.8KB Download Translate

1 00:00:28,113 --> 00:00:30,113 ‫سحب وتوقيت: moh101 2 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 ‫هيا! 3 00:01:24,376 --> 00:01:26,920 ‫تباً، لقد نسيت الكثير من الأشياء 4 00:01:54,114 --> 00:01:56,241 ‫(تايرون)؟ مهلاً! 5 00:03:43,807 --> 00:03:45,475 ‫إنه اقتراح رديء 6 00:03:47,352 --> 00:03:49,187 ‫أرفض قطعاً قبول الالتماس! 7 00:03:50,689 --> 00:03:55,402 ‫- إذاً، هل ستطالب بإعادة المحاكمة؟ ‫- "الـ24 من (فبراير)، مدينة (درام)" 8 00:03:57,601 --> 00:03:59,770 ‫هذا ليس ما أريده ‫فأنا بحاجة ماسة إليه 9 00:03:59,853 --> 00:04:02,439 ‫لن أعترف بقتل (كاثلين)! 10 00:04:07,653 --> 00:04:10,948

Jun 16, 2022 20:52:30 67.48KB Download Translate

1 00:00:01,097 --> 00:00:04,552 ‫سحب وتوقيت: moh101 2 00:00:04,576 --> 00:00:09,608 ‫قد يكون هناك بعض اجزاء الحلقة البسيطة غير مترجم وهذا بسبب حذف المترجم الأصلي لبعض ‫لقطات الحلقة وهي غالبًا اللقطات الخادشة للحياء (ترجمت منها ما استطيع) - moh101 3 00:00:10,032 --> 00:00:12,516 ‫"الـ24 من فبراير، 2017 ‫يوم التماس (ألفورد)" 4 00:00:51,528 --> 00:00:54,072 ‫عم كنت تريد التكلم يا (مايكل)؟ 5 00:01:04,041 --> 00:01:06,001 ‫كرة القاعدة 6 00:01:08,462 --> 00:01:10,172 ‫كرة القاعدة؟ 7 00:01:15,093 --> 00:01:16,929 ‫لا تقلق بشأن الوقت 8 00:01:21,058 --> 00:01:23,268 ‫لمَ نجلس هنا حقاً يا (مايكل)؟ 9 00:03:10,417 --> 00:03:12,627 ‫هذا كل ما لديّ لأقوله 10 00:03:26,099 --> 00:03:28,018