Back to subtitle list

The Spies Who Loved Me (Naleul Saranghan Seupai / 나를 사랑한 스파이) Italian Subtitles

 The Spies Who Loved Me (Naleul Saranghan Seupai / 나를 사랑한 스파이)
Nov 03, 2020 13:26:49 Crosszeria Italian 112

Release Name:

03-04

Release Info:

E 3 - 4 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui www.http://korenlovers.co/ 07.13 am 03.11.2020 
Download Subtitles
Nov 03, 2020 07:13:38 91.93KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default bngv,Myanmar Text,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H001414B8,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.98,Default bngv,,0,0,0,,TUTTI I PERSONAGGI LE ORGANIZZAZIONI I LUOGHI E GLI EVENTI SONO FANTASTICI Dialogue: 0,0:00:16.62,0:00:18.33,Default bngv,,0,0,0,,EPISODIO 3 Dialogue: 0,0:00:25.97,0:00:27.41,Default bngv,,0,0,0,,Resta qui e non dire una parola Dialogue: 0,0:00:35.95,0:00:38.72,Default bngv,,0,0,0,,Bontà Stai fumando di nuovo? Dialogue: 0,0:00:39.58,0:00:40.52,Default bngv,,0,0,0,,Pensavo avessi smesso Dialogue: 0,0:00:40.59,0:00:42.42,Default bngv,,0,0,0,,E ho pensato che mi stessi portando un testimone Dialogue: 0,0:00:43.19,0:00:45.96,Default bngv,,0,0,0,,In effetti ricordo che qualcuno ne fece uno spettacolo abbastanza grande Dialogue: 0,0:00:46.49,0:00:48.09,Default bngv,,0,0,0,,È successo qualcosa Dialogue: 0,0:00:49.93,0:00:51.83,Default bngv,,0,0,0,,Non è sempre così? Dialogue: 0,0:00:51.90,0:00:54.63,Default bngv,,0,0,0,,Beh immagino che non ne abbia abbastanza per chiamare il mio agente dopotutto Dialogue: 0,0:00:54.83,0:00:56.03,Default bngv,,0,0,0,,Come on Dialogue: 0,0:00:56.53,0:00:59.34,Default bngv,,0,0,0,,Sai come funziona questa attività Dialogue: 0,0:01:00.27,0:01:02.61,Default bngv,,0,0,0,,In un caso di spionaggio aziendale come questo Dialogue: 0,0:01:02.67,0:01:06.54,Default bngv,,0,0,0,,governi come il tuo non vogliono cooperare quando ne traggono profitto Dialogue: 0,0:01:06.61,0:01:07.81,Default bngv,,0,0,0,,Quindi non abbiamo scelta Dialogue: 0,0:01:07.88,0:01:10.18,Default bngv,,0,0,0,,Dobbiamo catturare il ladro Dialogue: 0,0:01:13.55,0:01:16.12,Default bngv,,0,0,0,,Non stai attraversando tutti questi guai solo per Harrison Dialogue: 0,0:01:17.76,0:01:18.92,Default bngv,,0,0,0,,Cosa sta succedendo veramente? Dialogue: 0,0:01:19.52,0:01:21.99,Default bngv,,0,0,0,,Sei una volpe furba Dialogue: 0,0:01:23.49,0:01:26.36,Default bngv,,0,0,0,,Va bene Ma c'è una condizione Dialogue: 0,0:01:39.04,0:01:40.24,Default bngv,,0,0,0,, Va bene Va bene? Dialogue: 0,0:02:00.53,0:02:01.83,Default bngv,,0,0,0,,Ti ho guadagnato un po 'di tempo Dialogue: 0,0:02:02.72,0:02:05.10,Default bngv,,0,0,0,,Quindi hai due settimane per trovare l'assassino di Sophie

Nov 03, 2020 07:13:38 74.28KB Download Translate

1 00:00:06,008 --> 00:00:08,984 TUTTI I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI SONO FANTASTICI 2 00:00:16,629 --> 00:00:18,330 EPISODIO 3 3 00:00:25,970 --> 00:00:27,410 Resta qui e non dire una parola. 4 00:00:35,950 --> 00:00:38,720 Bontà. Stai fumando di nuovo? 5 00:00:39,580 --> 00:00:40,520 Pensavo avessi smesso. 6 00:00:40,590 --> 00:00:42,420 E ho pensato che mi stessi portando un testimone. 7 00:00:43,190 --> 00:00:45,960 In effetti, ricordo che qualcuno ne fece uno spettacolo abbastanza grande. 8 00:00:46,490 --> 00:00:48,090 È successo qualcosa. 9 00:00:49,930 --> 00:00:51,830 Non è sempre così? 10 00:00:51,900 --> 00:00:54,630 Beh, immagino che non ne abbia abbastanza per chiamare il mio agente, dopotutto.

Nov 03, 2020 07:13:38 76.96KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default546,Teko SemiBold,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00BD782A,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.14,0:00:09.11,Default546,,0,0,0,,TUTTI I PERSONAGGI LE ORGANIZZAZIONI I LUOGHI E GLI EVENTI SONO FANTASTICI Dialogue: 0,0:00:23.98,0:00:26.75,Default546,,0,0,0,,Hai già cenato? Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:35.80,Default546,,0,0,0,,DONGPOOMLOO Dialogue: 0,0:00:35.86,0:00:37.97,Default546,,0,0,0,,EPISODIO 4 Dialogue: 0,0:00:50.24,0:00:52.88,Default546,,0,0,0,,Sono qui Dialogue: 0,0:00:53.31,0:00:54.45,Default546,,0,0,0,,Zietta! Dialogue: 0,0:00:55.32,0:00:57.32,Default546,,0,0,0,, Ciao zia Oh entra Dialogue: 0,0:00:57.38,0:01:00.76,Default546,,0,0,0,, Hai cenato? Entra Dialogue: 0,0:01:19.94,0:01:21.91,Default546,,0,0,0,,Hai assunto un autista per venire qui dalla provincia di Gangwon? Dialogue: 0,0:01:21.98,0:01:23.27,Default546,,0,0,0,,E non l'hai detto a Derek? Dialogue: 0,0:01:23.33,0:01:26.15,Default546,,0,0,0,,Ehi Derek ha un'intera giornata di riunioni Dialogue: 0,0:01:26.98,0:01:29.88,Default546,,0,0,0,,Questo velo si è strappato dopo che sono caduto da una rampa di scale Dialogue: 0,0:01:29.95,0:01:32.29,Default546,,0,0,0,, Questa è la mia storia Chi ti ha portato in ospedale? Dialogue: 0,0:01:32.99,0:01:36.19,Default546,,0,0,0,,Un giovanotto molto bello Dialogue: 0,0:01:36.26,0:01:38.36,Default546,,0,0,0,,Quali sono le possibilità di incontrare un ragazzo così? Dialogue: 0,0:01:38.43,0:01:40.26,Default546,,0,0,0,,Esattamente dove hai incontrato di nuovo questo ragazzo? Dialogue: 0,0:01:40.76,0:01:44.50,Default546,,0,0,0,,Mentre mi occupavo di tutto ciò Ji hun mi ha chiamato per assillarmi per un prestito Dialogue: 0,0:01:44.57,0:01:46.77,Default546,,0,0,0,,Gli ho detto che ero in ospedale ma non gli importava chiedere perché Dialogue: 0,0:01:46.83,0:01:47.84,Default546,,0,0,0,,Che idiota Dialogue: 0,0:01:47.90,0:01:48.87,Default546,,0,0,0,,Resisti Dialogue: 0,0:01:48.94,0:01:50.57,Default546,,0,0,0,,Perché hai mentito a Derek Dialogue: 0,0:01:50.64,0:01:52.30,Default546,,0,0,0,,ma non a Ji hun su cosa è successo? Dialogue: 0,0:01:52.37,0:01:53.27,Default546,,0,0,0,,Hey

Nov 03, 2020 07:13:38 63.17KB Download Translate

1 00:00:06,142 --> 00:00:09,118 TUTTI I PERSONAGGI, LE ORGANIZZAZIONI, I LUOGHI E GLI EVENTI SONO FANTASTICI 2 00:00:23,980 --> 00:00:26,750 Hai già cenato? 3 00:00:35,000 --> 00:00:35,800 DONGPOOMLOO 4 00:00:35,860 --> 00:00:37,979 EPISODIO 4 5 00:00:50,240 --> 00:00:52,880 Sono qui. 6 00:00:53,310 --> 00:00:54,450 Zietta! 7 00:00:55,320 --> 00:00:57,320 -Ciao, zia. -Oh, entra. 8 00:00:57,380 --> 00:01:00,760 -Hai cenato? -Entra. 9 00:01:19,940 --> 00:01:21,910 Hai assunto un autista per venire qui dalla provincia di Gangwon? 10 00:01:21,980 --> 00:01:23,279 E non l'hai detto a Derek?